Во дворе послышалась какая-то возня. Лора подошла к окну. Тощий нерасторопный Джебби Моррис расчищал от снега дорожку к дому Томасов. Мальчишка выглядел жалко, одетый явно не по погоде. Его отцу, Джорджу, должно быть стыдно — не может обеспечить детей даже нормальной одеждой.

Когда расчищенная дорожка подошла к самому крыльцу, Лора открыла дверь.

— Заходи, Джебби, выпей чашечку кофе, чтобы согреться.

— Спасибо. Только мне пока некогда. Надо еще расчистить дорожку к конюшне, а потом подоить корову.

— Буду тебе очень признательна за это. Я принесу ведро для молока, как только увижу, что ты добрался до конюшни.

Лора закрыла дверь. Подумать только: сам Флетч побеспокоился о ней! В это просто не верилось.

Она посмотрела на часы. К тому времени, как Джебби справится с работой, пора будет нести ужин отцу.

«Брать ли еду для Флетча? — решала Лора. — Не удивлюсь, если он откажется есть. Это будет очень на него похоже. Он ведь ненавидит меня — сразу видно. Интересно, а станет он приставать к Белтрану, чтобы узнать, почему тот не женился на мне?» Поведение же Белтрана было и вовсе Лоре непонятно. Уж кому-кому, а ему было наверняка известно, что он не имеет к Жоли никакого отношения. Но он даже не пытается опровергнуть слухи о собственном отцовстве, как будто они доставляют ему истинное наслаждение. «А может, и доставляют… Для него это своеобразный способ прославиться. Ну кто еще в Биг Пайне может похвастаться тем, что спал с неприступной Лорой? Вот наглец…» Лора поклялась себе, что когда-нибудь заставит его прилюдно сказать правду. Тогда можно будет рассказать и об истинном отце девочки — Флетче. Хотя… Она понимала, что никогда не сделает этого. Во-первых, потому что не хотела расстраивать Тейлора. А во-вторых, потому что боялась, что Флетч ни за что не поверит, что Жоли его дочь…

…Лора приготовила ужин для отца. Потом потеплее укутала дочь и вышла. По расчищенной тропинке идти было легко, даже когда обе руки заняты. Поэтому Лора очень быстро добралась до магазина.

Открыв дверь, она увидела там Милли Ховард и вдову Марту Лауден, наблюдавших, как Флетч пересыпает сахар для Стайла. Похоже, женщины находились в магазине довольно давно: их пальто были расстегнуты, а шапки сняты. Распрямив плечи и высоко подняв голову, Лора гордо прошествовала мимо них. Флетч лишь мельком взглянул на нее, зато священник просто просиял от радости.

— Лора, милая, здравствуй. Как давно я тебя не видел! Как дела у тебя и твоей маленькой дочурки?

— Спасибо, все хорошо. А как поживаете вы с Иной?

— Жена чувствует себя просто великолепно. А вот я чертовски устал, весь день расчищая дорогу от снега, — тут он повернулся в сторону двери, за которой лежал больной, и, подмигнув Лоре, продолжил: — Как ты думаешь, Тейлор специально сломал себе ногу, чтобы всю зиму отлынивать от работы?

— Я все прекрасно слышу, Стайл, — засмеявшись, крикнул Тейлор со своей кровати.

Священник и Флетч громко захохотали, а Марта едва слышно захихикала. Впрочем, вскоре ее смех сменился недовольным фырканьем, потому что Тейлор позвал:

— Лора, дорогая, принеси мне быстрее малышку, я так по ней соскучился.

Глаза Флетча сверкнули гневом. Лора сделала вид, что не заметила его реакции. Она попрощалась со Стайлом и быстро прошла в заднюю комнату, плотно прикрыв за собой дверь: покупателям вовсе не обязательно было знать, о чем она будет разговаривать со своим мужем.

Тейлор взял девочку на руки.

— Как ты себя чувствуешь? Тебе не очень больно? — спросила Лора, выкладывая содержимое корзины на пол.

— Об этом не стоит и говорить, — махнул рукой Тейлор. — Так, чувствую только легкое покалывание в ноге — и все. Бабочка сварит питье из трав, и я быстро встану на ноги.

Лора удивленно посмотрела на отца.

— Мне надо будет пойти к индейцам?

— Да, — Тейлор отвел взгляд в сторону. — Я хотел бы, чтобы она узнала о случившемся со мной. Ведь я долго теперь не смогу навещать ее.

— Ты прав. Не увидев тебя в четверг, Бабочка решит, что ты устал от нее.

Тейлор покачал головой.

— Нет, она так никогда не подумает. Просто будет волноваться, не зная, что со мной.

— Ладно, поешь пока, — Лора протянула отцу бутерброд, после чего продолжила: — Я думаю, Жоли мне не стоит брать с собой. Да она, скорее всего, и не проснется, пока меня не будет.

— За девочку не беспокойся — я присмотрю за ней, — Тейлор взял Лору за руку. — Будь осторожна. И не забудь захватить с собой пистолет — в лесу есть волки, хотя я надеюсь, что ты их не встретишь.

— Не волнуйся, со мной ничего не случится: я буду осторожна и внимательна. Пойду схожу домой за твоим пистолетом, а заодно возьму и снегоступы.

— Они тебе не понадобятся, если ты пойдешь лесом. Там снега намного меньше.

— Хорошо, возьму только пистолет. Все, я пошла.

— Желаю удачи.

