— Мы просто… — пролепетал Конрад, — я просто предложил ей показать контору.
Его оправдания были столь же неубедительны, как и слабый запинающийся голос.
— Ступайте в свою комнату, — резко приказал Алекс Джиллиан. — И будьте уверены, я непременно расскажу обо всем вашей госпоже.
Ему не понадобилось повторять свои слова дважды: служанку тут же как ветром сдуло.
— А вы, — сказал Алекс, с каменным лицом глядя на своего теперь уже бывшего управляющего, — соберите вещи и проваливайте отсюда. Вы меня поняли?
Конрад вдруг встрепенулся так, словно его ударили по голове. Слова Алекса ошеломили его.
— Вы это серьезно? — прохрипел он, не веря своим ушам.
Конрад всегда был чересчур заносчив.
— Абсолютно, — процедил сквозь зубы Алекс.
Слуга растерянно заморгал и мотнул головой, как будто пытался прийти в себя после потрясения.
— Неужели вы собираетесь уволить меня из-за этой девицы?
Его тон свидетельствовал о том, что он не испытывает никакого уважения к горничной-мулатке. Алекс вскипел. Ему едва удалось удержать свой нрав в узде.
Конрад тем временем продолжал усугублять свое и без того незавидное положение.
— Но, милорд, она сама вешалась мне на шею, не давала проходу. Вы же знаете, как эти женщины…
Алекс молниеносно вцепился в горло слуги. Глаза Конрада расширились до размеров блюдца, он издавал булькающие звуки.
— Только попробуй закончить эту фразу, и это будут твои последние слова!
Перепуганный Конрад закивал, и Алекс ослабил хватку.
— Я даю тебе час на то, чтобы собрать вещи и освободить помещение. И если до меня дойдет, что ты распространяешь грязные слухи об этой девушке, то будь уверен, я сделаю так, что тебя не возьмут на работу даже грузчиком в порту. Тебе все понятно?
Конрад снова кивнул.
Алекс выпустил его горло и отступил.
— У тебя один час на сборы, — предупредил он, прежде чем выйти из комнаты.
Шарлотта вернулась домой вечером. В холле она увидела Джиллиан, которая стояла у подножия парадной лестницы. Передав шляпку и плащ лакею, Шарлотта подошла к ней. Как ни странно, на лице Джиллиан не было обычной приветливой улыбки, которой она всегда встречала свою госпожу. Более того, приглядевшись к мулатке внимательнее, Шарлотта заметила в ее глазах выражение ужаса. У Шарлотты упало сердце.
— Дорогая моя, в чем дело? Что случилось?
В голосе Шарлотты звучали панические нотки. Мулатка часто страдала от домогательств мужчин. В последний раз ей, слава Богу, удалось отбиться от пристававшего к ней сына мясника. Джиллиан вырвалась из его рук в разорванном платье. Шарлотта должна была догадаться, что этот негодяй замышляет что-то недоброе, когда он предложил доставлять мясо прямо в их дом. Но до этого инцидента сын мясника вел себя вежливо и корректно.
После этого случая Шарлотта настояла, чтобы Джиллиан больше не общалась с мужчинами, за исключением Лукаса, разумеется. Она была приятно удивлена, что здесь, в Англии, у мулатки не возникало подобных проблем.
Джиллиан заставила себя слабо улыбнуться и разгладила складки у пояса своей клетчатой юбки. Однако выражение страха все так же омрачало ее кроткий взгляд. Шарлотта решительно взяла горничную за руку и повела в гостиную.
Усадив ее на диван, она села рядом и взяла руку Джиллиан в свои.
— А теперь расскажи мне, что случилось.
— Хозяин хочет отправить меня домой, — дрожащим голосом произнесла Джиллиан.
Шарлотта, пожалуй, рассмеялась бы, если бы дело не выглядело столь серьезным.
— С чего ты это взяла? — мягко спросила она.
Джиллиан опустила голову, и ее темные кудри упали, прикрыв лицо.
— Он застал меня в комнатах мистера Конрада, — пробормотала она и густо покраснела.
Шарлотту вновь охватил страх. «Господи, только не это!» — взмолилась она, чувствуя, что у нее перехватило горло.
— Конрад не… Что он с тобой сделал? — с трудом выдавила из себя Шарлотта.
Мысль о том, что управляющий мог сделать с доверчивой мулаткой, была ей отвратительна.
Джиллиан вскинула голову.
— О нет, мисс Шарлотта, у нас не было ничего такого. Мне нравится мистер Конрад. Он не пытался применить ко мне силу, как это делали другие. Он хорошо относится ко мне.
Шарлотта откинула голову назад и закрыла глаза. У нее отлегло от сердца, но тут ее вновь охватило беспокойство, и она открыла глаза.
— Что значит — он тебе нравится? Вы с ним…
— Нет. — Джиллиан отчаянно замотала головой. — Он только поцеловал меня один-единственный раз.
— О, Джиллиан!.. — застонала Шарлотта.
— Но, мисс Шарлотта, он сказал, что очень любит меня. И еще — что я красивая.
Джиллиан была искренна и наивна, как невинный ребенок. Конрад был много старше ее. Шарлотта дала бы ему лет тридцать. О, он был симпатичным парнем. Шарлотта видела, как служанки шепчутся у него за спиной и бросают ему вслед томные взгляды. У Конрада были светло-каштановые волосы и удивительные зеленые глаза. Мужчина с такой внешностью вполне мог вскружить девушке голову и разбить ей сердце.
