— Подойдите к огню, Эриенн, — мягко попросил он. — Вы дрожите.
Супруг стоял рядом и не предпринимал никаких попыток прикоснуться к ней. Эриенн шагнула мимо него в огромный зал. Около очага она неподвижно застыла на краешке кресла, как птичка, готовая взлететь при первом же признаке опасности. Посмотрев на жену, лорд Сэкстон налил вина в серебряный кубок и подал его ей:
— Это поможет вам.
Эриенн ощутила огромную потребность в чем-то, что укрепит ее трясущиеся колени и умерит ее дрожь. Она потягивала вино, сосредоточив все свое внимание на огне, до тех пор пока затянувшееся молчание не стало натянутым и напряженным. Когда бы взгляд ее ни сдвигался в сторону мужа, она видела только безликую, лишенную каких-либо черт маску, следившую за ней с безмолвным одобрением. Вынести все это было выше ее сил. Эриенн нервно сжала бокал и принялась ходить по залу, делая вид, что с восхищением изучает картину или резьбу тут и гобелен там. На самом же деле она только искала, где бы укрыться от его взгляда. Такого места не было.
Хотя кожаный колпак ничего не выражал, не улыбался и не хмурился, лишенный каких-либо эмоций, а этого испугается любая невеста, Эриенн пришло в голову, что еще больше следует бояться того неизвестного и ужасного, что находится под колпаком. Когда-то очень давно ей попался на глаза старый матрос, лицо которого было наполовину изуродовано выстрелом. Теперь же воображение ее буйно разыгралось, когда она подумала о том, какие шрамы мог оставить огонь. Она не знала, окажется ли там гладкая безликая маска сожженной кожи или же на лице его навеки застыла ужасная и уродливая гримаса.
Осознания его присутствия в зале было достаточно, чтобы лишить Эриенн самообладания. Даже малейшее движение супруга заставляло ее вздрагивать, ноги грозили совсем подкоситься. Не найдя места, где можно было бы укрыться от этого испытующего взгляда, Эриенн вернулась к очагу и опустилась в кресло.
— Ваши покои устраивают вас? — поинтересовался хриплый голос, в то время как его обладатель снова наполнил бокал.
Эриенн прерывисто выдохнула в попытке снять напряжение, но поняла, что это ей не удалось. Голос ее дрожал:
— Они… очень хороши. Спасибо.
Издаваемые им при дыхании звуки за крохотными отверстиями усилились, и когда он заговорил, слова звучали странно и жутко:
— Эгги прекрасно потрудилась, чтобы привести замок в порядок. Потребуется еще какое-то время, чтобы все закончить, но все же мы можем наслаждаться некоторым комфортом уже сейчас. Я должен извиниться за то, каким замок был чуть раньше. Но я находился здесь совсем один, когда с вами приключилось несчастье.
Эриенн не осмелилась поднять глаза, когда ответила тихо и нерешительно:
— Я… Я должна поблагодарить вас за заботу обо мне.
— Рад был услужить вам, мадам. — В прерывистом голосе несомненно звучала теплота.
Глаза Эриенн коротко встретились с невидимыми глазами за маской, потом она снова отвела их, а щеки ее тронула краска. Девушке не надо было говорить, о чем он думал. Ее нагота и незащищенность вызвали у Эриенн такой мучительный стыд, что она не знала, сможет ли когда-нибудь забыть об этом. Прошло довольно много времени, прежде чем девушка смогла подавить свое смущение и ответить:
— Я почти ничего не помню о том, что случилось… как вы нашли меня… о моей болезни.
Он, не сгибаясь, опустился в кресло:
— Я услышал собак и понял, что кто-то охотится на моих землях. Поехав на их лай, я обнаружил вас, привез сюда и оставался с вами до приезда Эгги. К тому времени лихорадка прошла, и я знал, что вам лучше.
— И вы решили купить меня себе в жены.
— Уверяю вас, мадам, это был соблазн, от которого я не мог удержаться.
Появился Пейн, прошел через зал и остановился на краю ковра. С высокопарным достоинством он объявил, что ужин сейчас будет подан. Лорд Сэкстон поднялся и встал рядом с креслом Эриенн. И на этот раз он не притрагивался к ней и вел себя как джентльмен. Двинувшись впереди него, как он и пригласил ее сделать, Эриенн направилась к столу и только там осознала, что стол с ближнего к очагу конца накрыт только на одну персону.
— Мой господин, — констатировала она очевидное с некоторым удивлением, — но здесь только один прибор.
— Я буду ужинать позднее, мадам, — объяснил он.
Причины, по которым он воздерживается от ужина, вдруг стали ей понятны, и она с благодарностью приняла это решение, поскольку не испытывала никакого желания явиться свидетелем снятия маски. И без того, чтобы видеть сейчас через стол его искаженное шрамами лицо, будет довольно трудно предстать перед ним в спальне.
Откинув в сторону длинный шлейф своего платья, Эриенн заняла место за столом. Супруг придержал ее кресло, а когда придвинул его к столу, то на некоторое время задержался у нее за спиной. Время это показалось Эриенн бесконечно длинным. Она застыла от его близости и подозрения, что глаза его прикованы к ней. Эриенн не осмелилась посмотреть вниз себе на грудь или обернуться к мужу, потому что боялась увидеть, куда направлен его взгляд. Жилка сумасшедше билась у нее на шее, пока супруг наконец не отошел в сторону, волоча громоздкую ногу к креслу в голове стола. Эриенн бросила быстрый нервный взгляд вниз на несколько отошедший вырез платья и с ужасом обнаружила, что одна из розовых вершинок чуть поднялась над рубашкой. Вспыхнув от смущения, она прижала платье к груди и не смогла удержаться от замечания:
— Входило ли в ваши намерения, чтобы я выставляла себя напоказ с равной беспристрастностью для всех, кто пожелает окинуть меня взглядом, или же во всем следует винить фасон платья?
