— О том, что все кончено!
Джаред остановил коляску на холме, под пекановым деревом, и взял Жасмин за руку.
— Дорогая, возможно, я что-то не так сказал, но когда же ты все-таки поверишь, что нужна мне больше всего на свете?
— Отомстить Клоду Будри для тебя гораздо важнее!
— Твоя любовь для меня важнее мести, Жасмин!
— Как мне хочется в это поверить…
— Жасмин! — Джаред заключил девушку в объятия. — Я ведь понимал, что не нужно тебе ничего говорить!
— Но я вправе знать это.
— Когда ты все узнала, наши отношения только осложнились. — Джаред слегка отстранился и увидел слезы в глазах Жасмин. — Дорогая, неужели ты действительно думаешь, что я не испытываю к тебе никаких чувств? И что все это для меня лишь дело чести?
— Не знаю.
— Жасмин, ради Бога, не говори, что я теряю тебя! Неужели я все испортил, рассказав тебе правду?
Девушка высвободилась из объятий Джареда.
— Я не могу сейчас быть рядом с тобой. Все, что я узнала, ошеломило меня. Мне нужно время, чтобы во всем разобраться. Пожалуйста, отвези меня домой.
— Хорошо, дорогая. — Джаред натянул поводья. — Но пообещай мне не принимать решения по поводу наших отношений, пока мы не поговорим еще раз.
Жасмин кивнула и вытерла слезы.
— Хорошо, Джаред.
Глава 30
Через час после того, как Жасмин и Джаред покинули «Красную туфельку», туда вошел высокий темноволосый незнакомец. В это время дня в салуне не было никого, кроме бармена Стэна и Рози. Девушка сидела за угловым столиком, потягивая из стакана дешевый херес.
— Бармен, виски! — бросил бородач.
— Сию минуту, сэр. — Стэн, налив порцию виски в стакан, подумал, что этот высокий хмурый мужчина кого-то ему напоминает.
— Оставь бутылку. — Мужчина взял виски и расплатился.
— Как скажете, сэр, — дружелюбно ответил Стэн.
Бармену не понравился этот клиент, прилично одетый, но чем-то неприятный и злой. И вдруг Стэн понял, что его смущало — черные глаза незнакомца! Его взгляд напомнил бармену француза, появлявшегося здесь несколько месяцев назад.
Мужчина держался так, словно в любой момент готов выстрелить, и от этого бармен почувствовал себя неуютно.
За восемь лет работы в «Красной туфельке» Стэн насмотрелся всякого. Однажды шальная пуля попала ему в плечо. А несколько месяцев назад здесь убили бедную Флосси Ля Флом.
Нет, Стэну определенно не нравился этот человек.
Если бы бармен знал, о чем думает его клиент, то встревожился бы еще сильнее. У того, кто сидел сейчас в баре и жадно пил виски стакан за стаканом, и в самом деле был скверный характер. «Если бы все прошло удачно, — размышлял мужчина, — я был бы сейчас в сотне миль от этой чертовой дыры, с карманами, набитыми деньгами Джареда Хэмптона. А вместо этого я скрываюсь от полиции! Проклятая маленькая сучка Жасмин Дюбро! Она обвела меня вокруг пальца и привела с собой Джареда Хэмптона. Черт возьми, эта коварная сучка наверняка рассказала любовнику, где мы должны были встретиться».
И Хэмптон вызвал его на дуэль. Мысль о том, что он убьет этого богача и покарает Жасмин, сначала доставляла ему удовольствие. Но потом появился этот чертов федеральный полицейский и все испортил! И теперь у него нет денег, принадлежавших ему по праву, а к тому же он вынужден постоянно переезжать с места на место, чтобы избежать ареста.
«Я заставлю их заплатить за все! Я так напугаю Жасмин и Хэмптона, что они не забудут меня до самой смерти. И тогда я разбогатею — разбогатею по-королевски!»
Да, Хэнк Ролинс — не тот, с кем можно шутить!
Между тем Хэнк Ролинс был в очень скверном настроении.
— Привет, сеньор французик.
Ролинс обернулся и увидел проститутку-испаночку. Она села на табуретку рядом с ним.
— Кого ты называешь французиком? — злобно осведомился он.
— Прошу прощения, сеньор, наверное, я обозналась. Вы очень похожи на человека, который постоянно бывал здесь несколько месяцев назад.
— Я никогда раньше не был в этой дыре.
— Извините, — непринужденно ответила девушка, — значит, я ошиблась.
Ролинс холодно и оценивающе посмотрел на нее. Ему понравились большие груди девушки, почти вывалившиеся из декольте атласного платья, и ее округлая маленькая попка. У него зачесались руки от желания отшлепать девушку по мягкому месту так, чтобы с ее накрашенного лица исчезла усмешка. Эта маленькая испанка держалась слишком самоуверенно, и Ролинс с удовольствием поставил бы ее на место.
Хэнк был большим мастером в таких делах.
Он достал из кармана сигару и неторопливо зажег ее, стараясь, чтобы дрожащие руки не выдали охватившего его садистского возбуждения.
— Ты свободна? — Хэнк заставил себя улыбнуться девушке и многозначительно осмотрел ее с головы до ног.
— Ну конечно, милый. А сколько ты заплатишь?
Ролинс взглянул на лысого бармена, внимательно прислушивающегося к их беседе. Заметив это, Стэн кашлянул и отвернулся.
— Не стоит обсуждать это здесь, — сказал Ролинс девушке, потягивая сигару и улыбаясь. — Я люблю решать такие вопросы наедине с женщинами.
