— Леди Эвелин, — обратился он к девушке.

Она вздрогнула и посмотрела виноватым взглядом:

— Лорд Айверн.

— Вы представите меня?

— Конечно. Лорд Айверн, это мистер Морган, доверенный секретарь лорда Уинстенли. Джеймс, маркиз Айверн.

— Милорд. — Молодой человек отвесил изящный поклон. Слегка приземист и смугл — вероятно, валлиец, судя по фамилии, — он встретил холодный кивок Элиса вежливым, но неробким взглядом. «Однако в нем есть стержень».

— Мистер Морган. Леди Эвелин, надеюсь на танец с вами.

— Ах, моя карточка заполнена до отказа, милорд. — Она нервно вертела ее между пальцами.

— Вы пользуетесь успехом, леди Эвелин, какой фурор! — Он перехватил повисшую карточку и раскрыл ее. — Вы уверены, что уже не можете дать мне даже один урок модного столичного танца? — Против всех оставшихся туров были сделаны пометки ДМ. Неловкое молчание затягивалось. — У вас голова не закружится от такого вихря?

— Мы собирались просто переждать, милорд, — вступился Морган. — Вон там. Он кивнул на альков с отведенной кулисой. — Не на террасе, уверяю вас.

— Предлагаю вам, мистер Морган, соответствовать репутации этой леди. Леди Эвелин, вы, хочется верить, протанцуете этот тур со мной. — Он увлек ее в круг, оставив у стены Моргана с побелевшим, как мел, лицом. Фигуры контрданса не располагают к деликатному обмену мнениями, однако он улучил момент и спросил: — Что сказала бы ваша мать?

— Рассвирепела бы, — прошептала Эвелин. Она была бледна не меньше, чем ее неотесанный воздыхатель, но подбородок ее смотрел вверх, а на губах застыла лучезарная светская улыбка. — Вы правы, что отчитали меня, милорд.

— Я не отчитываю, — пояснил он, — но спасаю вас.

На следующей фигуре танца они разошлись и более не беседовали, пока тур не закончился и он проводил ее к матери.

— Спрячьте карточку, — посоветовал он. — Леди Брук, вручаю вам вашу младшую дочь, которая закружила меня до отупения, просто с ног валюсь.

— Благодарю вас. — Эвелин подняла глаза. — Вы, признаю, совершенно правы.

— Я не хотел бы видеть вас оскорбленной, — возобновил он беседу, когда внимание ее матери переключилось на подошедшую приятельницу. — Вы мне небезразличны.

Если он останется верен самому себе, Эвелин будет его свояченицей, ему надлежит защищать ее. Кроме того, он многим обязан ее матери — она помогла уладить конфликт с Иможен. Эвелин покраснела и потупилась, но не сказать, что ему неприятно на нее смотреть: она осознала, что дешевый флирт может дорого обойтись. «На сегодняшний вечер достаточно, старший брат», — подумал он про себя и направился к игрокам, пытающим счастье за карточным столом.

Глава 19

— Доброе утро.

Перси вздрогнула от неожиданности и выронила свой ридикюль. Ее лакей поспешил нагнуться за сумочкой, а Элис с преувеличенной вежливостью приподнял перед нею шляпу — так, что ей захотелось стукнуть его: надо же заставить ее так растеряться.

— Доброе утро, лорд Айверн. Надо же встретить вас в такой ранний час на Бонд-стрит: я думала, что в десять вы только предвкушаете завтрак. Спасибо, Филип. — Она взяла свой ридикюль у слуги и широко улыбнулась ему, жестом прося удалиться на приличествующее расстояние.

— А я купил кое-что. — Руки его были свободны, и при нем не было сопровождающего — вероятно, отправил все с посыльным. — Вы будете сегодня на маскараде у Катбертов?

— Будем все. По крайней мере, мама, Эвелин и я. А папу тащить на такое мероприятие — разве что на аркане.

Они неспешно пошли вдоль мостовой.

— И в каком же костюме? — Элис приподнял цилиндр, приветствуя леди Сент-Джон, которая с интересом наблюдала за ними из своего ландо.

— Молочницы, — призналась Перси со вздохом. — Мило и без претензий, мама считает это подобающим.

— У вас до сих пор неприятности со старыми перечницами?

— Да нет, но окружающие, как понимаю, обмениваются новостями. Вы же видели, как любопытствовала сейчас леди Сент-Джон. С кем я, чем занимаюсь? — Она повела плечами. — Мне-то все равно, но нельзя давать им повода — ради Эвелин.

— Значит, мне никак не соблазнить вас изысканным завтраком в отеле «Грийон»? — предположил он.

— Нет! Не смейте говорить так — даже в шутку. — Она искоса посмотрела на него. — Ведь вы пошутили не так ли?

— Нет. Вполне серьезное приглашение. Как вы закраснелись — просто восторг. Пойдемте взглянем на те парики в витрине косметического салона, и я порадую вас еще больше.

— И не подумаю. У меня нет никакого желания рассматривать уродливые парики и терпеть ваши шуточки, которые и так уже испортили мне настроение. Уходите, Элис, не надо меня соблазнять.

— А я соблазняю? — Он радостно заулыбался.

— Да, и прекрасно это знаете, но не стоит заноситься по этому поводу.

