— Для дел будет достаточно времени и позже.

Его высокомерие улетучилось, когда он повернулся к Эриенн, пытаясь изобразить на окаменевшем лице подобие улыбки.

— Сегодня вечером мы будем веселиться. У нас множество гостей из Лондона и Йорка, и они прибыли сюда, чтобы как можно лучше провести время. Надеюсь, это входит и в ваши планы, миледи.

Во время беседы Эриенн задумалась, но сумела любезно ответить:

— Конечно, милорд.

— Я хотел бы попозже пригласить вас потанцевать со мною, — заявил лорд Тэлбот, несколько придя в себя. — Я буду настойчив. Учитывая недавно обретенное вами новое положение и незначительную известность вашего супруга в аристократических кругах, уверен, вам потребуется человек, который научит вас надлежащим образом участвовать в подобных собраниях. Я буду весьма рад предложить свое участие в вашей опеке.

— Вы заблуждаетесь относительно происхождения Сэкстонов, — мягко возразил Кристофер. — К вашему сведению, это весьма древняя фамилия, возможно, старше вашей.

Лорд Тэлбот искоса бросил вопросительный взгляд на Кристофера:

— Создается впечатление, что вы хорошо осведомлены о них, молодой человек. Что же до меня, то я мало знаком с ними. Я лишь однажды имел короткую встречу со старым лордом перед тем, как он был убит этими головорезами. Молодой лорд ведет весьма уединенный образ жизни.

Кристофер выразительно усмехнулся:

— Разве можно осуждать его за это?

Лорд Тэлбот негромко фыркнул:

— Полагаю, что если бы я был обезображен до такой же степени, как он, то также едва ли был склонен появляться в обществе. Однако ему следует научиться доверять людям, и я ни в коем случае не желаю ему зла.

— Я всегда считал лорда Сэкстона разумным человеком, доверяющим тем людям, которые того заслуживают, — ответил Кристофер и взял Эриенн под локоток. — Если вы позволите, милорд, леди Сэкстон обещала мне танец.

Тэлбот возмущенно выпрямился. Он был уверен, что этот человек совершенно потерял рассудок или же не осведомлен, каких правил поведения в присутствии титулованного лорда требует этикет. Никто еще не позволял себе удаляться без его разрешения.

Кристофер открыл дверь и, решительно откланявшись вытаращившему на него глаза лорду, пропустил Эриенн вперед себя. Только в зале Эриенн смогла перевести дух.

— Лорд Тэлбот никогда не простит вам этого, — обеспокоенно прошептала она.

Прежде чем ответить, он тихонько рассмеялся:

— Думаю, я не расстроюсь от отсутствия его любви.

— Вам следует быть осторожнее, — предупредила Эриенн. — Он крайне влиятелен.

— Он крайне самонадеян, и я не мог воспротивиться желанию спустить ему пары.

Кристофер опустил взгляд на Эриенн, и в его глазах, изучающих ее лицо, заплясали зеленые огоньки.

— Неужели в ваших предостережениях и вправду слышится какая-то забота обо мне, моя дорогая?

— Когда человек ведет себя безрассудно, то кто-то должен помочь ему прислушаться к голосу разума, — стараясь говорить равнодушно, ответила Эриенн.

— Могу поклясться, что я вам небезразличен.

— Уверяю, у вас нет никаких оснований для того, чтобы быть польщенным, — сухо возразила Эриенн.

— О, миледи уколола меня своими шипами и задела за живое.

— У вас шкура толще, чем у быка, — с издевкой ответила она. — И такая же непробиваемая голова.

— Не сердитесь, любовь моя, — примирительно сказал Кристофер. — Одарите меня нежной улыбкой, чтобы приласкать сердце, которое бьется только ради вас.

— До меня доходили рассказы, убедившие меня, что ваше сердце непостоянно, сэр.

— Мадам? — Он в удивлении поднял брови. — Неужели вы доверяете сплетням?

— Возможно, мне придется уточнить у Клодии, правда ли то, что вы имеете обыкновение бывать у нее, когда отца нет дома.

Эриенн посмотрела на Кристофера, не скрывая свои подозрения.

Довольный смех Кристофера обезоружил ее.

— Неужели вы можете поверить, мадам, что, затратив столько энергии на вас, я бы мог интересоваться какой-то другой женщиной?

Эриенн осмотрелась вокруг, чтобы узнать, нет ли кого-нибудь поблизости, а затем, удостоверившись, что их никто не услышит, склонилась к Кристоферу и укоризненно прошептала:

— Вы умудрились собрать в Мобри целый выводок болтливых женщин. Отчего же мне не верить сплетням?

— А почему вас это трогает, даже если это и правда? — парировал Кристофер. — Вы — замужняя женщина.

— Мне это известно! — вспыхнула Эриенн.

Его губы искривились в плохо скрытом удовлетворении.

— Мне показалось, что вам следовало напомнить об этом, любовь моя.

— Я не ваша любовь! — возразила Эриенн, желая не только подавить в себе мучительно сладкое чувство, внезапно охватившее ее от ухаживаний Кристофера, но и стремясь осадить его.

— О, но вы действительно — любовь моя, — нежно пробормотал Кристофер.

