— А для тебя? Дорогой, я не позволю ему разделаться с тобой! Пообещай мне подождать пять дней.

Джаред покачал головой:

— Забудь об этом, Жасмин. Я не хочу ставить на кон твою жизнь.

— Нет, если бы ты любил меня по-настоящему, то пообещал бы мне это! Все, о чем я прошу, — это отсрочка на несколько дней.

— Это в самом деле так важно для тебя?

— Очень важно!

— И у меня нет другого способа доказать, что я люблю тебя?

Жасмин кивнула, и Джаред, тихо застонав, подошел к окну.

— Ну что ж, даю тебе слово джентльмена. Но берегись, Жасмин! Цена твоей просьбы может оказаться слишком дорогой для тебя.

— Знаю. — Жасмин направилась к двери.


Как только девушка уехала, в кабинет вернулся Джек.

— Все в порядке, хозяин?

Джаред рассказал другу о том, что произошло между ним и Жасмин.

— Неужели эта маленькая злючка решила сама разобраться с Будри? — задумчиво проговорил он. Джек засмеялся:

— Я понимаю, почему мисс Жасмин злится, хозяин. Ведь именно ее этот мерзавец бросил в реку. Кроме того, женшины приходят в ярость, когда их возлюбленным угрожает опасность.

— И все же мы не можем позволить ей сделать это.

— Я тоже так считаю.

Джаред почесал подбородок.

— Значит, так. Пока перестань искать Будри, но неотступно следи за Жасмин и не спускай с нее глаз ни на минуту.

— Хорошо, хозяин. — Джек усмехнулся. — И не беспокойтесь за мисс Жасмин. Похоже, Будри устроил вчера засаду, чтобы напугать вас и Жасмин. Теперь, сделав свое грязное дело, он попытается выжать деньги из мисс Жасмин.

— Именно этого я и боюсь!

— По-моему, этот подонок вряд ли сделает что-нибудь мисс Жасмин, пока не получит деньги. Вот о чем нам с вами следует подумать.

— Возможно, ты прав.

— Я буду следить за мисс Жасмин, как ястреб, но уверен, она тоже будет осторожна. — Джек лукаво улыбнулся. — Хозяин, я пару раз наблюдал, как она стреляет из пистолета за Хэмптон-Холлом, думая, что никого поблизости нет. И скажу вам с полной ответственностью: ваша маленькая леди — отличный стрелок.

— Ты шутишь!

— Нет. И у нее даже есть некоторое преимущество по сравнению с нами.

Джаред нахмурился:

— О чем ты?

Джек поднялся.

— Видите ли, хозяин, Будри не ожидает, что в руках у женщины окажется пистолет.

Джаред прищурился:

— Будь добр, иди и присмотри за девушкой, пока она не искалечила себя.

— Ладно, хозяин. — Джек нахлобучил шляпу с широкими полями и вышел.


Сев в коляску рядом с Эфраимом, Жасмин вдруг встревожилась. Джаред подозрительно легко уступил ей. Однако размышлять об этом не было времени — слишком многое зависело от того, удастся ли ей совершить задуманное.

Девушка попросила Эфраима подъехать к черному ходу «Красной туфельки». Как только они остановились в грязном переулке, она вошла в бордель и поднялась наверх.

Саванна Сью только что проснулась. Девушка быстро рассказала ей, что должна срочно найти того француза, который часто наведывался к Флоренс.

— Он не заглядывал сюда в последнее время? — спросила она Сью.

— Нет, мэм, я не видела его, но одну из наших девушек на днях очень сильно избил какойто мерзавец. Бедняжка так и не сказала, кто это сделал, но Стэн, наш бармен, сообщил мне, что этот тип напомнил ему того француза.

— Как зовут избитую девушку?

— Рози, она испанка. Но Рози вряд ли что-нибудь расскажет вам.

— Расскажет, — решительно заявила Жасмин, — когда узнает, что от этого зависит жизнь Джареда. Видите ли, вчера вечером француз — Клод Будри — пытался убить мистера Хэмптона.

— Боже праведный, мэм! Почему же вы сразу не сказали об этом? Да пусть меня убьют, но я не допущу, чтобы с мистером Джаредом чтонибудь случилось! Он же самый добрый человек на свете! Вы сами это знаете, мэм! Пойдемте быстрее! Мы сию же секунду вытащим Рози из кровати!


Через час Жасмин вернулась в «Приют магнолий». В гостиной ее ждала Мари Бернар.

— Дорогая, я приехала проведать тебя, а мисс Чарити сказала, что ты отправилась по делам.

— Это правда. — Жасмин не хотела посвящать подругу в свой опасный план.

Мари с укором посмотрела на девушку.

— Ну как же, дела! И это в тот момент, когда Клод Будри совершил новое злодеяние. Знаешь, ты очень плохая обманщица. После того, что случилось вчера с мистером Джаредом, нетрудно предугадать твои дальнейшие действия. Неужели ты забыла о нашем соглашении?

— О каком соглашении?

— О том, что ты ничего не будешь предпринимать, не посоветовавшись со мной. Жасмин вздохнула:

— Но ведь Клод попытался убить Джареда, а это меняет дело.

— Не совсем. Мы же подруги и должны действовать сообща. — Мари взяла девушку за руку и подвела к диванчику. — Садись, Жасмин, и рассказывай все как на духу.

Глава 34

Через три дня Жасмин и Мари направились на старый испанский плац. Там на закате они должны были встретиться с Клодом Будри.

