В сгустившемся тумане ее сознания, наметились очертания, более схожие с человеческими, и Эриенн пыталась в темноте всмотреться в них. Высокий и молчаливый, он стоял в ногах ее кровати, его грудь, густо поросшая волосами, и широкие плечи не были прикрыты рубашкой, большой палец он рассеянно засунул за кушак своих панталон, а другая рука висела свободно вдоль бедра. Темные волосы были коротко острижены и взъерошены, челюсть его была узкой и крепкой, и Эриенн показалось, что из теней на нее смотрят светящиеся серо-зеленые глаза. Образ оставался с ней, неподвижный, неизменный, не отводящий от нее взора. Со вздохом Эриенн повернулась на подушке и во сне увидела, как он подошел к ней ближе. Его пальцы расстегивали крючки на ее платье, и она ощутила, как изнутри ее лижут горячие языки желания, когда его теплый рот ласково прижался к нежной округлости ее груди. Пульсирующий жар забился в ее членах и, словно пылающее масло, пробежал по венам. Лицо качалось над ней, и, внезапно узнав мужчину, образ которого она вызвала, Эриенн вскочила с испуганным криком:
— Кристофер!
Она огляделась вокруг себя, всматриваясь в тени и темные укромные уголки комнаты. В покрытой ночными тенями тишине не было никакого движения, и с дрожащим вздохом Эриенн вновь откинулась на подушки, озадаченная и, кажется, огорченная.
Он был всего лишь плодом ее фантазии, однако все ее молодое тело пришло в волнение от его воображаемых поцелуев и дерзких ласк. Эриенн никак не удавалось успокоить колотящееся с оглушительным стуком сердце, и она прижала непослушную руку к груди, как бы останавливая этот неистовый грохот. Прошло много времени, прежде чем биение пульса на ее шее успокоилось, и она вновь размякла в объятиях сна.
Искрящимися лучами свет лился через двери спальни и щедро наполнял собою комнату. Эриенн потянулась в уютной и роскошной постели, подняла длинные волосы и разбросала их густыми волнами по подушкам, после чего брови у нее тревожно нахмурились при воспоминании о том, куда завело ее во время сна воображение. Даже в забытьи она не могла скрыться от этого янки.
Встревоженная лукавством собственного подсознания, Эриенн надела бархатный халат и туфли и вышла на террасу. Нежный ветерок, кружащий вокруг деревьев и кустов, принес свежий запах прохладного утра. Эриенн глубоко вдохнула его аромат и, наблюдая, как дыхание превращается в облако пара перед глазами, стала выдувать длинные белые струйки в утреннем воздухе. Холод проникал сквозь ее одежду, однако Эриенн была рада этой свежести, потому что от этого в ее сознании исчезало навязчивое воспоминание о ее сновидениях.
С легким порывом ветра до Эриенн донеслись издалека звуки приглушенных голосов, которые заставили ее замереть. Вглядываясь сквозь деревья, Эриенн узнала темные очертания мужа, который шагал по заботливо ухоженному саду. Рядом с ним шла женщина в длинном плаще с капюшоном. Она была выше Энн и двигалась с уверенной грацией человека, который знает свое положение в жизни. Эриенн не слышала, о чем шла речь, но казалось, что женщина, шествуя впереди, о чем-то просит его. Время от времени она протягивала руку в печальной мольбе, а лорд Сэкстон отвечал медленным покачиванием головы. Через несколько минут женщина остановилась и, повернувшись лицом к человеку в темном и положив ладонь на его руку, некоторое время о чем-то жарко говорила. Человек в маске слегка отвернулся, как бы не желая выслушивать этого, и молча ждал, когда она перестанет. Он коротко объяснился, и женщина вновь обратилась к нему, с мольбой. Он снова покачал головою в знак отрицания и, попрощавшись коротким поклоном, развернул ногу в тяжелом сапоге и ушел прочь. Женщина как будто хотела остановить его, по передумала. Через мгновение она отвернулась и с опущенной головой медленно побрела к дому.
В смятении от увиденного Эриенн вернулась в свою спальню. Ее, разумеется, не касалось, о чем говорит муж с другими людьми. У нее не было ни права задавать ему вопросы, ни смелости, чтобы решиться на это. Однако представшая только что перед ней сцена заинтриговала ее. Женщина явно не испытывала страха перед лордом Сэкстоном, потому что свободно прикасалась к нему, чего жена делать не осмеливалась.
Несколько позже Эриенн присоединилась к Лестерам за завтраком, и удивление ее усилилось, когда ей сообщили, что лорд Сэкстон уехал. Поскольку у них были смежные комнаты, Эриенн показалось довольно странным, что он воздержался от того, чтобы зайти в ее спальню и сообщить об отъезде лично.
— Он не сказал, когда вернется? — поинтересовалась она.
— Нет, дорогая, — любезно ответила Энн. — Но заверяю вас, вам некогда будет скучать о нем. Сегодня вечером мы отправляемся на бал, и у вас будет столько развлечений, что не останется времени на то, чтобы думать о муже.
Эриенн подвергла сомнению заявление этой женщины. Стюарт Сэкстон был не из тех людей, о которых легко забыть. Его ужасный вид, словно тяжкий груз, камнем лежал у нее на душе в любое время дня.
