— Да, — сказала Кейт, — она хорошая и к тому же необычайно умная. Вы сами убедитесь в этом, познакомившись с ней поближе. Такси ждет вас. Пожалуйста, приезжайте к нам. Мы всегда рады видеть вас. Надеюсь, вы придете на похороны. Только вы можете поддержать Флер в эти трудные дни.
Каролине казалось, что никто из членов семьи не испытывал к ней враждебности, более того, они приняли се как свою, хотя это было следствием несчастья, обрушившегося на них.
Назвав водителю адрес гостиницы, Каролина тут же заснула. Проснулась она оттого, что тот тряс ее за плечо.
— Мы уже приехали, мадам.
Каролина поднялась в свой номер и позвонила Джо.
Его не было в гостинице, но он просил передать Каролине, что вернется к ужину. Она долго лежала в ванне, затем заказала бутерброд и чай и мгновенно уснула, не дождавшись Джо. Проснулась она от телефонного звонка.
— Это Флер.
— Как ты себя чувствуешь, дорогая?
— Нормально, — ответила та. — Я должна сообщить вам место и время похорон. Тети очень хотят, чтобы вы пришли.
— Конечно. — Каролина поняла: Флер делает вид, что не испытывает особого желания видеть мать на похоронах.
— Похороны состоятся на кладбище Богоматери Скорбящей в нашем районе Шипсхед-Бэй послезавтра в два часа.
— Хорошо, Флер, я непременно приеду.
— Ладно.
«Ну что ж, — подумала Каролина, — ничего другого я и не ждала. Что еще я могла услышать от нее? Слова благодарности? Заверения в искренней дружбе? Да, конечно, это очень обрадовало бы меня, а ей не стоило бы особых усилий». Она тяжело вздохнула. Им предстоит пройти очень долгий путь, прежде чем они достигнут взаимопонимания.
Похороны продолжались долго. Каролину, не знавшую обычаев католической церкви, поразили пышность и торжественность обряда. В английской церкви похороны проходили совсем иначе. Этот обряд, торжественный, как смерть человека, понравился Каролине. Когда гроб опускали в могилу, Каролина стояла между Кейт и Эдной и плакала. Только у Флер было каменное лицо и сухие, воспалившиеся глаза.
Когда все закончилось, Каролина подошла к ней.
Девушка бросила на нес враждебный взгляд.
— Флер, нам нужно поговорить.
— Не понимаю, о чем.
Каролина положила руку ей на плечо, удивившись тому, как органично и непринужденно это у нее получилось.
— Я ведь дала обещание твоей бабушке и хочу, чтобы с тобой все было хорошо.
— Бабушка уже умерла, — резко возразила Флер, — и ничего не узнает.
— Да, но я не могу нарушить своего обещания.
— Неужели? Просто удивительно. — Ее иронический тон вполне оправдан, подумала Каролина. — Я думала, что матери, которая бросила грудного ребенка и не подавала признаков жизни в течение многих лет, незачем заботиться обо мне, когда я почти уже взрослая. Почему вы раньше не поинтересовались моей судьбой? Полагаю, что такие, как вы, очень легко отказываются от своих обещаний. Со мной все будет в порядке, леди Хантсртон. Я скорее пойду на панель, чем стану обсуждать с вами перспективы моей дальнейшей жизни.
— Флер! — прикрикнула на нее Кейт, которая, услышав разговор, подошла поближе. — Флер, как ты смеешь разговаривать с леди Хантертон в таком тоне?
Она была очень добра к тебе, да и к твоей бабушке…
— Очень добра? Ты считаешь, что посидеть у постели умирающей последние двенадцать часов — это и есть доброта? А все эти семнадцать лет? Ни письма, ни визита! Вы как хотите, но я от нее ничего не возьму.
Она стоит здесь и плачет, а ведь совсем небольшая помощь могла бы продлить жизнь бабушки. Мне нужно ехать домой и сделать уроки.
Флер поспешила прочь, не видя перед собой ничего. Каролина молча смотрела ей вслед.
— Мне очень жаль, — мягко сказала Кейт. — Простите нас. Она слишком убита горем. Скоро это пройдет, и вы сможете поговорить с ней обо всем. Она очень любила бабушку. Ведь та заменила ей и мать, и отца.
Она все последние годы заботилась только о Флер.
— Я знаю, — ответила Каролина, вытирая глаза. — Я все понимаю. Только… Не могли бы вы сказать ей…
Она ненавидит меня. Не могли бы вы сказать ей, что я помнила о ней все эти годы, с того самого дня, как она появилась на свет. Брендон согласился взять дочь с собой при условии, что я не буду знать, где она. Он прекрасно понимал, что я могу не выдержать, приехать сюда и забрать ее.
— Да, — ответила Кейт. — Я непременно скажу ей об этом. Не знаю, поймет ли она меня, но я обязательно скажу. Через какое-то время она успокоится и привыкнет к вам, вот увидите. Флер очень хорошая девочка, добрая и отзывчивая.
— Не сомневаюсь. — Каролина грустно улыбнулась.
Она была в гостинице, когда пришло сообщение от Джо. Он уехал в Вашингтон на пару дней, чтобы взять интервью у Бобби Кеннеди, и обещал вскоре вернуться, собрать вещи и отправиться домой. Каролина очень устала за последние дни и погрузилась в глубокую депрессию.
Она уже оставила попытки найти с Флер общий язык.