Эти горящие глаза опаляли Эриенн, окутывая ее разрастающейся аурой тепла. Вновь вернулась дрожь, силы покинули ее тело. Как она могла думать, что ей неинтересен этот мужчина, если одни лишь слова, срывавшиеся с его губ, приводили ее в такое смятение?

Опустив свой взор, он нежно ласкал глазами ее тело, глядя туда, где меж ее кремовых грудей мерцали зеленые драгоценные камни. У Эриенн перехватило дыхание оттого, что тлеющий огонь в этих серо-зеленых глазах вспыхнул ярким пламенем, а затем, когда их взгляды встретились, перекинулся в ее глаза.

— Если вам еще об этом неизвестно, мадам, то сообщаю, что я полон решимости, чтобы осуществить свои намерения. Вы — та женщина, которая мне нужна, и я не успокоюсь, пока не добьюсь вас.

— Кристофер, Кристофер, — простонала Эриенн. — Неужели вы так и не смиритесь с тем, что я — замужем?

— Только после того, как вы станете моей женой.

Он поднял голову и задумчиво прислушался к звукам скрипок, заигравшим новую мелодию.

— Лорд Тэлбот имеет склонность к вальсам, — стал размышлять он вслух, — и если я вообще что-то понимаю в этом человеке, то скоро он будет здесь, чтобы ангажировать вас.

Кристофер решительно взял Эриенн под руку и провел ее к танцевальному кругу.

— Вероятно, я составила о вас неправильное мнение, Кристофер, — заметила Эриенн, когда он начал кружиться с ней в танце.

— В каком смысле, любовь моя? — Он изучал лицо Эриенн, пытаясь понять, что она имела в виду.

— Вы следите за мною так же внимательно, как и Стюарт, — произнесла она и задумалась. — Возможно, еще пристальней.

— Я не теряю надежды, что в один прекрасный день вы станете моею, мадам, и я решил охранять вас от тех, кто может отнять вас у меня.

— А как же Стюарт? — Она подняла очаровательные бровки, ожидая его ответа.

Прошло немало времени, прежде чем Кристофер ответил:

— С точки зрения любви Стюарт представляет для меня не столько угрозу, сколько неудобство.

— Неудобство? — переспросила Эриенн.

— В свое время мне придется разобраться с ним, и это будет сложно. Я не могу избавиться от этого человека, не вызвав вновь вашей ненависти. Это наиболее сложная проблема.

— Вы поражаете меня, Кристофер. — Эриенн покачала головою, несколько шокированная его небрежным отношением к своему мужу. — Вы чрезвычайно поражаете меня.

— Это чувство взаимно, любовь моя.

Его голос как будто нежно ласкал Эриенн и вызывал водоворот чувств, бурлящий в самой глубине ее души.


Крайне недовольный, лорд Тэлбот хмуро наблюдал за ними и все больше раздражался оттого, что до него доносился шепот гостей, восхищенных красотою этой пары. Поймав взгляд шерифа, Найджел Тэлбот резко махнул головой в сторону своего кабинета и, вернувшись туда, стал поджидать Паркера.

Клодия тоже наблюдала за прекрасной парой, скользящей в блаженстве по паркету бального зала, и ее ненависть к Эриенн вскипала все сильнее. Поймав взгляд Аллана Паркера, она поспешила к нему, собираясь потанцевать с ним и показать этой белотелой дочери мэра, как надо вальсировать.

— Простите, Клодия, — извинился Аллан, — Меня хочет видеть ваш отец.

Ее темные глаза вспыхнули огнем, и она бросилась из зала, идя впереди шерифа, шипя про себя и не обращая внимания на то, что ее гневный уход привлек повышенное внимание. Это ее бал! И она лучше умрет, чем позволит Эриенн Сэкстон погубить его!

Клодия распахнула дверь в кабинет отца, и Тэлбот нетерпеливо фыркнул, заметив ее решительный настрой. Как всегда, от дочери будет нелегко отделаться.

— Папа, вы не имеете никакого права вызывать Аллана как раз в то время, когда он должен танцевать со мною! — пожаловалась она.

— Я хотел обсудить с ним деловой вопрос, — пояснил Тэлбот.

Клодия в раздражении рухнула в ближайшее кресло и взмахнула рукой:

— Тогда поторопитесь! Я не собираюсь ждать целый вечер.

Тэлбот сдержал негодование и заговорил примирительным тоном:

— Клодия, дорогое дитя, сходи, пожалуйста, в мои покои и принеси трость с золотым набалдашником. Моя старая рана дает о себе знать.

— Пошлите кого-нибудь из слуг, папа. Я устала.

— Будь доброй девочкой, моя дорогая, и сделай то, о чем я прошу.

Улыбка у него была вымученной.

Клодия раздраженно вздохнула и выскочила из комнаты, громко хлопнув за собою дверью.

Еще не замерло эхо от грохота двери, а Найджел Тэлбот уже схватил письмо со стола и гневно шлепнул по нему тыльной стороной ладони.

— Этот проклятый Сэкстон! Он вызывает меня в Сэкстон-холл, как будто я какой-нибудь простолюдин, чтобы обсудить со мной вопрос об аренде, которая взималась в отсутствие семьи.

Аллан, присев на краешек массивного письменного стола и упершись ногою в сиденье парчового кресла, выбрал конфетку на стоящем поблизости подносе. Рассматривая ее, он рассеянно заметил: