Но когда это будет? Флер не знала, чем будет заниматься. Что ждет ее в жизни без приличного образования? Стать стенографисткой у какого-нибудь старика?

Тогда она так и умрет старой девой, а к тому же в нищете. Какие ужасные перспективы!

Флер вернулась домой вся в слезах, прошла на кухню, выпила кофе и поднялась к себе. Она даже не слышала, как внизу зазвонил телефон.


— Флер, ты не знаешь меня. Мое имя Джо Пэйтон. Я друг твоей матери. Я недавно прилетел в Нью-Йорк и по ее просьбе хочу встретиться с тобой.

— Зачем?

— Я должен выполнить просьбу Каролины. К тому же мне самому интересно повидаться с тобой. Кстати, мать очень переживает из-за тебя.

— Неужели? Тогда пусть снова попытается выбросить меня из своей жизни.

— Тебе нужно как следует надрать задницу, — ответил Джо.

Оскорбленная Флер положила трубку. Через секунду снова раздался звонок.

— Не знаю, кто тебя воспитывал, — сказал Джо, — но думаю, это было крайне неприятное и неблагодарное дело. Кстати, я хотел сообщить тебе нечто такое, чему ты обрадовалась бы, но теперь не знаю, как быть.

Если надумаешь извиниться и встретиться со мной, позвони мне в гостиницу «Сент-Реджис». Если же нет, продолжай смаковать свои страдания и жалеть себя до скончания дней.

Уставившись на телефон. Флер снова залилась слезами. Как ему удалось так быстро раскусить ее? Это показалось ей очень обидным. Да кто он такой, черт побери? Ведь он ничего не знает о ней и даже представить себе не может, как она одинока и несчастна! Какое он имеет право вторгаться в ее жизнь, да еще и поучать при этом? Осел! Господи, как она ненавидит людей! Всех без исключения.

Флер долго еще сидела перед телефоном, размышляя, что теперь делать. Придется извиниться, подумала она.

Другого выхода нет. Ни за что, решила она минуту спустя.

Ей не нужна его помощь. Конечно, он сразу сообщит Каролине, что она ему нахамила. А это значит, что она никогда уже больше не услышит о своей матери. Ну что ж, пусть так и будет. Она обойдется и без нее и сама справится со всеми своими трудностями. А потом…

— Нет, не справишься, глупая сучка! — вдруг громко воскликнула Флер. — У тебя ничего не получится.

— В чем дело, Флер? — удивилась Кейт, услышав это.

— Ни в чем, — отрезала Флер, опустила голову на руки и задумалась. Если она откажется от помощи, то у нее вообще ничего не получится. Этот Джо Пэйтон прав.

Она вела себя отвратительно. Может, он действительно хочет помочь ей. Выпив еще одну чашку крепкого кофе, Флер позвонила в гостиницу.

— Мистер Пэйтон? Это Флер Фитцпатрик. Извините меня за грубость. Сегодня я очень огорчена: меня уволили с работы. Я хочу попросить вас встретиться со мной.

— О'кей, — помолчав, ответил Джо. — Жаль, что тебя уволили. Но не переживай, найдешь что-нибудь другое. Уверен, что у тебя все будет нормально. Может, пообедаешь завтра со мной?

— Конечно. Спасибо. А куда мне прийти?

— В гостиницу. Ты знаешь, где она?

— Да, благодарю вас.


Джо сидел в вестибюле гостиницы, поджидая девушку. Флер с любопытством посмотрела на него — высокий, худощавый, настоящий англичанин. Она тут же заметила, что его спортивная куртка изрядно поношена, на рубашке не хватает пуговицы, а туфли старые.

Это помогло ей преодолеть чувство неловкости. Флер ожидала увидеть франта, а Джо оказался симпатягой, принадлежащим, видимо, к тому же кругу, что и она.

Настороженность и враждебность девушки, рассеялись, и она подошла к Джо.

— Мистер Пэйтон? — осведомилась она. — Я Флер Фитцпатрик.

Джо встал с кресла. Его зеленые глаза выразили любопытство, и он протянул Флер руку:

— Рад познакомиться. — Его рука была сильной и очень теплой. Почему-то от этого настроение Флер улучшилось.

— Надеюсь, я не опоздала, — сказала она. — Я не успела на свой экспресс.

— Нет, все нормально. Я успел выпить немножко мартини, что делаю только в Нью-Йорке, и просмотреть сегодняшний выпуск «Таймс». А ты очень хорошенькая, Флер.

— Спасибо, — ответила девушка, радуясь, что он находит ее привлекательной.

Они нашли уютный столик, и Флер, заглянув в меню, заказала себе бифштекс и авокадо.

— А как насчет салата с крабами? Может, закажем один на двоих?

— Спасибо.

Джо широко и так дружелюбно улыбнулся ей, что у Флер внутри что-то сжалось. Она не понимала, что с ней: никогда еще сердце не билось у нее так учащенно.

Джо показался Флер очень интересным и привлекательным, но она решила вести себя осмотрительно.

— Отлично, — весело сказал Джо. — Может, выпьешь немного вина? Ты уже пьешь вино?

— Конечно, — обиженно ответила Флер.

— Тогда давай закажем бутылку «Сансерре». Ну так с чего мы начнем?

— Не знаю, — призналась Флер. — Скажите для начала, как поживает моя мать.

