У меня есть опыт работы с молодыми девушками, поэтому я наблюдаю за сестрой его сиятельства во время ее выхода в свет.
– А! – Губы герцогини изобразили сдержанную улыбку. – Значит, вы компаньонка нашей милой Лиззи. Это приятно.
Она обернулась к своей компаньонке, совершенно игнорируя Сару, как будто та внезапно стала невидимой.
Однако Сара ничуть не обиделась – она была довольна своей находчивостью. Очевидно, сначала по какой-то причине герцогиня почувствовала в ней угрозу; но слуги не представляют никакой угрозы, так что Сара в качестве компаньонки оказалась просто слишком нарядной служанкой.
Музыка еще не смолкла, когда к ней подошли Джеймс и его партнерша по танцу. Голова девушки едва доходила Саре до плеч; у нее были изящные черты лица и холодные, сдержанные манеры. Выглядела она как дорогая куколка из фарфора.
– Сара, я видел, что вы уже познакомились с герцогиней и леди Хаффингтон. А это дочь герцогини, леди Шарлотта. Шарлотта, познакомьтесь с мисс Сарой Гамильтон из Филадельфии.
Сара улыбнулась, и уголки губ леди Шарлотты судорожно дернулись, изображая встречную улыбку.
– Очень рада. – Шарлотта зевнула, прикрыв ротик крошечной ладошкой. Она так и не подняла глаза выше корсажа Сары. Герцогине было чему поучиться у своей надменной дочери.
В зале зазвучали первые звуки вальса.
– Могу я пригласить вас на танец, мисс Гамильтон? Неожиданно атмосфера на их маленьком пятачке бального зала стала сгущаться, но отступать было некуда, и Сара позволила Джеймсу вывести ее в центр зала.
– Я ошибаюсь, или леди вокруг действительно стали вдруг несколько холодны? – прошептал Джеймс на ухо Саре.
– Я бы даже назвала их замороженными! – Сара пыталась подавить дрожь, когда он положил руку ей на талию, напомнив себе, что она всего лишь его очередная партнерша по танцам. – Думаю, вы можете совершить тактическую ошибку, ваша светлость, – сказала она, когда он закружил ее в танце.
– Сара, пожалуйста, зовите меня Джеймс. Если вы будете говорить мне на ухо, никто не услышит, какую смелость вы себе позволяете.
Дыхание Сары стало сбивчивым.
– Перестаньте!
– Вы слишком часто повторяете эту фразу, дорогая. Не позволяйте ей войти в привычку, потому что это далеко не те слова, которые я хотел бы от вас услышать, когда снова уложу вас в свою кровать. Приучайтесь говорить «Да» или «О да» или просто «О», с соответствующей интонацией, конечно. Коротко и выразительно или протяжно, как будто стон.
– Джеймс, прекратите немедленно!
– Вот видите, я знал, что заставлю вас назвать меня по имени. – Склонив к ней голову, герцог весело рассмеялся. – Вот только почему вы думаете, что я совершаю тактическую ошибку? Я полагал, что веду себя безупречно.
– Мне с трудом удалось убедить герцогиню и ее подругу, что я совершенное ничтожество, не стоящее их внимания, а теперь своим приглашением на танец вы снова поставили меня под обстрел их взглядов.
– О! – Джеймс оглянулся на женщин. – Действительно, они глазеют на нас и выглядят не очень довольными. – Он усмехнулся. – Впрочем, они никогда и ничем не бывают довольны.
Сара испытала истинное удовольствие, слушая Джеймса, однако тут же подавила это чувство, напомнив себе, что он вполне может так же критиковать и ее во время следующего танца с другой партнершей.
– Ну, как вы себя чувствуете? – спросил герцог. – Надеюсь, вы довольны балом? Кажется, вы не пропустили ни одного танца...
– Майор Дрейсмит и Робби были очень внимательны и следили, чтобы у меня не переводились партнеры.
– Сомневаюсь, чтобы им пришлось слишком об этом хлопотать. Несколько мужчин уже поинтересовались у меня, кто вы такая.
– В самом деле? – У Сары захватило дыхание, когда Джеймс закружил ее в сложном повороте вальса.
– Ей-богу, это чистая правда!
Несколько мгновений они танцевали молча. Сара испытывала знакомое волнение, как это случалось всегда, когда она находилась рядом с Джеймсом.
Чтобы немного отвлечься, она решила переменить тему разговора:
– Что насчет Ричарда? Он уже приехал?
– Не думаю. – Взгляд Джеймса остановился на входных дверях. Сара почувствовала, как он напрягся, затем притянул ее к себе ближе. – Впрочем, кажется, я ошибся – он уже здесь.
– И смотрит на нас?
Джеймс кивнул.
– Разве вы не чувствуете его злобный взгляд? – Губы герцога сжались в тонкую линию. – Господи, ну почему он не оставит меня в покое!
– Не стоит обращать на него внимания, – сочувственно произнесла Сара, заметив, как изменилось его лицо.
– Вы правы... – Он посмотрел на нее с высоты своего роста. – Но я также беспокоюсь о вас и не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось.
– Ничего со мной не случится, не волнуйтесь.
– Увы, я не могу не волноваться.
Вальс закончился, и Джеймс чуть дольше положенного задержал ее руку в своей.
– Будьте осторожны, прелесть моя, и не позволяйте Ричарду застать вас одну.
– Хорошо, я постараюсь.
Он проводил ее к тетушке и леди Аманде.
