— Кто он такой? — спросил лорд Брекон.

— Я бы хотела знать это сама. Он поселился здесь, в деревне, я уже раз встречала его. Он очень дурной человек, и я думаю, что только тот, кто сам замышляет что-нибудь дурное, стал бы искать знакомства с ним. Там был и еще один человек. Его я не знаю, но он говорил, что вернется в конюшню. Вэйн, они что-то задумали!

Лорд Брекон взглянул на нее с усмешкой:

— Вы все еще верите во всякие ужасы?

— Да, да, уверяю вас, они что-то замышляют! Когда они проходили мимо меня, я слышала, как миссис Миллер сказала: «Если у нее будет ребенок, с нами все кончено».

— Вы думаете, речь шла о вас? В таком случае им не о чем беспокоиться.

— Это глупо, Вэйн. Неужели вы не понимаете, что вам грозит опасность, страшная опасность, и мы должны быть готовы ко всему?

— Готовы к чему?

Кэролайн с нетерпением топнула ногой:

— Не прикидывайтесь бестолковым, Вэйн. Ваш кузен Джервис уже совершил одно убийство, чтобы надеть вам на шею петлю. Что может помещать ему совершить другое?

— Вы по-прежнему утверждаете, что Джервис Уорлингем убил Розенберга?

— Разумеется. Он был в ту ночь в «Собаке и утке».

Я видела его, когда мы вошли, но не знала тогда, кто он.

Когда я увидела его здесь, я сообразила, что у него было .время дойти до развалин и совершить убийство. Это он бежал, после того как тот страшный крик напугал меня до полусмерти.

— Бог мой, как интересно! — сказал лорд Брекон. — Каких только у вас не было приключений, дорогая Кэролайн. Кто бы мог подумать, что, отправляясь в романтическую поездку с таким очаровательным спутником, как сэр Монтегю Риверсби, вы наткнетесь на труп? Расскажите же мне еще об этом вечере, это, должно быть, невероятно увлекательно.

Кэролайн вновь топнула ногой.

— Клянусь, иногда я вас просто ненавижу. Неужели вы не можете серьезно отнестись к тому, что действительно важно, и забыть о ничтожных мелочах?

Лорд Брекон скорчил гримасу:

— Я никогда не считал сэра Монтегю Риверсби ничтожной мелочью.

— Как мне надоели все эти разговоры о сэре Монтегю! — с раздражением сказала Кэролайн. — Я признаю, что сглупила, согласившись на его предложение состязаться с леди Рохэн по дороге к дому его сестры в Севеноуксе. Теперь я очень сомневаюсь, что у него вообще есть сестра и что леди Рохэн было что-либо известно об этом состязании. Меня обманули и одурачили, и, как простушка, я поверила ему просто потому, что мне хотелось похвастаться своим искусством править. Когда мы остановились на постоялом дворе из-за того, что, по словам сэра Монтегю, у нас лопнула ось, я узнала от хозяйки, что он накануне присылал к ним человека снять у них комнату для меня как для своей жены.

Я была идиоткой, и я наказана за свою дурость, но с тех пор мне не раз приходило в голову, что, если бы не вероломство сэра Монтегю, вас бы сейчас судили за убийство.

— На самом деле мне следует быть в высшей степени ему благодарным, — заметил лорд Брекон саркастически.

— А я ему благодарна, — сказала Кэролайн, — потому что если бы я не поехала с ним, то не встретила бы вас.

Лорд Брекон отвернулся, словно не в силах вынести ее взгляда.

— Я все обдумал, — сказал он неожиданно резким голосом. — Вы признали, что сделали ошибку, и я тоже признаю, что ошибся. Когда я женился на вас позапрошлой ночью, я был вне себя от ярости, поскольку думал, что вы обманули меня, что вы издеваетесь надо мной, над моими чувствами. Я вижу теперь, что это был безумный поступок, но не непоправимый. Чтобы получить у епископа разрешение на брак, я солгал ему.

Я сказал, что имею согласие ваших родителей, и он мне поверил. Вы знаете, что женитьба на несовершеннолетней без согласия родителей или опекунов незаконна. Если вы не верите мне, спросите Томаса Стрэттона, которому пришлось везти свою избранницу в Гретна-Грин. Поэтому, Кэролайн, я намерен сообщить епископу о своей ошибке. Ваши родители не давали согласия на наш брак, стало быть, церемония должна быть признана незаконной. Вы будете свободны и сможете вернуться к вашей прежней жизни.

С минуту Кэролайн не могла выговорить ни слова.

Кровь отлила у нее от лица. Бледная, едва сдерживая ярость в голосе, она проговорила:

— Как вы смеете меня оскорблять? Как вы могли вообразить, что вы вправе распоряжаться мною по своему произволу, как какой-нибудь любовницей? Вы женились на мне с моего согласия, и я ни при каких обстоятельствах не соглашусь на расторжение брака!

Лорд Брекон устало вздохнул:

— Кэролайн, вы с ума сошли! Что может значить для вас такой брак, как наш, теперь или когда-нибудь? Предоставьте мне судить об этом. Я завтра же поеду к епископу.

— А если так, — сказала Кэролайн, — я поклянусь, что я ваша жена фактически, а не только по имени.

Лорд Брекон взглянул на нее.

— Девушке не пристало так лгать, — сказал он резко.

— А мужчине пристало быть мужчиной, — отрезала Кэролайн.

Обуреваемые каждый своими чувствами, они на несколько секунд скрестили взгляды.

— Когда-нибудь, Кэролайн, — сказал лорд Брекон, — кто-то задаст вам хорошую трепку, которую вы вполне заслужили.

