В коридоре раздался шум, и Эриенн прислушалась, подойдя к двери. Это Банди и Эгги покинули комнату хозяина, и, когда они проходили мимо покоев Эриенн, до нее донеслись их приглушенные голоса. Негодяй остался в одиночестве, убежать он не может, и она не позволит ему уйти от вопросов. Эриенн собралась с духом — лучшего времени ей не найти.

Она тут же выскочила в коридор и, ворвавшись в дверь покоев хозяина дома, заперла ее за собою, чтобы никто не мог помешать им. Быстро повернув ключ, Эриенн опустила его за вырез лифа и обратилась лицом к тому, с кем ей предстоял тяжелый разговор.

Кристофер сидел на кровати, опершись на подушки, и потягивал из чашки, над которой подымался пар, коньяк с медом — предписанный Эгги напиток для облегчения страданий, вызванных перевязкой. Кристофер наблюдал за действиями появившейся Эриенн, подняв глаза над краем чашки, и теперь, опустив ее, пожирал леди Сэкстон глазами.

— Думаете, что ключ будет там в безопасности, мадам?

В этом вопросе было достаточно самодовольства для того, чтобы подстегнуть ярость Эриенн. Однако ей удалось успокоить дыхание и с демонстративной неторопливостью пройти по комнате и стать в ногах его кровати.

— Мне необходимо объясниться с вами, сэр.

Ее голос был почти что бесцветным, и Кристофер поднял бровь, слабо имитируя серьезное отношение к ее словам.

— Я знаю, что вы и Стюарт — братья.

Теперь тема разговора была объявлена, и Эриенн бросилась напролом.

— Я не могу знать всей подоплеки, но я знаю вас. Ночь для вашей души, очевидно, гораздо ближе, чем я предполагала до сего часа. По каким-то причинам мой супруг позволил вам приходить ко мне вместо себя. Я не знаю, почему вы оказались в этой постели в первую ночь, однако затем вы постоянно приходили ко мне и под покровом темноты зародили во мне ублюдка.

Кристофер поперхнулся и, чуть было не выронив чашку из рук, поставил ее рядом с собою. Откашлявшись, он произнес, пытаясь вернуть себе голос:

— Мадам, ваша новость пришлась мне как нельзя более по душе, однако прошу вас сообщать такие вещи более благородным образом. Я чуть было не подавился.

— «Благородным!» — вспыхнула Эриенн, растеряв все свое самообладание от его бесцеремонных шуток. — А вы поступили благородно, когда играли со мною в свои игры?!

— Но, Эриенн, дражайшая любовь…

— Не смейте называть меня «дражайшей любовью»! — воскликнула Эриенн. — Вы развратник! Вы, словно вор, крадете тайком женскую добродетель! Вы использовали меня! Вы взяли меня в тот миг, когда я принимала вас за другого!

— Любовь моя! — успокаивал ее Кристофер. — Я все объясню вам, только позвольте мне.

— Вам придется это сделать, сэр! Для этого я сюда и пришла! Выслушать ваши объяснения! Продолжайте! Объясните мне причины, по которым вы обманывали меня!

Кристофер хотел было что-то сказать, но его прервал грохот сапог в коридоре и громкий стук в дверь.

— Мне надо срочно поговорить с вами! — проревел Банди через дверь.

Эриенн сердито нахмурила брови, и ее упрямая решимость возросла еще больше.

— Я не пущу его, — раздраженно произнесла она.

Кулак Банди снова загрохотал по двери.

— Едет шериф!

Кристофер начал сползать к краю постели:

— Эриенн, милая, откройте дверь. Мы все обсудим позднее… наедине. Я даю вам слово.

Видя настоятельность его просьбы, Эриенн пошарила за лифом и вытащила наконец ключ. Вставив его в замочную скважину, она отперла дверь.

Банди проскользнул в комнату, едва пробормотав извинения.

— Прошу прощения, миледи.

— Где они? — коротко спросил Кристофер.

Банди остановился возле кровати и, задыхаясь, ответил:

— Всего лишь в миле или около того. Китс выгуливал лошадь и увидел их.

— Черт! — пробормотал Кристофер и, попытавшись подняться, скорчился от боли.

— Вы должны спрятать его, Банди, — торопливо сказала Эриенн. — Проведите его в потайной ход.

— Она права. — Нельзя, чтобы меня забрали, — заявил Кристофер. — Паркер постарается, чтобы я не дожил до конца недели, и даже лорд Сэкстон не успеет так скоро организовать помощь. Одежду, Банди. Сейчас же!

Он сбросил с себя простыни и встал на ноги с гримасой боли на лице, не думая о том, что ниже перевязки он был абсолютно голым. Эриенн не заметить этого не могла. При виде рослого мужчины с узкими бедрами и широкими плечами жгучая краска залила ее щеки. Резко повернувшись на каблуках, Эриенн бросилась вон из комнаты, с грохотом захлопнув позади себя дверь. Ее охватила досада оттого, с каким возмутительным безразличием отнесся к ней Кристофер в присутствии слуги, и она вновь пережила унизительный стыд, отделаться от которого ей не удавалось. Вся в смятении, Эриенн вошла в свои покои, надежность которых казалась теперь сомнительной, и принялась ходить взад и вперед.