– Ты уже видел Ричарда, Джеймс? – спросила леди Аманда и кивком указала на стоящую неподалеку совсем еще юную девушку. – Он не должен думать, что ты увлечен Сарой. Пригласи на танец Уоррингтон.
Джеймс посмотрел на девушку:
– Как? Разве девица Уоррингтон закончила школу?
– Но, Джеймс, это уже ее третий сезон!
– А, ладно! – Он направился к девушке.
Как только Джеймс отошел, к ним приблизился низенький лысый джентльмен с заметным брюшком.
– Леди Глэдис, леди Аманда, как приятно вновь с вами увидеться! – Мужчина церемонно поклонился.
– Саймингтон, неужели это вы! – В голосе леди Глэдис не было искренней радости, и Сара не могла ее винить. Мужчина выглядел молодящимся стариком. – Надеюсь, у вас все хорошо?
– Настолько хорошо, насколько можно ожидать после такой промозглой зимы. Да и весна тоже довольно сырая и холодная. – Мистер Саймингтон содрогнулся. – Ужасная погода. Но слава Богу, пока меня хоть не беспокоит желудок. – Он покашлял. – Вы слышали, что моя Люсинда скончалась?
– О да, конечно, слышали, не так ли, Аманда? Мы так вам сочувствуем.
Мужчина горестно кивнул.
– Люсинда была хорошей женой. – Он глубоко вздохнул, словно подчеркивая горечь своей утраты. – Но прошел уже год... Мужчина начинает чувствовать себя таким одиноким. Вот я и подумал, а не поехать ли мне в город, чтобы полюбоваться на новых красавиц. – Он выразительно посмотрел на Сару. – Могу я обеспокоить вас просьбой и рекомендовать меня как приличного партнера этой юной леди?
Леди Глэдис нахмурилась и как будто хотела отказать в его просьбе...
– Сара, это мистер Саймингтон, – наконец произнесла она. – Сэр, мисс Сара Гамильтон, кузина графа Уэстбрука, из Филадельфии.
– Из Америки? – Круглые брови мистера Саймингтона удивленно подскочили. – Там же, кажется, полно дикарей, не так ли?
– Нет, не так... – начала было Сара, но он ее прервал:
– Вы ведь не против потанцевать со мной? – Он схватил ее руку, не дав ей даже ответить. Когда он вел ее в центр зала, Сара беспомощно оглянулась на своих опекунш, но леди Глэдис лишь усмехнулась и пожала плечами.
Сара и мистер Саймингтон заняли места друг напротив друга.
– А вы хоть знаете, как танцевать этот танец? – вдруг встревожено и довольно громко спросил мистер Саймингтон. Пары по обе стороны изумленно посмотрели на них, а одна из женщин хихикнула.
– Да, знаю. – Сара решила, что раза два непременно наступит на ногу мистеру Саймингтону.
Заиграла музыка, и танец начался. Пуговицы на жилете мистера Саймингтона каждую секунду грозили оторваться. По мере продолжения танца стало ясно, что он позволил себе употребить слишком много чеснока за последним приемом пищи – запах все больше усиливался по мере того, как его лысину усеивали все более крупные капли, а с его толстого носа пот буквально стекал ручьем. Его тяжелое дыхание касалось декольте на груди Сары, что отнюдь не улучшало ее настроения. К счастью, у него не оставалось возможности поддерживать хоть какую-то беседу.
В конце танца мистер Саймингтон, казалось, был близок к обмороку. Саре хотелось как можно быстрее от него избавиться, но вместе с тем она не одобрила бы, если бы он скончался в доме Джеймса.
– Не желаете ли выпить лимонаду?
– Ах да, с удовольствием, – задыхаясь, обрадовался толстяк. – Я просто... Ох! – Внезапно его дыхание участилось: он неотрывно смотрел на что-то за правым плечом Сары. Она схватила его под руку, думая, что он вот-вот потеряет сознание.
– А, очаровательная мисс Гамильтон! – Сара узнала голос Ричарда. – И наш простак Саймингтон с вами...
Сара повернулась к кузену Джеймса, затем оглянулась на мистера Саймингтона. Любой другой заставил бы Ричарда ответить за столь очевидную грубость, но мистер Саймингтон только поигрывал цепочкой карманных часов.
– Мистер Раньон... гм... какое удовольствие... Вы, конечно, знакомы с... гм... мисс Гамильтон. Она... м-да... остановилась у вашего кузена.
– Я знаю.
Мистер Саймингтон ослабил узел шейного платка. Было ясно, что он с радостью куда-нибудь ретировался бы.
– Мы с мистером Саймингтоном направлялись выпить лимонаду, – робко произнесла Сара.
– Отличная мысль! Сбегайте-ка в комнату с закусками, Саймингтон, а я побуду здесь с мисс Гамильтон. Нет смысла тащить ее туда, верно?
– Разумеется, никакого смысла. – Мистер Саймингтон усиленно закивал лысой головой. – Я с удовольствием схожу за напитками. Прямо сейчас и пойду. – Он поспешно исчез, даже не оглянувшись.
Как кавалеру мистеру Саймингтону явно не хватало галантности.
В этот момент оркестр заиграл очередной танец.
– Мой танец, мисс Гамильтон.
Сара напряглась. Второй раз ей приходилось идти танцевать с нежелательным партнером, но на этот раз вместо скуки она испытала прилив настоящего страха. Все же она решила танцевать с Ричардом во избежание скандала.
"Знакомство с герцогом" отзывы
Отзывы читателей о книге "Знакомство с герцогом". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Знакомство с герцогом" друзьям в соцсетях.