Он кивнул и шагнул на улицу. Начался настоящий хаос.
– Лорд Монтегне Верди! Лорд! Посмотрите сюда!
– Виконт!
– Милорд, это правда, что во время торжеств вы планируете найти себе невесту?
– Милорд, посмотрите сюда!
Какофония голосов раздавалась со всех сторон. Гриффин не обращал на них внимания, поднял руку и приветственно помахал подданным. Он наигранно улыбался в камеру, думая, как сильно он ненавидел эту часть своей жизни.
– Ой, божечки! – он услышал взволнованный голос у себя за спиной. – Вы только посмотрите на всех этих людей. Мистер Гриффин, вы тут знаменитость, да?
– Мистер Верди, – поправил он, продолжая стоять на верхней ступени трапа. – И, к сожалению, да.
Вот поэтому, была бы его воля, он никогда бы не возвращался в родную страну.
Глава 4
Все эти люди просто сбрендили при виде него. Вероятно, они не знакомы с ним лично, подумала про себя Мэйли. Конечно, мистер Гриффин был элегантным и симпатичным, но очень невежественным. С момента ее пробуждения он только и делал, что ворчал, высмеивал ее одежду и утверждал, что она неподходящая помощница, а затем вообще перестал обращать на нее внимание. Теперь понятно, почему его последний ассистент не хотел отправляться в эту поездку.
Она завязала ему галстук и поправила его одежду, а он даже не поблагодарил ее.
Однако он перестал говорить об отправке ее домой, что тоже неплохо. Это будет долгая поездка, но она будет улыбаться, заработает дополнительные деньги и насладится пребыванием в другой стране. У нее есть опыт общения с ворчунами – ее дедуля, как раз, из их числа, так что она знала, как обращаться с такими мужчинами. Ты просто должна не обращать внимания на их скверное настроение, всегда оставаться любезной, и в скором времени они изменят свое поведение.
Мэйли спускалась за Гриффином по трапу с красной ковровой дорожкой прямо к ожидающему их лимузину. Машина была до безумия блестящей, с затонированными окнами, а на двери располагался такой же фамильный герб, что и на картине в самолете.
Мда…совершенно незаметно.
Мэйли несла свой багаж, пока другие укладывали багаж Гриффина в багажник лимузина. Ее яркий чемодан так и остался стоят на месте. Наверное, вещи ассистентки не положено перемешивать с вещами виконта.
– Могу я взять ваши вещи?
Мэйли обернулась, увидев перед собой мужчину в черном костюме и фуражке. Шофер. Он был молодым, привлекательным и говорил с таким же как у Гриффина акцентом. Он улыбался, протягивая руки к ее чемодану. Мэйли улыбнулась в ответ. – Я не уверена, куда убрать свои вещи.
– Вы и ваши вещи могут расположиться в кабине вместе со мной, – он ей подмигнул. – Чтобы я мог еще послушать ваш чудесный акцент.
Улыбка Мэйли стала шире. – Ой, премного благодарна, сэр.
– Мистер Старджесс, – сказал он, подхватив ее чемодан, даря ей очередную игривую улыбку.
– Мистер Старджесс, – повторила она, улыбнулась, протягивая руку для приветствия. – А я…
– Моя помощница, – перебил ее явно недовольный Гриффин. – И она будет ездить со мной в салоне, чтобы мы могли сверять мое расписание.
Мистер Старджесс перестал улыбаться и поклонился Гриффину. – Конечно, милорд.
Мэйли с извиняющимся взглядом посмотрела на водителя, когда он открыл заднюю дверь, и Гриффин сел в машину. Мэйли была в шоке, по правилам этикета первой положено было пропускать женщину, но Гриффин был лордом или кем–то еще, так что его эти правила не касались. Продолжая широко улыбаться, Мэйли шмыгнула в машину вслед за боссом.
Гриффин не говорил с ней как минимум полчаса. Мэйли испытывала неловкость, пока они ехали по городу. Спустя какое–то время она перестала беспокоиться о его мнении и стала любоваться видом из окна. Беллиссим был великолепен. Узкие улочки, дорога из брусчатки и непохожие друг на друга старые здания. Вдалеке виднелись вершины гор, и куда не посмотри, везде много людей. Очаровательный городок, похожий на Швейцарские деревни, о которых Мэйли читала. Беллиссим редко упоминался в числе популярных туристических мест, и Мэйли не понимала почему. Этот маленький город завораживал своей красотой.
Они повернули на большом перекрестке, Гриффин посмотрел в окно и застонал.
– Что такое? – Мэйли тоже обернулась, но видела только вереницу машин.
– За нами едут папарацци.
Мэйли удивили его слова. – А почему они не должны были этого делать?
– Я надеялся они отстанут, после того как мы уехали из аэропорта.
Она снова посмотрела в окно. Кажется, сейчас они проезжали центральную улицу. В лимузине. С фамильным гербом на двери. Этот мужчина не понимает, что это не поможет ему затеряться в толпе? Но Мэйли решила не указывать на эти ошибки, потому что он был не в настроении и все еще мог отправить ее домой. Вместо этого она спросила. – А куда мы едем?
– В L’hotel de Bellissime.
– Судя по названию, роскошное место.
Он стрельнул в нее недовольным взглядом. – Это лучший отель в городе.