Смех его с шипением донесся через отверстия в маске:
— Я бы предпочел, чтобы вы тщательнее выбирали платья, когда мы принимаем гостей, и оставили бы подобные виды исключительно для моего удовольствия, мадам. Я не являюсь слишком щедрым мужем в этом смысле. В действительности я бы не вынес и мысли, чтобы какой-то другой мужчина пользовался тем, что я считаю своим. Но поскольку вы не остановили свой выбор ни на одном из ваших поклонников, я позволил своим желаниям осуществиться. — Он на минуту замолчал и посмотрел на нее. — Вы действительно ни на ком не остановили свой выбор, это так?
Эриенн отвела взгляд в сторону. В сознании ее возник образ Кристофера Ситона, но она отогнала его так же быстро, как он появился. Она ненавидела этого человека. Несмотря на все его многообещающие предложения, он оказался вполне удовлетворен, когда ее продали другому человеку, и с нетерпением потребовал свои деньги, когда все закончилось. В ответ она угрюмо прошептала:
— Нет, милорд. У меня не было выбора.
— Хорошо! Тогда у меня нет причин беспокоиться из-за того, что я увел вас из-под носа у других. — Послышался свистящий смех. — Вопрос стоял так: либо они, либо я. И я думаю, мадам, вам будет лучше со мной. — Рука в перчатке чуть приподнялась, чтобы подчеркнуть эту мысль. — Возьмем, например, Харфорда Ньютона.
— Серую мышь?
— Подходящее прозвище, моя дорогая.
— И что же он?
— А рассказывал ли вам ваш отец, что его жена, примерно тридцати лет от роду, разбилась насмерть, упав с лестницы? Поговаривают, сам Харфорд Ныотоп и столкнул ее. Если бы не мои четкие инструкции мистеру Джаггеру перебивать все ставки, вы сейчас ужинали бы с ним в качестве невесты.
Эриенн смотрела на мужа, в то время как слова его врезались в ее сознание. Жизнь с Харфордом Ньютоном могла оказаться еще более жалкой, чем она поначалу представляла. Но где гарантии, что супружество с лордом Сэкстоном окажется намного счастливее?
— Вы, очевидно, потратили какое-то время, чтобы разузнать, что сможете, о моих поклонниках. Зачем?
— Я просто хотел быть в курсе других имевшихся у вас вариантов, по крайней мере тех из них, что предлагались вам отцом. И я пришел к выводу, мадам, что я, видимо, являюсь для вас наилучшим выбором.
— Если бы вы не оставили слугам инструкции возвратить меня отцу, я могла бы найти себе работу и вести тихую, скромную жизнь совсем в других краях.
— Мадам, все это было бы практически невозможно. Как джентльмен, я чувствовал себя ответственным за ваше благополучие. Я не смог бы позволить вам без сопровождающего отправиться туда, где капризы судьбы так непредсказуемы.
— Вы могли бы найти мне работу или дать мне какое-нибудь место здесь. Я неплохо умею мыть полы и готовить еду.
— Может быть, поступить так было бы и правильно. Но хорошенько подумайте, любовь моя. Если бы вы все время находились поблизости, то моя выдержка могла бы оказаться не беспредельной. Согласились бы вы тогда стать моей любовницей?
— Нет, конечно, нет, но…
— Тогда я не вижу причин далее обсуждать этот вопрос, — Этими его словами разговор на данную тему был решительно прекращен.
Хотя повар продемонстрировал свои исключительные способности, Эриенн почти не притронулась к еде. Она ела медленно, понимая, что, каким бы отдаленным ни представлялось завершение трапезы, конец ее наступит быстрее, чем ей этого бы хотелось. Было выпито довольно много вина, по это не помогло снять ее тревоги и устранить смятение. Эриенн стремилась затянуть ужин, как только могла, но все же он к ее сожалению очень быстро закончился.
— Некоторые дела требуют моего внимания, — объявил лорд Сэкстон, когда они выходили из-за стола. — Они займут некоторое время. Вы можете подождать меня в своих покоях.
Где-то в глубине ее сознания опять затрещала барабанная дробь, предвещая ее рок, а сердце снова бешено забилось. Ноги и руки словно налились свинцом, и каждое движение стало затруднительным. Пока она шла к башне и поднималась по лестнице, душа девушки превратилась в бесчувственный комок внутри ее телесной оболочки. В спальне она уставилась на огромную, задрапированную бархатом кровать, где совсем скоро будет похоронена ее невинность. Но каким бы зловещим ни казалось ее присутствие в этой комнате, это все же была роскошная кровать. Полог мог сохранять тепло и оберегать все таинство происходящего между супругами холодными зимними ночами… или же заглушать испуганные крики женщины, попавшей в объятия звероподобного мужа.
"Зимняя роза" отзывы
Отзывы читателей о книге "Зимняя роза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Зимняя роза" друзьям в соцсетях.