— Вы поражаете меня, сэр! Вы поистине поражаете меня! Я нахожусь замужем еще меньше недели, не имея достаточно времени для того, чтобы узнать своего мужа как следует…

— Или узнать вообще, — фыркнул он тихонько.

— И тем не менее, — продолжала бушевать Эриенн, не обращая внимания на его замечание, — вы оскорбляете этого мужчину, могу держать пари, совершенно не зная его. Я должна твердо заявить вам, что в нем больше чувств, чем видно со стороны. Он добр и услужлив со мною, предоставляет мне все необходимое и ни разу не скатился до грубости в отличие от других, кого я могу назвать. — Она тряхнула головою, напоминая отважную молодую кобылку. — Лорд Сэкстон ведет себя крайне цивилизованно и благородно.

— Умоляю вас, скажите, миледи, — ухмыльнулся неисправимый повеса, склонившись к ее ушку, — что же ему остается еще делать? Заключал ли он вас в свои объятия и проявил ли себя как мужчина?

Эриенн посмотрела ему прямо в глаза, раскрыв рот от такого грубого оскорбления. Кристофер ласково и тепло смотрел на нее, и уголки его губ изгибались в полуулыбке.

— Уверяю вас, любовь моя, — промолвил он тихо, — я бы времени не терял. К этому времени у вас бы не было сомнений в доказательствах моей страсти.

Охнув, Эриенн почувствовала, как в груди у нее все вскипает.

— Вы… вы… невыносимый грубиян, негодяй! — в яростном изумлении проговорила она, запинаясь. — За эти несколько минут вы предложили мне стать вашей любовницей, а теперь открыто признаетесь мне в своей похоти. Неужели вы на самом деле считаете, что я так легко откажусь от своих обязательств? Вот уж нет! Я крепко связана своим словом! Но если вы можете сделать мне одолжение, хотя бы крошечное, то уйдите с глаз моих долой и с этого момента избавьте меня от своего общества!

— Боюсь, это испытание не по мне, — вздохнул он с нарочитым сожалением. — Вы дерзко вошли в мои самые заветные желания, а с ними, вне всякого сомнения, и в мое сердце.

— Без всякого сомнения! Без всякого сомнения! О-о-о!

Эриенн со зловещим намерением размахнулась ножкой, обутой в изящную туфельку, но Кристофер легко отскочил назад и со смехом ушел от удара но голени.

— Какой норов! — укоризненно произнес он.

— Уйдите от меня, вы, неотесанный болван! Оставьте меня, пока меня не стошнило от вашего вида!

Кристофер широко улыбнулся и отвесил ей глубокий поклон.

— Как пожелаете, миледи. Поскольку мне кажется, что это именно Эгги вытягивает там шею в попытке высмотреть вас, я расстаюсь с вами и отправляюсь по своим делам.

Эриенн заметила на улице экономку, поведение которой весьма похоже описал Кристофер. Раздраженно стиснув зубы, Эриенн пошла прочь от него и буквально передернулась от ярости, услышав его заключительное замечание:

— Если миледи передумает, то мой корабль будет здесь или в Лондоне. Капитан Дэниелс знает, где найти меня.

Эриенн не стала доставлять Кристоферу удовольствие препирательствами, однако ей пришлось приложить массу усилий, чтобы сохранить спокойствие, когда они встретились с ключницей.

— Мадам? С вами все в порядке? — тревожно спросила Эгги, заметив раскрасневшееся лицо хозяйки. Ее наблюдение прозвучало недостаточно точно: — Вы как-то порозовели.

— Разумеется. У меня все нормально, — жестко ответила Эриенн. — Просто вокруг так много подонков, что приличной женщине нельзя и шагу ступить одной.

Она оглянулась, однако не обнаружила на улице и следа своего обидчика. С его исчезновением к Эриенн вернулось какое-то подобие рассудительности, она пришла в себя, но не окончательно. Настроение было слишком испорчено, чтобы уделять чересчур большое внимание покупкам.

— После того как мы найдем чайник, я бы хотела поехать домой.

— Но, мадам, вы же еще ничего не купили для себя.

— Лорд Сэкстон щедр. У меня все есть.

— Прекрасно, мадам.

Некоторое время спустя чайник был найден и куплен, и когда они вышли из лавки, то Эриенн, к своему изумлению, увидела, что невдалеке их поджидает карета. С появлением экипажа улицу, казалось, заполнило множество зевак, которые пытались смотреть на него, не подавая вида, что любопытствуют. Женщины, сбившись кучками, шептались, склонив головы друг к другу, но когда Эриенн посмотрела на них, они быстро выпрямились и стали внимательно изучать товары у стоявшего поблизости лоточника. Удивление Эриенн быстро испарилось, когда дверца кареты распахнулась и оттуда показалась фигура закутанного в плащ мужа, который спустился вниз и стал поджидать ее. Почувствовав, как на улице внезапно воцарилась тишина, Эриенн поспешила к нему под тяжестью множества взоров. Банди вышел ей навстречу, забрал свертки и уложил их в багажное отделение кареты. Эриенн неровно вздохнула и посмотрела в лицо лорда Сэкстона.

— Сударь, — промолвила она слегка дрожащим голосом, — я не ожидала увидеть вас тут.

