— Местные ведут себя так, словно мы собираемся похитить их или ограбить, — сказал как-то Брендон своему командиру. Тот похлопал Брендона по спине и постарался успокоить.
— Не все ведут себя одинаково, — заметил он. — Попробуй поставить себя на место этих людей. Они одиноки и очень напуганы, да и жизнь у них сейчас не из легких. Поэтому они так настороженно относятся к нам. По их мнению, мы бездельничаем, болтаемся по пивным барам и мечтаем соблазнить их дочерей. Дай время, и все станет на свои места.
— А сколько, по-твоему, нужно времени? — спросил Брендон. — Несколько лет или десятилетий?
Даже сельский ландшафт разочаровал Брендона, Он неплохо знал старых английских художников и надеялся увидеть здесь нечто похожее на известные полотна Констебля — золотистые поля, прелестные домики под лазурно-голубым небом. Однако его глазам предстали мрачный сероватый ландшафт и унылое, беспросветное небо, которое угнетало его. У них появилась ходячая шутка: в Англии есть только два сезона — зима и июль.
Брендону, впрочем, она не казалась веселой. г В обычных ситуациях Брендон отличался душевной уравновешенностью. Он родился в большой семье, имел двух старших сестер и двух младших, обладал сангвиническим темпераментом и был жизнерадостным и веселым. Его семья жила в Бруклине и в сыне души не чаяла. Брендон вырос уверенным в себе, общительным и обаятельным. Еще в школьные годы он увлекался театром и проявил недюжинный талант к актерскому мастерству, Сначала он играл в школьных спектаклях, а после изучал актерское мастерство в небольшой студии, откуда и попал в военно-воздушные силы, когда началась война. И вот он в Англии, в стране Шекспира, которая дала миру так много прекрасных актеров. И лучших из лучших — Лоуренса Оливье, Джона Гилгуда и Ральфа Ричардсона. Брендон даже подумывал остаться в Англии после окончания войны и поучиться в каком-нибудь известном театральном коллективе.
Пребывание в Саффолке томило его своей неопределенностью и невыразимой скукой. Брендон был типичным жителем Нью-Йорка. Этот город заражал его своей энергией и напряженным ритмом жизни. Здесь все было иначе. Застойное болото глухой провинции засасывало его, лишая сил и обрекая на мучительную тоску. В первые дни Брендон с друзьями довольно часто отправлялся в город, надеясь пообщаться с людьми, найти какую-нибудь девушку — даже не для флирта, а просто для того, чтобы поболтать. Но из этого ничего не вышло. Местные сторонились американских солдат.
Как и многие другие американцы, Брендон был открытым парнем и не понимал, почему к ним относятся здесь так враждебно. Даже если ему удавалось потанцевать с какой-нибудь местной девушкой, обитатели городка начинали смотреть на нее как на распутницу.
Это открытие настолько испортило Брендону настроение, что он стал все реже и реже выходить в город, поняв бесплодность своих попыток. Американцы продолжали обучаться па своей базе, по настоящих боевых вылетов пока не предвиделось. Это еще более угнетало их. Брендон и сам не понимал, как удалось друзьям вытащить его сегодня вечером в этот скучный паб под названием «Краун». Его друзья пытались хоть как-то развлечься, но Брендон не принимал в этом участия.
Попивая пиво, он думал о том, что только чудо может вырвать его из этого тоскливого и мрачного места.
В тот же самый вечер по тихой улочке к пабу «Краун» направлялась Каролина Миллер. Она была в отвратительном настроении, но в отличие от Брендона ее не покидала надежда. Каролина страстно ждала перемен и ради этого была готова на все.
Разумеется, Каролина уже знала о появлении в городке американских военных. Все только об этом и говорили.
— Ты уже видела их? — спросила ее миссис Блейк в продуктовом магазине недели две назад, подобрав Каролине все необходимое и не спеша заворачивая покупки.
— Кого, миссис Блейк?
— Американцев, кого же еще? — удивилась та. — Говорят, в нашем городке появилась большая группа американских летчиков. Что ты еще хотела купить? Чай?
— Да, пожалуйста, — сказала Каролина, думая о своем. — Расскажите мне подробнее об этих американцах, миссис Блейк, — попросила она.
— А что тут рассказывать? Кажется, это летчики, поскольку их база в Мартлсхэм. Их прислали сюда помочь нам отражать налеты немецкой авиации. По крайней мере так утверждают все. Я летчиков не видела, но думаю, что они и сами не знают, куда их потом отправят. Но из Америки сюда не близкий путь, и если уж их прислали в такую даль, значит, к чему-то готовят, верно?
— Откуда мне знать? — ответила Каролина. — Полагаю, им скажут, что нужно делать.
— Конечно, — согласилась миссис Блейк. — Но мне не нравится эта идея. И зачем направлять в такую глушь столько иностранцев? С нас хватает и сотен военнопленных. Но с этими хоть нет никаких проблем. Они всегда под присмотром, а чаще всего под замком. А американцы совсем не такие, какими я их себе представляла. Никто не знает, что они могут выкинуть. Господи, они совсем дикие! Но мы вполне можем догадаться, на что они способны, не так ли, дорогая?
— Да, — согласилась Каролина. — А не скажете ли мне, когда прибыли сюда эти американцы?