О том, где найти Будри, Жасмин узнала от Рози из «Красной туфельки». Ее бросало в дрожь, когда она вспоминала, что испытала бедная женщина, попав в руки безжалостного негодяя. Обсудив с Мари план действий, Жасмин послала Эфраима с запиской в пансион, где остановился Клод, и злодей согласился встретиться с ней.

Девушке не хотелось брать с собой Мари. После того, что случилось с Джаредом, Жасмин понимала, что должна встретиться с Клодом, однако считала себя не вправе подвергать опасности подругу.

Но Мари проявила настойчивость.

— Жасмин, разве нам не здесь сворачивать?

— Здесь. — Жасмин свернула на узкую лесную тропу.

— Пожалуйста, будь осторожна с этим человеком. — Мари ухватилась за подлокотник, когда коляска запрыгала по ухабистой дороге.

— Мы обсуждали это тысячу раз. Я помню все, что должна сделать. Думай только о том, что предстоит выполнить тебе. Оставайся в коляске, как и договорились. А если вдруг возникнут осложнения, гони во весь дух за помощью.

— Хорошо. — Мари тяжело вздохнула.

Миновав широкую поляну, они остановились под раскидистым дубом.

Улыбнувшись подруге и плотно запахнувшись в плащ, Жасмин направилась к залитому солнцем центру плаца. Поблизости пока никого не было. Девушка остановилась и осмотрелась. Резкий холодный ветер обжигал ей щеки.

Она понимала, что труднее всего будет сохранять спокойный и невозмутимый вид. Считая их план безупречным, Жасмин твердо выучила свою роль. Но во время разговора с Клодом необходимо держаться уверенно и быть готовой в любой момент перейти к действиям.

Вскоре из рощи вышли три человека и направились к Жасмин. Сердце ее неистово забилось, когда в одном из них она узнала Клода Будри. С ним были двое крепких рослых парней. Жасмин вскипела от злости.

— По-моему, мы договаривались встретиться с тобой наедине! — крикнула она Клоду.

Жестом велев своим сообщникам остановиться, Будри пошел к Жасмин. Девушка заметила, что он снова изменил свою внешность. Лицо Клода теперь было чисто выбрито, остались лишь пышные усы и бакенбарды.

— Я хотел убедиться, что ты не обманываешь меня, дорогая. — Будри остановился перед Жасмин и ухмыльнулся, указав в сторону коляски. — Вижу, ты тоже приехала не одна.

— Это моя служанка, а не наемный головорез!

Будри окинул ее наглым взглядом.

— Ты выглядишь весьма соблазнительно.

Жасмин едва подавила желание влепить ему пощечину. И как только она могла когдато вообразить, будто любит этого мерзавца? Как позволила ему обмануть себя?

— Перейдем к делу, — сухо предложила Жасмин. Клод отвесил ей поклон.

— Значит, теперь ты готова принять мои условия?

Девушка небрежно повернулась и пошла по поляне.

— Готова.

Клод шагал в ногу с ней.

— Наверное, тебе не понравилось, что я едва не отправил к праотцам твоего женишка?

Жасмин пожала плечами и с вызовом посмотрела в глаза Будри.

— Но теперь ни один из нас не получит того, что хочет, не так ли, Клод?

Будри озадаченно присвистнул.

— И чего же ты хочешь, Жасмин? Я всегда считал, что твое самое заветное желание — это спасти драгоценного мистера Хэмптона.

— Замолчи, негодяй! Ты сам виноват во всем. Ты забрал у меня все деньги, и теперь мне приходится жить с этой слабоумной тетушкой Джареда, которая сводит меня с ума. А сам Хэмптон бесплатно пользуется моими услугами.

— Но я думал, он собирается жениться на тебе, — удивился Будри.

— Он все переносит и переносит дату. Поверь: этому лгуну нужна вовсе не жена.

Будри цинично рассмеялся.

— И ты надеешься, что я помогу тебе исправить положение дел? Ведь ты же не настолько глупа, Жасмин!

— Не настолько. — Девушка посмотрела в глаза Будри. — Я решила принять твои условия, Клод, все, но с одной оговоркой.

— Ммм?

— Мы разделим эти двадцать пять тысяч поровну.

— Что? — покатился со смеху Будри. — Твое нахальство поражает меня, Жасмин!

— Скажи, — невозмутимо продолжала девушка, — что бы ты предпочел: половину от двадцати пяти тысяч или ничего?

Клод насторожился..

— А почему ты уверена, что Хэмптон даст тебе двадцать пять тысяч? — Еще раз окинув Жасмин липким взглядом, Будри усмехнулся. — Очевидно, он относится к тебе не так уж почтительно.

Жасмин небрежно взмахнула рукой.

— Я получу эти деньги. Мне пришлось сказать Хэмптону, что мне надоели его пустые обещания и он не добьется моей благосклонности, пока не обеспечит меня. Уверяю, он скоро уступит.

Будри покачал головой:

— Черт возьми, Жасмин! Да знай я о твоей дьявольской изобретательности, никогда не бросил бы тебя в реку!

— Что ж, тебе не повезло! — отрезала Жасмин. — Так как, мерзавец, по рукам? Равные доли?

— Ладно, согласен. Но позволь спросить: чем ты расплатишься с Хэмптоном, получив от него такую огромную сумму?

— Можешь и сам догадаться. — Девушка язвительно усмехнулась. Надменно вздернув подбородок, она добавила: — Тем не менее я больше не желаю обслуживать Джареда и хочу бросить его.