При мысли о том, что в отсутствие лорда Сэкстона ей придется самой принимать шерифа, Эриенн охватила легкая паника. Безопасность Кристофера зависела от того, насколько умело она скроет свое волнение и не выдаст игру. Попытавшись привести в порядок свои путающиеся мысли, Эриенн сделала глубокий вдох и, вызвав в уме образ величественной леди, заставила себя в конце концов перевоплотиться в нее. Эриенн надменно подняла подбородок и стала внушать себе, что она — леди Сэкстон, хозяйка поместья своего супруга, и не позволит унизить себя в собственном доме.

Она вновь открыла дверь и вернулась в покои хозяина усадьбы, где не обнаружила никого, кроме Эгги, которая торопливо застилала кровать и прибирала в комнате. Остановившись в дверях, Эриенн внезапно подумала о том, что Эгги, вероятно, знает об усадьбе и ее жителях больше, чем кто-либо еще. Она решила прямо сейчас выяснить один из своих многочисленных вопросов;

— Эгги?

Женщина быстро повернулась:

— Да, мадам?

Эриенн указала на фолиант, лежащий на стуле мужа.

— Вы однажды сказали мне, что в этой книге содержатся записи обо всех, кто родился и умер в этом доме и на этих землях. Если бы мне было позволено взглянуть в нее, то могла бы я найти там запись о том, что Кристофер является младшим в фамилии Сэкстонов?

Эгги внезапно застыла, заломив руки и нервно глядя в сторону.

Эриенн угадала ответ в этом жесте и поспешила облегчить явные страдания экономки:

— Хорошо, Эгги. Я ценю вашу преданность семье и не буду задавать вопросов, ответы на которые приоткрывают завесу тайны над тем, чего я еще не поняла.

— Пожалуйста, мадам, — попросила экономка, — выслушайте хозяина, прежде чем составлять о нем дурное мнение.

— О, я намерена выслушать его, — заверила женщину Эриенн, однако в нее уже стали закрадываться большие сомнения в отношении хозяина этого дома.

Оставив экономку, Эриенн поднялась наверх, рассчитывая дождаться визитеров в общем зале. Пейн стоял у входной двери, и Эриенн, проходя мимо, с благодарностью кивнула ему. Пройдя через арку большого зала, она тут же застыла в изумлении. Все ее достоинство улетучилось, и вместо него Эриенн испытала жуткий страх, поскольку на своем обычном месте, в кресле возле очага, спрятав правую ногу за здоровую и сложив руки на набалдашнике трости, преспокойно сидел, неподвижно глядя из-под своего бесстрастного шлема на двери, лорд Сэкстон. Несмотря на свое уродство и ранения, он производил поистине внушительное впечатление.

Эриенн пробормотала извинения заплетающимся языком:

— Милорд, я не знала… Мне не сообщили, что вы вернулись.

— Наши гости близко. — В хриплом шепоте не слышалось неприязни, он был просто ровным и бесцветным. — Подойдите сюда и сядьте рядом со мною.

Он сделал короткий жест рукою и тут же положил ее снова на трость. Эриенн прошла на предложенное место и села, выпрямившись, на краешек кресла, однако в этом положении ее колени задрожали еще сильнее. Нервы у Эриенн были натянуты, как струны клавесина, она поднялась и встала несколько позади кресла лорда Сэкстона, положив руку на украшенную резьбою деревянную спинку. Так они и ждали в тишине — величественный лорд и бледная, оцепеневшая супруга, пока высокий хронометр в большом зале безумно медленно отсчитывал минуты.

Эриенн слегка вздрогнула, когда на дорожке перед домом раздался грохот копыт, затихший возле ворот башни. Пейн повернул ручку замка, но прежде чем он успел отворить, двери широко распахнулись под ударом шерифа Паркера, за которым близко — скорее, чересчур близко — следовал Хэггард Бентуорт, этот достойнейший человек и всегда готовый ввязаться в драку закадычный друг. Вслед за ними ввалилась делая толпа приятелей, заполонивших собою весь проход. Увидев распахнутые двери общего зала, шериф бесцеремонно протиснулся мимо Пейна и тут же отскочил в сторону от укола в филейную часть обнаженным клинком, который держал в руке Хэггард. Взвизгнув, Паркер повернулся и с размаху ударил по назойливому оружию рукою, отчего сталь резанула по его овчинной накидке и прошла в опасной близости от мест расположения его мужского достоинства. Лишь только когда опасность миновала, Аллан осмелился перевести дух и начал грозно сверлить взглядом Хэггарда, который трусовато вертел оружие в руке.

— Засунь эту штуковину подальше, болван! — зарычал Паркер, сжав зубы. — И на этот раз — не в меня!

Славный Хэггард энергично закивал головою и проворно загнал клинок в ножны, но тут же вздрогнул от боли и облизнул большой палец на левой, руке, на котором выступила маленькая капелька крови.

Пейн поднял подбородок и громко засопел, однако умудрился произнести без намека на улыбку:

— Лорд Сэкстон ждет вас в общем зале.

Фыркнув в сторону Хэггарда, Аллан Паркер, что-то бормоча про себя, сердито прошел сквозь высокую арку. Сделав пару шагов по залу и деловито нахмурясь, он окинул взглядом помещение, слегка кивнув хозяину и хозяйке дома, после чего жестом подозвал к себе одного из пришедших с ним людей.