— Она очень подавлена и утомлена, так как безотлучно сидела у постели больного мужа. Ты знаешь, что он недавно умер? Каролина не отходила от него ни на час.

— Да, — тихо проговорила Флер, вспомнив последние дни своей бабушки. — Да, понимаю.: Я сама пережила весь этот ужас совсем недавно.

— Да, я знаю. А твоя.., то есть Хлоя, старшая дочь Каролины, так любила отца, что едва не сошла с ума от горя, когда он умер. Это усугубило депрессию Каролины.

— Как она выглядит? — спросила Флер, не справившись с любопытством.

— Я никогда не видел ее, но думаю, что это очень милая девушка, хотя, возможно, несколько несовременная.

— Теперь я понимаю, почему мать так привязана к ней, — с нескрываемой ревностью заметила Флер.

— Да, в этом нет ничего удивительного, — отозвался Джо, пристально взглянув на девушку. — Кстати, Флер, тебя она любит не меньше. Поверь мне. Я неплохо разбираюсь в таких делах.

— Вы серьезно?

— Вполне. Уверен, она любила бы тебя еще больше, если бы получше узнала.

— Да, но ведь это она бросила нас с отцом!

— Флер, у нее не было выбора, — мягко возразил Джо.

— Это я уже слышала. Она не раз говорила мне об этом. — В голосе Флер появились металлические нотки. — Но, увы, мне трудно в это поверить.

— И еще одно, — добавил Джо, не отрывая от нее глаз, — Каролина действительно хочет, чтобы ты поступила в колледж, и готова платить за твою учебу. Почему ты не позволяешь ей сделать это?

— Не знаю, — ответила Флер, не желая объяснять ему, что ей неприятно принимать деньги от матери.

Мысль о том, что три или четыре года она будет полностью зависеть от Каролины, приводила ее в ужас. Тогда ей пришлось бы выражать благодарность и уважение к этой женщине. — Не знаю, — повторила она и опустила голову. Однако врожденный прагматизм заставил Флер добавить:

— Вообще-то я могу пойти в школу секретарей, а потом получить неплохую работу.

— Я непременно сообщу об этом Каролине. — Джо улыбнулся.

Он все прекрасно понял, подумала она с болью в сердце. От него ничего нельзя утаить.

— А моя несовременная сестра знает о моем существовании? — поспешно спросила она.

— Да. Она узнала об этом, когда твоя мать была здесь, в Нью-Йорке. Конечно, девушку это потрясло, впрочем, ничего страшного в этом нет.

— Понятно. А что связывает вас с моей матерью?

Платоническая любовь или что-то другое? — Флер понимала, что ей не следует задавать ему этот щекотливый вопрос, но она очень хотела определить роль Джо в ее отношениях с матерью.

— Я не думаю, — проговорил он, — что это имеет к тебе хоть какое-то отношение.

— Нет, имеет! — раздраженно возразила Флер. — Она же моя мать. Из сказанного вами я поняла, что Каролина была преданной женой. Однако вы знаете о ней гораздо больше, чем знают знакомые или даже друзья.

Джо снисходительно посмотрел на собеседницу:

— Буду с тобой откровенен. Да, мы очень близки.

Все это время я старался быть Каролине настоящим другом и помогал ей, когда она больше всего в этом нуждалась.

— Другом?

— Ну, не только другом, конечно. Любящим другом, так сказать. Флер, я расскажу тебе, когда и как познакомился с твоей матерью. К тебе это имеет самое непосредственное отношение. Понимаешь, я написал книгу: одна из ее глав посвящена твоему отцу. Затем я выступил по радио, упомянув в передаче о твоем отце.

Каролина услышала эту передачу и позвонила мне с просьбой сообщить твой адрес.

— Правда? — изумилась Флер. — Вы действительно знаете, что случилось с моим отцом?

— Нет, далеко не все, к сожалению.

Флер казалось, будто она очень долго шла по темному тоннелю и вдруг впереди долгожданный свет.

— Пожалуйста, расскажите, расскажите мне все, что знаете. Пожалуйста!

— Я сделаю это, Флер, но уверена ли ты в том, что тебе это нужно? Не всякая правлю нам нужна. Это очень неприятная история.

— Я хочу знать правду, независимо от того, приятна она или нет.

— Хорошо, но прежде выпей немного вина.

Флер так и сделала.

— Я слушаю вас.

— Много лет назад в Голливуде произошел скандал, связанный с твоим отцом. Это получило довольно широкую огласку в газетах и журналах. Потом твоего отца выставили из студии и, в сущности, лишили средств к существованию.

— Что это за скандал? — нетерпеливо спросила Флер. — Это было связано с женщиной?

— Да.

— Кто она? Кинозвезда? Отец был очень красив, девушки сразу влюблялись в него. Но пока он жил здесь, в Нью-Йорке, он никогда не уделял им большого внимания. Видимо, в Голливуде все изменилось.

— Да, ты права, — подтвердил Джо. — Это была не кинозвезда, но очень влиятельная в голливудских кругах женщина. Она подбирала актеров для новых кинофильмов. Но дело не только в этом. Была еще одна проблема.

— Какая?

Джо несколько смутился:

— Вообще-то суть в том, что в некоторых журналах с весьма сомнительной репутацией появились скандальные статьи о твоем отце. Помни, Флер, что это было очень давно. К тому же я видел только вырезки из этих журналов.