Голос девушки оборвался. Арабелла вспомнила ужасный рас» сказ графа.
— О, прости, Мег, я не подумала! — с искренним сочувствием воскликнула Арабелла. — Прости. Я просто не могла представить, что сэр Джаспер такой негодяй.
Девушка вспомнила тот день, когда сэр Джаспер избил ее.
Почему она ничего не поняла тогда?
— Но ведь ты не знала его, — тихо сказала Мег.
— Нет, конечно! Король выбрал мне в мужья сэра Джаспера, потому что защищать Грейфер должны мужчины. Он очень красив, а я, к своему стыду, совершенно неопытна в подобных делах.
— Вполне естественно для девушки твоих лет, — вмешалась леди Флеминг. — Твой король должен был получше расспросить о сэре Джаспере, если бы заботился о твоих такая девушка должна стать женой графа, считали леди Флеминг, поскольку очень не любила Юфимию Хэмилтон и осуждала сына за плохой выбор. Как слепы мужчины! Почему они ничего не смыслят в подобного рода делах?
Арабелла вновь наклонилась к Мег Хэмилтон.
— Граф — самый высокомерный человек из всех, кого я встречала, — сердито пробормотала она.
— Истинный Стюарт, — чуть улыбнулась Мег, — а Стюарты — гордое племя.
— Но как случилось, что король стал его отцом? — не скрывая любопытства, спросила Арабелла Мег, поскольку, естественно, не могла задать подобный вопрос леди Флеминг.
Поднявшись, девушка поманила за собой Арабеллу:
— Пойдем прогуляемся по залу, и я все расскажу.
Выйдя из-за стола, подруги взялись за руки и зашагали по залу.
— Предшественник графа Данмора, дед Тэвиса, был отцом леди Флеминг, — начала Мег. — Звали его Кеннет Стюарт, по прозвищу Мор. «Мор» на кельтском означает «большой», а отец леди Марджери был и в самом деле очень высок и крепок. Говорят, выше его не было тогда никого в Шотландии. Он очень любил жену и после ее смерти так и не женился, несмотря на то что у него было двое детей — сын Фергюс и дочь Марджери.
Фергюс был убит в битве под Аркинхолмом. Старый Кеннет был в то время болен и не мог сам сражаться, поэтому сын поехал вместо него, откликнувшись на призыв короля. Фергюс погиб, закрыв своим телом короля Джеймса II, и тем самым спас ему жизнь.
После того как битва закончилась победой короля, Джеймс сам явился в замок Данмор и привез тело павшего героя, чтобы похоронить на семейном кладбище. Он до небес превозносил храброго Фергюса, но Кеннет Мор так и не оправился после несчастья. Именно здесь король впервые увидел леди Марджери. Ей было тогда пятнадцать лет. Они полюбили друг друга, и всякий раз, когда король объезжал границы, он навещал Марджери Стюарт, и скоро всем стало известно, что она его любовница. Когда родился Тэвис, король объявил его наследником графа Данмора, поскольку других родственников по мужской линии не осталось.
Джеймс II позволил Кеннету Мору устроить брак между леди Марджери и владельцем Глен-Эйлина, лордом Йаном Флемингом, другом Марджери с самого детства.
Старый граф умирал, король знал, что у него самого не будет времени, чтобы защитить права новорожденного сына, поэтому избрал опекуном Йана Флеминга, оказав ему большую честь.
Окружающие считали, что брак между Йаном и Марджери когда-нибудь обязательно состоится, и, говорят, она сама поклялась ему в день помолвки, что никогда больше не будет делить постель с королем, и назначила день свадьбы через полгода, чтобы никто не мог сказать, будто ребенок, которого она подарит мужу в первый год брачной жизни, рожден не от Йана Флеминга.
Через девять месяцев после венчания родился Гэвин, и ни один человек не усомнился в том, чей он сын, — леди Флеминг все это время не покидала замка Данмор, а король ни разу не навестил ее и приехал, только чтобы поздравить счастливых родителей с рождением сына. Визит этот оказался последним — вскоре король был убит при осаде Роксбурга.
Вслед за Гэвином родились Доналд, потом Колин и, наконец, Эйлис — ей сейчас пятнадцать.
— Мне нравится леди Марджери, — заметила Арабелла. — Она так добра!
— Но может быть и строгой, а иногда даже жестокой, — заметила Мег. — Все мужчины в семье обожают леди Марджери и в большинстве случаев полагаются на ее совет. Другой такой, как она, нет!
— Миледи! — окликнула подошедшая Флора. — Граф подумал, что вы, может быть, устали и хотите отдохнуть после такого утомительного дня?
Первым порывом Арабеллы было отказаться, но она тут же сообразила, что будет выглядеть в глазах окружающих просто капризным ребенком, тем более что действительно еле держалась на ногах. Мег тоже объявила, что хочет спать, и, словно в подтверждение своих слов, широко зевнула. Арабелла усмехнулась, понимая: Мег притворяется, чтобы Арабелла не чувствовала неловкости. Подойдя к главному столу, девушка взяла из серебряной чаши сморщенное яблоко и вернулась к Флоре и Мег.
— Рад видеть, что печаль о потерянном женихе не испортила тебе аппетита, девушка, — пошутил граф.
Взбешенная Арабелла развернулась и с меткостью опытного стрелка запустила яблоком в графа, угодив тому в грудь.
Мужчины в зале громко захохотали, отчасти над яростью столь хрупкого создания, отчасти при виде изумленного лица графа.
