– Догадываюсь, – ответил он.
Джейн не двигалась; благодаря огромным, широко расставленным глазам она казалась неземным созданием; ее голова была горделиво вскинута. Но лицо осунулось. Она не знала, что сердце у Кристофера болезненно екнуло. Такой он Джейн еще никогда не видел. Он сразу понял, что здесь она в своей стихии; подобная обстановка подходила ей лучше, чем Чалфонт. Ей очень шло скромное платье цвета морской волны. Пряди вьющихся волос, обрамлявшие лицо, придавали ей особенно трогательный вид.
Неожиданно для себя он сказал:
– Ты похожа на храмовую богиню, которая собирается принести себя в жертву кровожадным богам.
Не сводя с нее взгляда, он подошел к ней, и сердце у нее сделало кувырок. Джейн не верила своим глазам, но он действительно пришел. Неужели он скучал по ней? Неужели он передумал? Не потому ли он приезжал к тете Кэролайн? Может быть, он все-таки любит ее? Она не смела надеяться.
– Зачем ты пришел?
– Чтобы повидаться с тобой. Зачем же еще? – Он говорил сухо, властно, как будто упрекал ее, и его глаза цинично смотрели на нее в упор. – Как ты себя чувствуешь?
– Я не жду ребенка, если тебя интересует именно это.
– Я пришел не поэтому. Но спасибо, что сказала.
– Как поживают леди Ланзбури и леди Октавия?
– Хорошо, хотя вынужден сказать, что Октавия по тебе скучает.
Джейн вздохнула.
– Понимаю. Мне жаль. Попроси леди Ланзбури, когда у нее будет время, чтобы непременно привезла ее посмотреть выставку. Я знаю, ей понравятся фотографии. – Джейн вернулась в комнату, где работала, и встала у стола, заваленного снимками и бумагами.
Кристофер последовал за ней и принялся с интересом разглядывать экспонаты.
– Чего же ты хочешь, Кристофер? – спросила она, надеясь, что он скажет: разлука с ней для него невыносима и он все время вспоминает, как они сжимали друг друга в объятиях; он сделал ее беззащитной, а она забыла об осторожности и благоразумии.
– Я хотел увидеть тебя. Кроме того, у меня есть в Лондоне и другие дела. Необходимость бывать на заседаниях парламента занимает довольно много времени. Да и кое-что невозможно делать в Чалфонте. Мать вскоре должна приехать в Лондон. Она вместе с твоей теткой готовит какой-то благотворительный бал.
– Понимаю. Очень великодушно со стороны леди Ланзбури. Тетя Кэролайн добывает средства для своих благотворительных комитетов многими способами. Ее в самом деле очень заботит судьба тех, кому меньше повезло в жизни. Особенно судьба детей… Однако, Кристофер, я знаю, что ты к ней заходил. Она мне сказала.
– И я вижу, что ты злишься на меня.
Да, она сердилась и пыталась настроить себя против него, но как она могла, когда ее чувства к нему еще не остыли?
– Мне и вправду не понравилось, что ты заходил к тетке в мое отсутствие и рассказал, что сделал мне предложение. В конце концов, я тебе отказала! Неужели ты надеялся, что она одобрит твои ухаживания?
– Да, я побывал у твоей тетки, надеясь привлечь ее на свою сторону.
– Тетя Кэролайн не встает ни на чью сторону, а если бы вставала, то скорее поддержала бы меня.
– Естественно, ведь вы с ней родственницы. Знаю, что в этом нет необходимости… ты совершеннолетняя. Видишь ли… просто я попросил ее позволения ухаживать за тобой по всем правилам. Я не сказал ей, что мы помолвлены.
– Потому что мы не помолвлены. Я дала тебе ответ. Почему ты с ним не смиришься?
– Потому что я не перестаю о тебе думать. Я скучаю по тебе – больше, чем тебе кажется. Я вспоминаю, как мы разговаривали… и как занимались любовью. – Его тихий, отчаянный голос было больно слышать. – Я все о тебе помню – твою нежность, то, как ты откликалась на мои ласки, на мои поцелуи, как заполняла меня целиком… Да, Джейн, я помню все. Клянусь, я и тебя заставлю вспомнить!