В тот вечер, когда она одевалась на бал, к ней в спальню была доставлена маленькая шкатулка, обитая шелком, и безупречно одетый слуга, который принес ее, торжественно объявил, что это подарок от лорда Сэкстона. Шкатулку сопровождала записка, написанная размашистым почерком и подписанная единственным инициалом «С», где содержалась просьба оказать честь фамилии Сэкстонов и надеть подарок на бал. Эриенн удивлял тот возвышенный стиль, в котором муж передавал ей сообщения и подарки. Она не считала, что он в последнее время стал застенчив, и опасалась, что его отсутствие является следствием растущего раздражения в отношении нее.
Когда Эриенн приподняла крышку и увидела бархотку с тройной ниткой жемчуга, которая лежала на подушечке из роскошного голубого шелка, опасения ее развеялись. Вряд ли муж стал дарить ей такие дорогие украшения, если бы сердился на нее.
Застежку украшали маленькие бриллианты и большой сапфир, еще большее количество таких же драгоценных камней оживляли пару жемчужных серег, которые дополняли парюру[1]. Подарок был гораздо дороже, чем она того заслуживала, размышляла Эриенн, припоминая ночные сны, которые, вернувшись, служили ей укором. Для их супружеской жизни было бы гораздо благотворней, если бы она держала свои фантазии в рамках, более приличествующих жене.
Пытаясь выполнить просьбу лорда Сэкстона и предстать в благородном виде, Эриенн выбрала к драгоценностям бледно-голубое платье. Белое фишю, отороченное тончайшими кружевами, которые были расшиты мелким неровным жемчугом, скромно обнажало ее плечи. Крошечные пучки мелкого жемчуга прятались в рядах стежков атласной юбки. Тесси расчесала ее волосы назад и старательно завила их в массу колечек, которые ниспадали нежными рядами от темени до затылка. Ее отражение в зеркале с надетыми ожерельем и серьгами свидетельствовало о том, что она, по крайней мере, не нанесет ущерба роду Сэкстонов.
Эриенн слышала от матушки о балах и ассамблеях высшего общества и довольно сильно нервничала по поводу своего первого опыта. Когда они прибыли на место, Энн представляла ее разным лордам и их дамам в качестве новой госпожи Сэкстон-холла, весело разъясняя, что поместье находится так же далеко к северу Англии, как и Лондон — к югу. Поддерживая поток оживленной болтовни, женщина не оставляла времени на серьезные вопросы, а если кто-то проявлял повышенное любопытство, она со смехом увлекала свою гостью к следующей группе.
Казалось, что Лестеры были знакомы почти со всеми присутствующими, потому что круг возле них становился все шире. Эриенн начала гадать, придет ли когда-нибудь вообще конец этим формальностям. Представления переплетались с комментариями по поводу событий во Франции. Все были в ужасе от жестоких убийств политических заключенных на улицах Парижа и быстро соглашались с тем, что в Англии такого произойти не могло. Ужасало сообщение о том, что король сидит в тюрьме, и в уме обычного англичанина не укладывалось то, что многие ожидают в ближайшее время его казни.
Несколько дам, жаждущих переговорить с Энн, пробились вперед Эриенн и разъединили ее с пожилой парой. Предоставленная более или менее самой себе, Эриенн воспользовалась возможностью осмотреть дом. В комнатах, хотя и элегантных, было несколько душновато, и, чувствуя необходимость вдохнуть глоток свежего воздуха, Эриенн направилась к высоким стеклянным дверям, которые вели на узкий балкон. Она была уже почти у цели, когда ее схватил за руку джентльмен в атласном камзоле. Эриенн в удивлении оглянулась и обнаружила, что перед ней с самодовольной улыбкой стоит лорд Тэлбот.
— О, Эриенн! Очаровательная крошка Эриенн!
Он был поражен своей удачливости и лишь слегка маскировал похоть, светящуюся в его глазах, пока горячо оценивал ее.
— Дорогуша моя, вы просто замечательно выглядите. Потрясающе, что делает с человеком приличный наряд!
Эриенн попыталась вежливо высвободить свою руку, однако лорд Тэлбот бросил вокруг величавый взгляд, не замечая, очевидно, ее попыток, и изогнул крашеную бровь:
— Вы здесь… без сопровождения?
— О нет, милорд, — поспешила Эриенн заверить его. — Я здесь с Лестерами. Нас… э… разлучили…
— Мы хотите сказать, что ваш муж?..
Он не закончил вопрос со значительным подтекстом, оставив его висеть в воздухе.
— Н-нет, — запнулась Эриенн, ощущая всю тяжесть подразумеваемого невнимания. — Я имею в виду… У него срочные дела в другом месте.
— Ай-ай-ай! — Он с легким презрением поджал губы, отчего кончики его тонких, напомаженных усов искривились. — Что за мысль! Предоставить самой себе такую очаровательную супругу! Что ж, из того, что слышал о нем, я вполне могу понять его нежелание появляться в обществе и причины, по которым он избрал носить эту чудовищную маску. Бедняга!
Спина Эриенн распрямилась, и ее саму удивило то горячее негодование, которое она испытала от этих инсинуаций, направленных против ее мужа. В конце концов, она и сама это прекрасно знала.
"Зимняя роза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Зимняя роза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Зимняя роза" друзьям в соцсетях.