— Ах, парень, будь это стрела, мы сейчас скорбели бы по тебе! — хмыкнул отчим.
— Спокойной ночи, милорд, — сладко пропела девушка, сделав реверанс, и вышла.
— Как ты осмелилась на такое? — хихикнула Мег. — Даже я иногда боюсь Тэвиса. Он такой грозный.
— Просто надоедливый наглец! — взорвалась Арабелла. — Будь у меня меч, проткнула бы этого наглеца насквозь.
Шедшая впереди Флора улыбнулась. Маленькая англичанка непокорна и упряма, и служанка ни секунды не сомневалась — попади Арабелле в руки оружие, она не задумываясь выполнила бы свою угрозу. В чем-то они так похожи — все приграничные жители, — хоть англичане, хоть шотландцы. Как и леди Флеминг, Флора считала Арабеллу достойной графа. Неужели он не видит этого? Служанка радовалась, что Юфимия Хэмилтон не стала женой Тэвиса, и особенно потому, что хозяйкой Данмора должна быть не кто иная, как Арабелла Грей, хоть она и англичанка.
Выйдя из зала, Мег направилась в свою спальню в другом крыле замка. Арабелла покорно последовала за служанкой по коридору и вверх по узкой каменной винтовой лестнице. Флора шла так быстро, что Арабелла несколько раз теряла из виду мерцающий огонек факела, которым та освещала путь, но продолжала упрямо взбираться все выше и выше. Но вот Флора вставила факел в железное кольцо на стене и, открыв дверь, позвала свою подопечную.
— В первый раз всегда трудно подниматься, миледи, — заметила она.
Арабелла оказалась в тесной комнатке без окон. В маленьком очаге горел огонь, рядом стояла деревянная скамья с подушечкой, узкий проход вел в другую комнату. Флора захлопнула входную дверь и обернулась:
— Здесь тепло и уютно. Я взяла на себя смелость приказать принести лохань с горячей водой — вдруг вам захочется умыться. Позвольте, миледи, помочь вам снять платье.
И, не дожидаясь ответа, Флора начала раздевать девушку.
Арабелла огляделась. Стены и пол из серого камня. Встроенный в стену очаг без решетки. Большая овечья шкура на полу.
В спальне почти нет мебели — только огромная кровать с балдахином, рядом ночной столик, а в ногах — обычный железный сундук для одежды. Маленькая круглая дубовая лохань перед очагом окончательно загромождала комнату, но когда ее вынесут, здесь по крайней мере можно будет пройти.
В спальне было одно узкое окно, скорее бойница, хотя и застекленное.
В общем, здесь было не так уж плохо, но Арабелла надеялась, что ей не придется долго пробыть в замке Данмор. Она уже поняла, что сбежать из башни можно только через выходящую на лестницу дверь. Даже такая худенькая девушка не сможет протиснуться через эту щель, называемую окном, и, кроме того, оно расположено слишком высоко, чтобы можно было выпрыгнуть и остаться невредимой. Тэвис Стюарт, очевидно, не зря поклялся, что не даст ей скрыться. Арабелла мрачно усмехнулась. Хоть она женщина, но не глупее многих мужчин и, уж конечно, сможет перехитрить графа Данмора.
— Придется спать в сорочке, — вздохнула Арабелла, уже стоя перед лоханью.
— Нет, миледи, я найду другую, чистую, эту постираю, а потом отчищу грязь с подола вашего красивого платья и спрячу его в сундук. Я уже подшила подол сорочки мистрисс Мег, а через несколько дней сошьем вам несколько платьев, более подходящих для здешних мест, чем тот волшебный наряд из паутины, который вы носили сегодня.
Девушка против воли рассмеялась — очевидно. Флора никак не могла понять, нравится ей платье Арабеллы или нет.
— Спасибо, Флора! Ты очень добра. Поможешь мне заколоть волосы перед купанием, а то я сама не справлюсь.
Флора была ширококостна, некрасива, на полголовы выше новой хозяйки. Пряди седеющих рыжеватых волос выбивались из-под белого полотняного платка. Однако живые, карие, как у дрозда, глаза с восхищением взирали на золотистое покрывало, окутывающее плечи Арабеллы.
— Никогда не видела таких прекрасных волос, — тихо сказал» она, свернув узлом тонкие пряди, заколола их шпильками и помогла Арабелле сесть в лохань. Теплая вода немедленно прогнала усталость и боль в ягодицах. До этой секунды девушка не сознавала, как измучена.
— Ох, Флора, — с искренней благодарностью сказала она, — спасибо. Представляю, скольких трудов тебе стоило внести сюда лохань — да еще по этой узкой лестнице!
— Чепуха, девочка! Пара ведер воды для крепких парней — невелика тяжесть! Я сама много раз ездила вдоль границы и знаю, как может утомить резвая лошадь! Теперь посиди немного в лохани, а я пока пойду вниз, вычищу платье. На камнях у очага греется полотенце, на случай, если захочешь лечь раньше, чем я вернусь. Чистая сорочка — на постели. Я недолго.
И женщина вышла.
Арабелла, закрыв глаза, позволила себе расслабиться впервые за день. Как хорошо… и вереском пахнет. Подняв голову, она заметила на каменном полу около лохани маленький кусок твердого мыла, подняла небольшой комочек и понюхала. Да!
"Злючка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Злючка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Злючка" друзьям в соцсетях.