Несколько раз Каролина звонила ей, но Кейт неизменно отвечала, что ее нет дома. Вероятно, так оно и было, ибо сама Кейт была очень огорчена и всей душой сочувствовала Каролине. Она даже обещала ей попросить Флер позвонить в гостиницу, но звонка не последовало.
Джо, внимательный к ней, как всегда, терпеливо выслушивал ее жалобы на бездушное поведение Флер. Он советовал ей не спешить. Удивительно, но Джо не делал никаких поползновений затащить Каролину в постель, на что намекал еще в самолете, и не оказывал на нее никакого давления, прекрасно понимая, что ей сейчас не до любовных утех. Каролина была благодарна ему за это и высоко ценила его деликатность, хотя чувствовала себя немного виноватой перед ним. Джо всячески старался утешить ее и постоянно убеждал в том, что все обойдется, но Каролина не понимала, как это может быть, если Флер отказывается даже поговорить с ней.
— Послушай, дорогая, — говорил он, — девочка пережила трагедию и измучилась за последние шесть месяцев. Дай ей прийти в себя. Неужели ты не понимаешь, что она считает тебя отчасти ответственной за то, что случилось с бабушкой? Вместе с тем девочка испытывает потребность в общении с тобой, я в этом ничуть не сомневаюсь. Она просто не хочет признаться в этом и не может легко вступить в общение с матерью, которую никогда не видела. Она преодолевает сейчас самую тяжелую душевную борьбу, какая только бывает в жизни, — борьбу с собой. Позволь ей разобраться во всем, наберись терпения и жди.
— Я никогда не отличалась терпением, — заметила Каролина.
Несколько раз она звонила домой и говорила с няней. Та успокоила ее, сказав, что у них все благополучно. Правда, сэр Уильям чувствует себя неважно, а Хлоя с нетерпением ждет бала.
— Леди Хантертон? — раздался вскоре голос телефонистки.
— Да.
— Мне оставили записку для вас. От мисс Фитцпатрик.
Она не хочет говорить с вами по телефону и очень просила вас спуститься в фойе гостиницы через полчаса.
— Хорошо, — обрадовалась Каролина. — Я обязательно спущусь. Большое спасибо.
— Я пришла, чтобы извиниться перед вами, — с достоинством сказала Флер. Ее лицо все еще было усталым после бессонницы. — Мне не следовало говорить с вами таким тоном. Вы были добры ко мне в больнице и очень помогли. Я рада, что вы приехали.
Каролина догадалась, что Флер тщательно подготовилась к этому разговору.
— Ничего страшного, Флер. Я хотела хоть чем-то помочь тебе и рада, если оказалась полезной.
— Да, вы помогли мне, — призналась Флер.
— Хорошо. Может, выпьем чаю?
— Нет, я очень спешу. У меня нет времени.
— Неужели? Куда же ты так спешишь?
— Мне нужно позаниматься. Скоро экзамены.
— Тебе нравится в школе?
— Да.
Каролина пристально посмотрела на дочь.
— Послушай, Флер, нам кое-что необходимо обсудить. Надеюсь, ты понимаешь, что я не собираюсь увезти тебя с собой в Англию и поместить в школу-интернат…
— А ваша дочь тоже ходит в такую школу? — Каролина видела, что Флер с большим трудом выговорила слово «дочь», тем самым дав ей понять, что не считает себя ее дочерью.
— Да, и ей это очень нравится. А кто сказал тебе о том, что у меня есть дочь?
— Мисс Дюграт.
— Понятно.
— Ну ладно, я готова задержаться, но ненадолго.
Мне действительно нужно заниматься.
— Отлично. Пойдем со мной. Здесь есть кафе под названием «Чайный зал». Кроме чая, там подают очень вкусные пирожные и кексы.
— Я не голодна.
— А я напротив.
Они вошли в небольшой уютный зал и сели за столик. Флер не спеша пила чай, а от пирожных отказалась, хотя это стоило ей большого труда, как заметила Каролина. Выдерживает характер, подумала она.
— Что же нам теперь делать? — спросила ее Каролина.
— О чем вы?
— О том, что я очень хочу помочь тебе, хочу, чтобы ты поступила в колледж, получила хорошее образование и обеспечила тем самым себе достойную жизнь. У меня есть для этого деньги, ты об этом знаешь.
— Да, знаю. Я хочу.., то есть…
— Да?
— Я хочу извиниться, что не поблагодарила вас, когда вы прислали мне деньги на аборт.
— Ничего страшного. Забудь об этом. Я все понимаю. — Каролина замолчала, опасаясь сделать неверный шаг. — А сейчас… Сейчас у тебя все в порядке?
— Ода.
— Я вижу, что физически ты здорова, но я имею в виду душевную травму.
— Нет, нет, ничего такого я не ощущаю. — Флер опустила глаза. Каролина положила руку па руку Флер. Та отдернула ее. — Я же сказала вам, что все в порядке. — Она отвернулась, но Каролина успела заметить, что в ее глазах появились слезы.
— Послушай, Флер, ты можешь не рассказывать мне об этом сейчас, но я хорошо знаю, что это такое. Я тоже перенесла аборт, причем тогда я была моложе тебя.
Физически я чувствовала себя нормально, все сделали хорошо, но у меня осталась травма на всю жизнь. Я до сих пор не могу забыть об этом. Мне так хотелось поговорить, хоть с кем-нибудь, но я не могла этого сделать.
"Жестокий роман. Книга 1" отзывы
Отзывы читателей о книге "Жестокий роман. Книга 1". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Жестокий роман. Книга 1" друзьям в соцсетях.