– А почему бы не пожить у вашей мамы и ейных родственников?
– Во–первых, я не понимаю, на каком языке вы со мной разговариваете. В английском точно нет выражения «мама и ейные родственники». Во–вторых, я не остановлюсь у матери по ряду причин.
– По каким? – не удержавшись, спросила она.
Он снова зыркнул на нее, словно ему не нравились ее вопросы, но все же ответил. – Моя мать твердо верит в необходимость демонстрации причастности к королевской семье, даже если я всего лишь виконт. Она убеждена, не только титулованные особы, но и любой состоятельный человек должен иметь в услужении не меньше 30 слуг, тем самым демонстрируя свое богатство простым людям. К этому же относится владение несколькими домами, посещение и участие во всевозможных светских мероприятиях и, конечно же, постоянное упоминание на первых страницах журналов и газет, где все могли бы узнать о нашем достатке.
Мэйли моргнула, пытаясь переварить его слова. – Вы сказали… 30 слуг?
– Как минимум.
– Ничегошеньки. Но зачем так много?
– В случае необходимости. Камердинеры, дворецкие, горничные, кухарки и т.д.
– Тот, кто будет нарезать вашу королевскую еду на мелкие кусочки…
Он усмехнулся, и на секунду на его угрюмом лице мелькнула улыбка. – Может и для этого.
– Но это же нелепо.
– Согласен, – продолжил он. – Детские годы я провел в окружении прислуги. Они постоянно хлопотали вокруг меня, а я это ненавижу и отказываюсь от такого образа жизни. – На секунду он показался ей очень уставшим, и Мэйли даже стало жалко Гриффина. Затем он посмотрел на нее, вспомнив кто она. – Именно поэтому мы остановимся в отеле.
– Понятно.
В машине снова повисла тишина. Она посмотрела на Гриффина, он выглядел таким несчастным и нахмуренным, и Мэйли пожалела, что завела разговор о его семье, который был ему явно неприятен. – Так, мистер Гриффин, – сказала она радостным голосом, доставая из сумки ручку и пачку стикеров, – почему бы нам не обсудить расписание ваших встреч пока мы едем?
Он продолжал смотреть в окно, так что она склонилась над стикерами и начала писать. – Хорошая мысль, – ответил он, – я… – его слова повисли в воздухе. – А это еще что?
Она подняла глаза, заметив, как он уставился на ее стикеры.
– Вы о чем? – уточнила она.
– Вы не можете вести мое расписание на стикерах, – она опять удостоилась его неодобрительного взгляда.
Мэйли выдавила из себя еще одну широкую улыбку. – Не переживайте, я справлюсь. Так что у нас по плану на завтра?
– Во–первых, мне неизвестно мое расписание. Это входит в ваши обязанности. А во–вторых, я совершенно уверен, его нельзя вести на стикерах. Достаньте свой ноутбук.
Этот мужчина такой сноб. Бумага для него уже недостаточно хороша? – У меня его нет.
– Что значит, у вас нет ноутбука? – усомнился он. – У всех есть ноутбук.
– Не у всех, мистер Денежный мешок. – Мэйли поднесла ручку к стикеру. – Так… план ваших мероприятий?
– Вы не будете вести его на бумаге. Оно есть в электронном виде. Приедем в отель, и я дам вам свой запасной ноутбук.
– У вас их два?
– Конечно, я же не бедный и могу себе это позволить.
А это было обидно. – Ну, а я бедная.
– Это заметно по вашему гардеробу. – Он снова отвернулся к окну.
Ну все, после таких слов он перестал ей нравиться. Мэйли закрыла ручку, убрала ее вместе со стикерами в сумочку и отвернулась в другую сторону. Этот мужчина вообще умеет быть вежливым?
Она искренне сомневалась. Не удивительно, что его ассистент оказался больным. Она бы тоже сослалась на болезнь, чтобы избежать его общества, если бы не хорошая оплата.
Откинувшись на спинке сидения, она смотрела на проплывающие здания Беллиссима, представляя, какие подарки купит семье на полученные деньги. От этого ее настроение улучшилось.
Глаза Мэйли загорелись при виде отеля: высокого, розового здания с колоннами, обвитыми зеленым плющом, но тут же погасли от недовольного стона Гриффина. Повсюду были машины, на тротуаре столпились люди с камерами. Снова папарацци.
– Это же нелепо, – сказал он, – они что, планируют превратить мое пребывание здесь в настоящий кошмар, да?
Он что, серьезно? – Если вы позволите, мистер Гриффин…
– Мистер Верди, и не позволю…
Он намеренно грубил, да? – Это ваша вина.
Он явно не ожидал такого. Он повернул голову, сверля ее взглядом. – Что вы сказали?
– Я сказала, это ваша вина, – повторила Мэйли, она на секунду замолчала, когда они остановились у большого, шикарного отеля. – Вы разъезжаете, как мне показалось, по центральной улице, в этом большом лимузине с королевскими гербом на боку, направляясь к самому роскошному отелю в городе. Знаете, все это не говорит «Боже, оставьте меня в покое».
Губы Гриффина вытянулись в тонкую линию. – Тогда что вы предлагаете?
"Жил-был Миллиардер" отзывы
Отзывы читателей о книге "Жил-был Миллиардер". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Жил-был Миллиардер" друзьям в соцсетях.