Выйдя из комнаты, Лора увидела, что в магазине остались только Флетч и Милли Ховард. Девица стояла, низко наклонившись над прилавком, а братец не мог отвести взгляда от ее груди, едва прикрытой глубоко декольтированным платьем. Флетч, увидев сестру, быстро наклонился к Милли и что-то прошептал ей на ушко, от чего та дико захихикала.

Лора сделала вид, что не обратила на это внимания, и вышла на улицу. Однако та парочка в магазине не давала ей покоя. «Что это такое он сказал ей? Может быть, назначил очередное свидание? Похоже на то — уж больно довольной выглядела эта развратница…» Лора опешила, что ей необходимо смириться с тем, что Милли и Флетч когда-нибудь поженятся. «Мне придется постоянно видеть их темноволосых детей, которые будут почти родными братьями и сестрами Жоли. И все в поселке не увидят ничего предосудительного в их рождении, а вокруг моей девочки всегда будет полно сплетен. Ах, Жоли, Жоли, — Лора едва не заплакала от горечи, — ну откуда же у тебя эти светлые волосы и голубые глаза?!»

Пистолета дома не оказалось. Лора в течение получаса пыталась его найти на всех полках, однако, отчаявшись, бросила это занятие. «Наверняка, отец оставил его в магазине. Просто, как всегда, забыл об этом», — Лора набросила куртку и побежала назад, в магазин.

Там ее ждал приятный сюрприз. На прилавке стояла знакомая корзина, над которой склонились Флетч и двое его друзей. Лора подошла поближе и увидела, что Жоли, окончательно освоившись в своей новой колыбели, не спит и беззвучно улыбается, глядя на столпившихся вокруг мужчин. А те были так заняты девочкой, что даже не заметили присутствия Лоры. Флетч же просто не спускал с ребенка влюбленных глаз, как будто знал, что перед ним его собственная дочь.

«Вот если бы он всегда так же смотрел на нее», — с грустью подумала Лора и бесшумно подошла к отцу.

— Разве ты еще не ушла к Бабочке? — удивился Тейлор.

— Я никак не могу найти твой пистолет. Я уже успела перевернуть весь дом, но все безрезультатно. Может, он где-нибудь здесь?

Тейлор стукнул ладонью по лбу:

— Точно. Я же брал его в магазин пострелять крыс. Совсем забыл. Извини, дорогая. Он на полке, рядом с фонарем.

Лора взяла пистолет и положила его в карман.

— Я вижу, Жоли не приходится скучать, — улыбнулась она.

— Да. Ты только ушла, как малышка сразу засуетилась. Однако стоило Флетчу взять ее на руки, она тут же успокоилась и перестала капризничать.

— По-моему, эта юная леди становится слишком избалованной.

— Нет, просто она повзрослела и требует к себе больше внимания.

— Я удивлена, что Флетч стал так о ней заботиться.

— Я тоже. Это особенно странно, если учесть, что на тебя, по-моему, он все еще сердится.

Лора пожала плечами.

— Наверное, к детям просто невозможно плохо относиться. Чьи бы они ни были. А его отношение ко мне пусть тебя не волнует. Главное, что вы снова стали друзьями. А обо мне он пусть думает все, что хочет, — меня это нисколько не волнует.

Тейлор знал, что Лора лукавит, говоря о своем безразличии к чувствам Флетча, однако не стал заострять на этом внимания, поменяв тему разговора.

— Ты прямо отсюда пойдешь к индейцам?

— Да. Может, ты хочешь, чтобы я передала Бабочке твое личное послание?

— Нет, не надо, Она и так знает, что я скучаю по ней.

— Мне кажется, она сама придет к тебе, как только узнает о случившемся. Ведь она же будет волноваться, поэтому захочет увидеть, в каком состоянии твоя нога.

— Ты действительно так считаешь? — в голосе Тейлора слышалась надежда.

— Да. И думаю, она придет сразу же после закрытия магазина, — ответила Лора, открывая дверь.

В торговом зале уже никого не было, кроме продавца и малышки. Лора с нарочито надменным видом проследовала к выходу.

— Ты опять оставляешь здесь ребенка? — сердито бросил ей вслед Флетч. — У меня нет времени присматривать за ней.

— Тебя никто и не просит. Девочка с минуты на минуту заснет.

— Куда это ты так направляешься, что даже не можешь взять дочь с собой?

— Послушай, — Лора развернулась и посмотрела на Флетча в упор, — я вовсе не обязана перед тобой отчитываться. Могу сказать лишь, что иду не домой, поэтому не могу взять Жоли с собой.

— Интересно, куда же? — повторил свой вопрос Флетч. — Ни в одном из домов Биг Пайна тебя не ждут… — он помолчал, потом добавил с презрением: — Разумеется за исключением хижины твоего любовничка Белтрана.

— Вот именно, за исключением, — невозмутимо парировала Лора. — И не только Белтрана. Меня с таким же удовольствием примет любой женатый мужчина. Или ты считаешь, что кроме тебя и Адама я уже никому и не нужна?

С этими словами она вышла из магазина. Флетч стоял ошарашенный, переваривая смысл сказанного.

— Черт возьми, Лора, — бормотал он, глядя в окно, как она быстро удаляется от магазина. — Ты самая настоящая дрянь. Почему же я никак не могу забыть тебя? Несмотря на то, что ты позволила себе зачать ребенка на стороне, а потом выйти замуж за отца и принести в нашу семью незаконнорожденную…