Рози кивнула.
Они вышли из салуна. Ролинс повел девушку к старому пансиону с меблированными комнатами, располагавшемуся на Миддлстрит. Небольшой двухэтажный дом казался совсем заброшенным: ставни покосились, кое-где в окнах не было стекол, а балконы опасно накренились.
Выбросив сигару, Хэнк завел девушку в дом. Рози услышала тихий жалобный плач ребенка, увидела огромных тараканов.
— Сеньор, а вы уверены, что нам сюда?
Молча схватив девушку за руку, Ролинс потянул ее в заднюю часть дома.
Когда они оказались в небольшой убогой комнате, Хэнк снял шляпу и расстегнул ремень. Он посмотрел на Рози таким ледяным взглядом, что она похолодела от страха.
— Сеньор, я не хочу здесь оставаться! — воскликнула девушка, оглядев грязную комнату. — Это настоящий свинарник!
Хэнк рассмеялся, снял тяжелый ремень и направился к Рози. Половицы зловеще заскрипели под его ногами.
— Ах, значит, свинарник? Тогда это самое подходящее место для того, чтобы привести сюда свинью.
Рози хотела закричать, но не успела. Хэнк с такой силой ударил ее по голове, что девушка потеряла сознание еще до того, как упала и ударилась о железную ножку кровати.
Хэнк хладнокровно смотрел на лежащую без чувств девушку, наблюдая, как кровь тонкой струйкой сочится из ее виска. Подняв Рози и грубо бросив на кровать, он разорвал платье от корсажа до низа и сорвал шелковые панталоны. Потом развел в стороны бедра девушки и опустился на колени между ними. Хэнк зверски сжимал полные груди Рози, пока не почувствовал, что его плоть затвердела. «Да, у меня очень скверное настроение», — решил Ролинс.
Он давно уже получал наслаждение, обращаясь с женщинами подобным образом — еще в те времена, когда работал с Джоном Меррелом и его дружками. Они тогда грабили людей, проезжающих по Натчезской дороге. Меррел был мастером маскировки, а Хэнк — способным учеником, хорошо усваивающим его уроки, несмотря на свой юный возраст. «Войди в доверие к голубкам, а затем ощипывай их», — всегда повторял ему Меррел. Хорошо овладев наукой учителя, Хэнк добавил к ней несколько собственных садистских приемов. Он изнасиловал первую женщину, когда ему еще не было пятнадцати. Так Хэнк отомстил матери, избивавшей его в детстве до бесчувствия.
То, что делал с ним отец, было еще хуже. Хэнк снял брюки. Его вздыбившийся фаллос, как копье, поднимался над Рози. Перед тем как овладеть девушкой, он безжалостно лупил ее по щекам. Когда она очнулась, Хэнк зажал ей рот и зверски вошел в нее. Он улыбался, видя смертельный ужас своей жертвы, наслаждался ее мучительными стонами и думал о Жасмин. Жаль, что ему не удалось проделать такое с маленькой сучкой в ту ночь на Миссисипи — все это и даже больше того! «Но я еще сделаю это», — поклялся себе Хэнк.
Перед тем как испытать оргазм, он убрал ладонь ото рта Рози. Ее крики казались ему сладкой музыкой.
Через два часа Рози, едва передвигая ноги, вернулась в «Красную туфельку». Девушка стягивала на себе разорванное платье, изнемогая от боли. В заведении уже было полно клиентов, но к Рози сразу подбежала Саванна Сью.
— Боже мой, Рози! Что с тобой?
— Пожалуйста, Сью, не спрашивай — просто помоги мне подняться наверх!
В комнате Сью осторожно раздела избитую подругу.
— Господи, Рози, кто это сделал с тобой? — выдохнула Сью, рассматривая ссадины, синяки и порезы на коже девушки.
— Самого худшего ты просто не видишь, — проговорила Рози сквозь слезы. — Он сказал, что мне будет в десять раз хуже, если я кому-нибудь расскажу об этом!
— Рози, расскажи, что за скот так издевался над тобой?! Я пойду к мистеру Джареду и попрошу его помочь!
— Нет! Нет! — Рози заливалась слезами. — Если ты мне подруга, то никому ничего не рассказывай. Я умру, если он снова прикоснется ко мне!
Она покачнулась, и Сью поддержала ее.
— Хорошо, Рози, только успокойся, милая. А сейчас давай промоем раны, и ты ляжешь в кровать.
— Ты никому не расскажешь?
Сью пристально посмотрела на Рози. В красивых темных глазах девушки застыло страдание, а ее лицо распухло почти до неузнаваемости.
— Никому не скажу, милая.
Усадив Рози на кровать, Сью намочила в тазу полотенце и начала промывать ее раны. Несмотря на свое обещание, Сью поклялась себе разузнать об этом ужасном случае.
В первую очередь нужно поговорить со Стэном. Она сделает это завтра, когда все успокоится.
Глава 31
Два дня Жасмин размышляла о том, что услышала от Джареда. После разговора на кладбище она стала гораздо лучше понимать его и теперь хорошо представляла себе, в каком аду он прожил столько лет. Любовь Жасмин к Джареду усилилась, когда она осознала, что ни трагическое прошлое, ни жестокость отца и дяди не подавили и не озлобили его.
"Злодей, герой и красавица" отзывы
Отзывы читателей о книге "Злодей, герой и красавица". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Злодей, герой и красавица" друзьям в соцсетях.