— И что сказал мой муж, застав вас вместе?
Джиллиан побагровела и опустила голову.
— Он сказал, что все расскажет вам.
— А как он поступил с мистером Конрадом?
Джиллиан беспомощно пожала плечами. Дело пахло скандалом. Но Шарлотта надеялась, что ей удастся уладить его. Сказав об этом Джиллиан, она отослала ее наверх к Николасу, а сама отправилась на поиски мужа.
Шарлотта нашла Алекса в кабинете. Он сидел за письменным столом, устало потирая лицо. Когда она вошла, он вскинул голову, отодвинул стул и быстро поднялся на ноги.
— Я уволил Конрада, — сообщил он и мрачно посмотрел на жену. — Ты, я вижу, не удивлена. Как я понимаю, твоя горничная успела рассказать тебе, где я ее обнаружил.
— Да, она сообщила мне, что ты обнаружил ее в комнатах Конрада.
Алекс тяжело вздохнул.
— Я так и не спросил ее, по своей ли воле она оказалась там.
Алекс, без сомнения, был слишком зол, чтобы расспрашивать Джиллиан о ее отношениях с Конрадом.
— Судя по тому, что она мне поведала, Джиллиан пришла к Конраду добровольно. Похоже, она влюблена в твоего управляющего.
Алекс издал невеселый смешок и подошел к окну.
— Он не имел права крутить шашни с одной из служанок.
Шарлотта опешила от его жесткого тона и пренебрежительных слов.
— Да, официально Джиллиан является моей горничной, я плачу ей жалованье. Но она всегда была для меня больше чем просто служанка.
Алекс бросил на нее взгляд через плечо.
— Я знаю, что ты любишь ее, но это не меняет сути дела. Джиллиан — твоя горничная, она помогает ухаживать за нашим ребенком.
— Она молодая девушка, которой вскружил голову красивый мужчина. Такое часто происходит, Алекс.
Он с изумлением посмотрел на жену.
— Ты закрываешь глаза на их поведение?
— Нет, я прошу тебя проявить хоть немного сочувствия. Ты действительно решил уволить Конрада? Джиллиан будет вне себя от отчаяния, когда узнает это. Я уверена, что она обвинит во всем себя.
Удрученно покачав головой, Алекс подошел к Шарлотте.
— Этот парень играл с ней. Он соблазнил бы Джиллиан, а потом бросил бы ее с разбитым сердцем.
Десять минут назад Шарлотта придерживалась того же мнения. Но сейчас, услышав эти слова из уст мужа, она почувствовала, что в ней взыграл дух противоречия.
— Ты не можешь знать это наверняка.
Алекс прищурился.
— Неужели ты всерьез думаешь, что Конрад женился бы на Джиллиан?
Судя по тону, он не верил в подобный исход дела.
— Я… я…
— Не обманывай себя, Шарлотта. Такой мужчина, как Конрад, никогда не женился бы…
— Что? Он никогда не опустился бы до брака с девушкой, подобной Джиллиан? Ты это хотел сказать? Она достаточно красива для того, чтобы поразвлечься с ней, но на таких, как она, не женятся?
Шарлотта смотрела на мужа с вызовом, кипя от негодования.
— Шарлотта, у нас с тобой совсем другая ситуация, — примирительно сказал Алекс. — Ее нельзя сравнивать с тем, что произошло между Джиллиан и Конрадом.
— Почему? Ситуация очень похожа. Разница только в цвете кожи — моей и Джиллиан.
— Нет, разница заключается в том, что я люблю тебя, а Конрад просто хотел позабавиться с Джиллиан. Она нужна была ему только для постельных утех.
Шарлотта поняла, что Алекс старался сохранять здравый смысл и самообладание, но в его голосе сквозило разочарование. Господи, она должна была бы чувствовать себя счастливой. Алекс только что признался ей в любви. Она и не рассчитывала когда-нибудь услышать эти слова из его уст. Но ситуация с Джиллиан напомнила ей о том, что любовь торжествует не всегда.
— Разве ты не видишь, Алекс, что если кто-нибудь узнает правду о моем происхождении, я погибла? И тогда уже ни цвет кожи, ни цвет моих волос не будут иметь никакого значения. Не будет иметь значения, что мой отец был графом, а мой муж — маркиз, который в будущем станет герцогом. Люди будут презирать меня из-за низкого происхождения моей матери. Они никогда не простят мне ее позора.
Шарлотта едва сдерживала слезы.
— Мне всегда было наплевать на мнение светских бездельников. Я люблю тебя, и все, что есть в тебе, мне дорого. И я буду вечно благодарен твоей матери за то, что она родила тебя.
— О, Алекс, это ты так говоришь сейчас, но кто знает, что готовит нам грядущее? Светское общество всегда принимало тебя, несмотря на отношение к тебе отца.
— Ты перестанешь любить меня? — спросил он.
— Нет, конечно, — вздрогнув, не задумываясь ответила Шарлотта.
— Тогда почему ты думаешь, что я перестану любить тебя, если вдруг разразится скандал из-за твоего происхождения? Неужели я произвожу впечатление слабохарактерного мужчины? Мужчины без стрежня?
"Жертвуя счастьем" отзывы
Отзывы читателей о книге "Жертвуя счастьем". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Жертвуя счастьем" друзьям в соцсетях.