— Великолепно, но прежде я сделаю вам иное, до неприличия заурядное предложение. Я поручил доставить сюда индийские шелка и драгоценности из моей усадьбы в Южном Девоне. Там у меня хранится коллекция растений и товары, которые я высылал в Англию, пока был в отъезде. Желаете восточный костюм для маскарада? Я бы выбрал для себя индийское платье.

— О, конечно! — Мысли о тонких шелках и трепетных вуалях заставили ее сердце забиться быстрее. Она представила Элиса, наряженного на индийский манер, рядом с собой. — Ах нет. Все подумают, что мы — сладкая парочка.

— Ничуть. Всем известно, что мы были в Индии. — Вполне естественно, что оба решили одеться соответствующим образом. Да и прибудем мы порознь.

Это было опрометчиво, даже безрассудно. Она понимала, какой сумбур страстей нахлынет на нее вместе с этими одеждами, возбуждающими чувственность сторонних эстетов; понимала, что Элис может показаться тогда павлином, распустившим свой величественный хвост. Перси набрала побольше воздуха в легкие, чтобы выдать решительное «нет». Но у нее вырвалось:

— Да, прошу вас, Элис.

— Мама. — Перси и ее мать разом обернулись на напряженно зазвеневший голос Эвелин. — У меня очень хорошее приданое, так ведь? То есть я хочу сказать, мне вовсе не надо гоняться за богатым мужем?

Было весьма странно услышать такой вопрос в городском экипаже с гербом графа Уайкоума, катящем вдоль Пикадилли.

— Да, милая, ты вполне обеспечена. — Леди Уайкоум отложила только что купленную книгу и внимательно посмотрела на дочь. Изумленная Перси развернулась на сиденье. — Важно выйти замуж за человека, равного себе по положению в обществе; неплохо, если он еще и столь же обеспечен.

— Но почему, мам? Что, если я встречу перспективного молодого человека?

«О боже, мистер Морган», — подумала Перси. Она уже навела кое-какие справки: Джеймс Морган — второй сын провинциального эсквайра, с отличием окончил Оксфорд, мечтает сделать политическую карьеру, ему платят сейчас примерно столько же, сколько жалуют приходскому викарию. Папа ни за что не благословит такой мезальянс.

— Все зависит от его связей в обществе и его родословной, милая. Ты уже встретила такого мужчину? Примерно догадываюсь, на кого ты намекаешь.

— Вопрос риторический. — Эвелин широко улыбнулась, но Перси не обманешь этой фальшью.

— А любезный лорд Линдон — это совсем другое дело, — продолжала леди Уайкоум. — Полагаю, им теперь можно заинтересоваться. Выбор удачный, выше всяких похвал. Твой отец придет в восторг.

— Да, мама, — сказала Эвелин, и Перси, опомнившись, закрыла наконец рот.

«Господи, только этого не хватало», — подумала она. Но разве его намерения изменились? Утром, на Бонд-стрит, он никак не обнаружил таких настроений и по-прежнему желал склонить ее к уступкам и подчинить своей воле. Не лицемерил же он, в самом деле?

— Надеюсь, он сегодня вечером появится на маскараде у леди Катберт. Твой костюм пастушки очень мил, Эвелин, однако, хотелось бы знать, что выберет лорд Айверн.

— Он будет индийским магараджей, — весело сообщила Перси. — Я видела его на Бонд-стрит сегодня утром, он сообщил, что привезли сундук с шелками и драгоценностями, который он отослал из Индии в свой особняк в прошлом году. Он обещал прислать мне наряды и украшения, чтобы я смогла одеться для маскарада. — Она торопливо болтала, осознавая, что ее ревность и смущение ясно написаны на ее лице. — У него небольшая усадьба в Южном Девоне — он купил ее, потому что в том саду хорошо растут его коллекционные растения. Все свои покупки он отсылал именно туда, а не в родовой замок.

— Интересно, однако, — задумчиво проронила мать. — Индийский костюм на Эвелин будет смотреться несколько прозрачно, но весьма утонченно, и ему в голову может запасть мысль взять ее в пару. А ты, как мы и задумывали, можешь нарядиться молочницей.

Казалось, она вовсе не заметила отчаянного взгляда Эвелин. Перси оставалось надеяться, что сама она не выглядит столь же обескураженной.

— Да, мама, — сказала она послушно. Может, оно и к лучшему: это спасет ее от соблазнов. Ей хотелось бы отказаться, надуть губы и — поступить по-своему. Вместо того она прикрыла глаза и заставила себя довериться материнскому сердцу.

Элис торжественно вступил в бальную залу особняка Катбертов во всем блеске своего великолепия: он был одет в парчу и шелка, на голове возвышался тюрбан с лунным камнем и султаном из перьев; кривой короткий меч красовался за кушаком и отблескивал драгоценными искрами, способными смутить даже искушенного ювелира. Все лица, спрятанные за масками, обратились в его сторону, и восторженный женский шепоток пробежал по залу. Он понимал, что выбивается из общей массы гостей, и искал взглядом такие же экзотичные шелка и самоцветы — наряд принцессы Моголов, который он отослал Перси.

Вот она! Он узнал свой костюм, хотя ее волосы, волной спускавшиеся по плечам, были окрашены в черный цвет, глаза скрывались за маской, а нижняя часть лица была укрыта вуалью.