— У меня были дела с мистером Джаггером, а так как он уезжал в Лондон, я попросил его подбросить меня. — Он некоторое время внимательно рассматривал Эриенн. — Вы уже сделали покупки, мадам?

— Да, милорд.

Лорд Сэкстон поднял руку и отчасти преградил вход в карету, предлагая свои услуги Эриенн. Эриенн смотрела на него, не в состоянии сделать и шагу.

— Вот моя рука, мадам, — ласково настаивал он. — Не подобает ставить меня в неловкое положение на глазах стольких людей.

Подавив в себе дрожь отвращения, Эриенн неохотно оперлась на предложенную руку. Она с удивлением ощутила под материей камзола отличное телосложение и литые мышцы, прикоснуться к которым вовсе не было неприятно. Сила, которой она страшилась, но в существовании которой не сомневалась, была очевидной. Но как это ни странно, от прикосновения к нему все остальное показалось менее зловещим, как будто Эриенн впервые смогла подумать о муже как о человеке, сделанном из плоти и крови, а не как о некоем ледяном, безобразном творении из преисподней. Быстро обхватив Эриенн за талию другой рукою, лорд Сэкстон подсадил ее в карету.

С помощью Банди Эгги забралась на крышу экипажа и уселась рядом с Тэннером, намеренно оставив молодоженов наедине в салоне. Банди придвинулся к ней своим телом. Зажатая между двумя огромными мужчинами, Эгги тут же выразила свое неудовольствие, заехав сначала одному, затем другому острыми локотками в бока.

— Сидите там, где сидели, — предупредила она. — Я не хочу превратиться в лепешку из-за таких, как вы.

Когда лорд Сэкстон забирался в экипаж, вся улица загудела. Он перекинул тяжелую ногу на ступеньку, схватился за дверцу с обеих сторон руками в перчатках и подтянулся. Лорд Сэкстон занял место в салоне напротив Эриенн, и карета, покачнувшись, тронулась. Когда они выехали с брусчатой мостовой на грунтовую дорогу, ведущую из города, лорд Сэкстон гулко и тихо усмехнулся. Эриенн посмотрела на мужа, любопытствуя, что же развеселило его.

— Вот видите, мадам? — приковал ее безраздельное внимание этот странный полушипящий, полускрипящий голос. — Прикоснуться ко мне вовсе не означает взять в руки змею.

От неожиданного смущения Эриенн отвернулась. Казалось, он с самого начала читал ее мысли, потому что именно такие слова слетали с ее губ. Она всегда считала его не человеком, а каким-то дьяволом.

— Я человек, Эриенн, — заверил ее лорд Сэкстон, став серьезным, и ей вновь показалось, что он читает ее мысли. — Со всеми потребностями и желаниями человека. А вы, моя дорогая Эриенн, так прелестны, что это стало для меня пыткой.

Хотя Эриенн и ощущала на себе пристальный взгляд из-под маски, она не могла поднять глаз на кожаную личину. Едва слышным голосом она промолвила:

— Во мне происходит борьба, милорд. Мое воображение находится в смятении, и мне кажется, что ваша маска внушает мне не больше страхов, чем образ того, что может находиться под нею. Может быть, если бы я увидела ваше лицо…

— Вы отпрянули бы в ярости и ужасе, — коротко прервал ее лорд Сэкстон. — В один прекрасный день мечта может одолеть дикие картины воображения, однако самое полное представление о моем облике может навсегда поставить между нами преграду. Пусть уж лучше вас окружают темнота и неизвестность, чем вы окончательно разберетесь в том, что мучает вас. Если необходимо, я буду ждать своего часа, однако и вы должны понять, что под самой отвратительной внешностью скрывается благородство и что даже в обшарпанном и подержанном экипаже можно совершить удобное путешествие.

Эриенн продолжала молчать, вцепившись руками в сиденье, чтобы удержаться в качающейся карете. Его слова неотступно преследовали ее. Лорд Сэкстон желал ее, и в один прекрасный день ей придется подчиниться. Однако пока что она испытывала слишком большой страх перед тем, что скрывалось под маской.

До Мобри оставался еще долгий путь, как позади кареты раздались выстрелы, напугавшие путешественников. Банди открыл небольшой лаз над передним сиденьем и тревожно сообщил:

— Разбойники, милорд! Добрая дюжина! Скачут за нами!

Лорд Сэкстон прильнул к окну, чтобы посмотреть на приближавшихся бандитов, однако быстро отпрянул назад, когда рядом с его головою пуля расщепила доску дверцы. Он скомандовал в сторону лаза:

— Скажите Тэннеру, чтобы держался от них на приличном расстоянии. Я позабочусь о том, чтобы отвязаться от попрошаек. Банди… спускайте Эгги.

— Слушаюсь, сэр! — чуть ли не радостно ответил тот и распахнул маленькую дверцу.

Послышался яростный визг, и Эгги свалилась в багажное отделение кареты под ноги лорда Сэкстона. Гневно протестуя, женщина изливала поток коротких проклятий, однако ругань резко стихла, когда прожужжала шальная пуля, срикошетившая от придорожного камня. Даже не фыркнув, Эгги забилась глубоко в отделение для багажа.

Лорд Сэкстон виновато посмотрел на молодую жену:

— Мадам, сожалею, что причиняю вам неудобство, но должен просить вас пересесть сюда, на переднее сиденье.