— А почему бы не вы сами, милорд? — спросила Кэролайн, гордо вскинув голову.

Неожиданно подняв руку, она расстегнула сверкающую пряжку окутывавшего ее плечи плаща. Он соскользнул на пол, открыв во всей красоте ее сверкающее платье, ее обнаженные руки и плечи, ее стройную нежную шею.

В своей ярости она не заметила, что гнев в глазах лорда Брекона погас.

— Ну, ударь же меня, — произнесла она вызывающе. — Или ты боишься прикоснуться ко мне?

Лорд Брекон не шевельнулся, но Кэролайн показалось, что он надвинулся на нее.

— Ты нарочно искушаешь меня, Кэролайн. Смотри, пожалеешь, если зайдешь слишком далеко. Ты играешь с огнем.

— Вот как, а я и не подозревала, — усмехнулась девушка. Лорд Брекон сделал было шаг к ней, но остановился.

— Я предупреждаю тебя, Кэролайн, — сказал он сквозь стиснутые зубы, — еще немного — и ты окажешься в моих объятиях, а если я прикоснусь к тебе, то я за себя не отвечаю. Ты станешь моей, поскольку и мужской выдержке есть пределы.

— А почему бы и нет? — совсем тихо спросила Кэролайн. — Ведь я твоя жена, Вэйн.

— Да, ты моя жена, я не забыл об этом. Но помнишь ли ты, что, став моей женой фактически, а не только по имени, как ты выразилась, ты можешь произвести на свет еще одну Кэсси? Этого ты не забыла?

Жестокость самого вопроса и тон, каким он был задан, сломили Кэролайн. Она жалобно вскрикнула и закрыла лицо руками.

— Нет, я вижу, ты не забыла Кэсси. Она ведь здесь, неподалеку. Она в замке. Не хочешь ли ты посетить ее еще раз, а потом уж скажешь мне, желаешь ли ты сохранить наш брак или воспользуешься свободой, которую я тебе предлагаю?

Кэролайн не отвечала. Она не отнимала рук от лица. Слова Вэйна так живо воскресили в ее памяти образ Кэсси, ее растопыренные толстые пальцы, жаждущие крови, и мокрые губы, что ее бросило в дрожь.

— Не отвечай мне. Твоего молчания уже вполне достаточно… Ложись спать, Кэролайн, и запри дверь. Я намерен искать забвения в бутылке бренди, а под влиянием вина люди совершают иногда странные поступки, о которых потом сожалеют. Ложись спать, я желаю вашей светлости спокойной ночи.

Он насмешливо поклонился ей. Кэролайн стояла неподвижно. Он бросился в кресло, с которого поднялся при ее появлении, и, взяв графин, доверху наполнил стоявший рядом на столике бокал. Не глядя на него, не чувствуя под собой ног, Кэролайн вышла.

Исполняя его приказание, она поднялась наверх.

Теперь она знала, что молитвы ей не помогли.

Глава 13


Кэролайн, вздрогнув, проснулась и сразу же вспомнила, что не рассказала Вэйну о Хэрриет.

Нужно его предупредить, подумала она, что Хэрриет понятия не имеет о подлинном положении мистера Стрэттона и, если викарий станет расспрашивать Вэйна о его приятеле, Вэйн не должен проговориться, какой это мог бы быть на самом деле выгодный брак.

Кэролайн была убеждена, что по крайней мере первое время, пока совместная жизнь Хэрриет и Томаса Стрэттона не наладится, викарий должен по-прежнему оставаться в образе огнедышащего дракона.

— Я должна предупредить Вэйна, — проговорила она вслух и тут только вспомнила, как они расстались накануне. Кэролайн была очень недовольна собой. Больше всего на свете она презирала слабость, а именно слабость она и проявила, позволив Вэйну запугать себя и привести в смятение, совершенно чуждое ее натуре.

Ее сразило упоминание о Кэсси. Но сейчас, когда золотые лучи утреннего солнца пробивались сквозь задвинутые занавеси, Кэролайн решила, что даже тысячи таких Кэсси ничего не изменят, она все равно будет любить Вэйна, а он — ее. Что думать о будущем! Если даже им и предстоит провести всю дальнейшую жизнь в страхе, постоянно помня о подстерегавшем их кошмаре, по крайней мере сейчас они могли бы вообразить себя счастливыми и беззаботными.

Кэролайн потянула шнурок звонка и встала с постели.

— Я не стану бояться, я не дам себя запугать, — произнесла она вслух, — потому что я люблю Вэйна больше всего на свете. — Повторяя эти слова, она, казалось, обретала новую силу, новое мужество, которое должно было помочь ей преодолеть все силы зла.

Она вспомнила, что сегодня он собирался к епископу. Любой ценой этому следует помешать. Она уговорит его: их брак не должен быть расторгнут, хотя они и не обрели в нем ничего, кроме горечи и мучений.

— Как вы рано, миледи! — воскликнула, входя, Мария.

— Немедленно передай его светлости, что я желаю его видеть по неотложному делу прежде, чем он уедет.

Узнай, когда его светлость собирается выехать, и принеси мне быстрее мой шоколад.

— Слушаю, миледи, — отвечала Мария, поспешно раздвигая занавески на окнах.

В комнату хлынул солнечный свет. Кэролайн кожей чувствовала золотистое тепло лучей. Подняв голову и нежась с закрытыми глазами в солнечных лучах, она вообразила на мгновение, что они ласкают ее, как когда-то Вэйн, еще до того, как он рассердился на нее.