— Примерно две недели назад, — охотно ответила продавщица. — Я слышала, что они почти каждый вечер торчат в барах Ипсвича, но бывают также и в Вудбридже. Похоже, у них нет недостатка в бензине. Даже досадно: мы экономим каждый литр, а они разъезжают по всей округе. Но самое странное, что у них полно денег. Они получают в пять раз больше, чем наши солдаты. И к тому же привезли с собой кучу всяких вещей.
— Каких именно? — с нескрываемым любопытством спросила Каролина.
— О, самых разных. Нейлоновые чулки, например, или конфеты, которые они называют сладостями, жевательную резинку и прочее, — ответила миссис Блейк. — Я также слышала, что они постоянно пристают к нашим девушкам, — добавила она с таким видом, словно это было самым тяжким преступлением, с которым ей довелось столкнуться. — Они угощают их алкогольными напитками, сигаретами, приглашают поужинать. Но я думаю, что ни одна порядочная девушка не согласится пойти с ними. Не могут же они так низко пасть.
— Конечно, нет, — рассеянно обронила Каролина и удалилась.
Она медленно шла по улице, когда ее догнала военная машина — большой джип, заполненный молодыми людьми: веселыми, жизнерадостными, здоровыми и необыкновенно шумными. Каролина делала вид, что не замечает их, но любопытство одолевало ее. Ей казалось, будто она проголодалась, а ей вдруг подсунули тарелку с самым лакомым блюдом. Парни, заметив, что она смотрит на них, весело рассмеялись. Она гордо вскинула голову и отошла в сторону. Машина остановилась, и американцы спрыгнули на дорогу. Каролина прибавила шаг, но они поспешили за ней. Как только она пошла медленно, американцы начали шутливо копировать ее походку. Так они миновали почти весь поселок. Зайдя на почту, Каролина направилась к дому. Они последовали за ней.
Сначала это забавляло ее, но потом надоело и стало раздражать. Она решительно повернулась к ним.
— Неужели вы и дома так себя ведете? — сурово спросила она.
Парни несколько растерялись. Тот, кто был впереди, вытянулся по стойке смирно и отдал ей честь.
— О нет, мадам, — вежливо сказал он. — Мы себя так не ведем. Мы не хотели обидеть вас, мадам.
— Тогда, полагаю, вам лучше отправиться в казарму и заняться более полезным делом, — бросила Каролина, удивленная вежливым ответом.
Американцы молча повернулись и побрели по улице, иногда оборачиваясь, чтобы взглянуть на нее. Девушка смутилась оттого, что держалась с ними так недружелюбно, и почувствовала жалость к этим парням, оказавшимся далеко от родины. Но она не хотела признаться себе, что испытала невыносимый сексуальный голод.
— Мне необходимо поехать завтра в Вудбридж, — сказала Каролина матери, упрямо вздернув подбородок.
— Зачем?
— Ну.., мне нужны новые туфли. Я уже не могу ходить в этом старье. Я собрала несколько купонов. К тому же завтра пятница, и обязательно будет автобус.
Хорошо?
— Ну поезжай, но не забудь, что последний автобус отправляется обратно очень рано. Не опоздай на него.
Ты же знаешь, что у нас нет лишнего бензина, чтобы заехать за тобой.
— Не опоздаю, — заверила она мать, — Кстати, я могу поехать туда на велосипеде. Тогда у меня будет больше времени.
— Больше времени? Для чего?
— Мама, я устала от твоих расспросов.
— А я устала от тебя, Каролина, поверь. Мне очень не хочется, чтобы ты ехала на велосипеде. Вудбридж не так близко, а кроме того, я пообещала дать твой велосипед нашей поварихе.
Каролина не поверила матери.
Утром, проснувшись и услышав громкие стоны в соседней комнате, она поняла, что сам Бог пришел ей на помощь. У матери начался очередной приступ мигрени, а отец звонил по телефону, пытаясь вызвать врача. Теперь она может спокойно выбраться из дома, так как матери уже не до нее, а отец скоро уйдет на фабрику.
— Да, я возьму их, — сказала Каролина, примерив единственную пару туфель своего размера. — Они подойдут. А как насчет чулок? — осторожно спросила она.
— Чулки? — перепросила девушка. — О да, вам очень повезло. Сейчас чулки есть, только у янки. Попробуйте поговорить с ними, и они дадут вам пару чулок. Ничего страшного в этом нет, — добавила она, хитро улыбаясь. — К тому же у них чулки из настоящего нейлона.
— Ну что ж, — сказала Каролина, — попробую, если, конечно, найду кого-нибудь из них.
— О, это совсем нетрудно, — обрадовалась продавщица. — Гораздо сложнее избежать встречи с ними.
— Правда? — удивилась Каролина. — А я слышала, что они не приезжают в Вудбридж, а предпочитают Ипсвич.
— Не знаю, с кем вы говорили, но они обожают наш городок и довольно часто бывают здесь. Вы можете встретить их каждый вечер в нашем кинотеатре и, конечно, в пабе «Краун».
— Неужели? Никогда не слышала об этом, да и не видела их здесь. Может, вы слишком рано уходите домой? — любопытствовала продавщица. — Они появляются здесь не раньше восьми часов вечера и гуляют до полуночи.
"Жестокий роман. Книга 1" отзывы
Отзывы читателей о книге "Жестокий роман. Книга 1". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Жестокий роман. Книга 1" друзьям в соцсетях.