– Прекрати, пожалуйста! – Джейн вспыхнула, негодуя, что он хотя бы на миг решил, будто она его забыла. – Ты пытаешься меня спровоцировать. Ты поступаешь жестоко! Кроме того, мы оба понимаем, что ты всего лишь решил настоять на своем и потому так говоришь.
– Я беру на себя всю вину за то, что с нами случилось. Я понимал, каким будет результат, но не мог остановиться и не заняться с тобой любовью. Но потом я думал только о тебе и потому хотел поступить, как подобает порядочному человеку. Вначале мне казалось, что для тебя достаточно будет жить в Чалфонте как моей жене. Теперь я понимаю, что мне следовало выражаться аккуратнее.
– Ты был со мной предельно откровенен, за что я тебе благодарна. Допускаю, что тобой руководили благие намерения. И все же твои слова показались мне самым худшим оскорблением. Я не хочу ни за кого выходить замуж из чувства долга и удобства.
– Я понимаю, что сделал тебе больно, и прошу у тебя прощения. Разумеется, я вовсе не собирался тебя обижать. Ты называешь меня жестоким, а ведь сама не менее жестока, потому что не позволяешь мне ничего исправить. Учти, Джейн, я от тебя не отступлюсь. Я так решил.
– Упорства у тебя не отнять.
Он взял со стола большой рисунок и рассеянно взглянул на него, но выражение его лица быстро изменилось. Вскинув голову, он пристально посмотрел на нее с притворно изумленным видом.
– Так вот чем ты, оказывается, занимаешься! Стыдись, Джейн!
Она слишком поздно поняла, на что он смотрит. Как беспечно с ее стороны было не перевернуть рисунок изображением вниз! Как жаль, что спрятать его уже не удастся. Рисунок копировал древнегреческую фреску, на которой изображались совокупляющиеся мужчины и женщины. Для того времени содержание было самым обычным. Джейн видела много подобных сюжетов и перестала замечать их суть.
Она попыталась отнять у него рисунок, но он не отдавал.
– Мне хочется рассмотреть его повнимательнее.
– Зачем?
Он ухмыльнулся.
– Постараюсь понять, чем тебя привлекают подобные артефакты. Кажется, я начинаю кое-что понимать. Эти фигуры – греческие боги? Может быть, ты все мне объяснишь с научной точки зрения? Не скрою, я в замешательстве. Я вижу здесь мужчин и женщин, которые занимаются любовью. Ясно, что художник обладал большим талантом, поэтому… скажи, фреска представляет чисто исторический интерес или связана с искусством конкретного художника? – Он поднял голову, точно зная, что делает и какое действие оказывают на нее его слова. – Каково твое мнение, Джейн? Меня интересует твое профессиональное, научное мнение.
Она смущенно смотрела на него.
– Я… у меня нет никакого мнения… во всяком случае, такого, каким я могла бы поделиться с тобой.
– Не верю, – возразил он, разглядывая другие рисунки, лежащие на столе. – Ты разбираешь эротические картинки. Должны же они вызывать у тебя какие-то чувства, когда ты на них смотришь! Они весьма любопытны… Впрочем, ты, наверное, относишься к ним – как и к тому, что произошло в реальности, – как к чисто научному опыту.
Джейн вскинула на него взгляд; щеки у нее пылали.
– Я не ученый-археолог, – тихо сказала она, отвернувшись от него; теперь она могла думать только об одном: о рисунках на столе и о мужчине, стоящем рядом.
– Может быть, и нет, но опыта тебе не занимать.
– Такого рода работой я занимаюсь постоянно. Как она может меня не трогать? Я не такая холодная и бесчувственная, какой ты меня, похоже, считаешь, – парировала она.
Внутри ее нарастал пульсирующий голод, от которого горела кожа и подгибались колени. Она отвернулась и попыталась отойти, но он положил руки ей на плечи и удержал на месте.
– Я верю тебе, Джейн, – тихо сказал он, опустив голову почти к самому ее лицу и согревая ее своим дыханием. – И все-таки сознайся: пережив нечто настоящее, ты, наверное, смотришь на свою работу с совершенно иной точки зрения?
Своими небрежными словами он подлил масла в огонь – эмоции в ней и без того бурлили. Она круто развернулась к нему лицом, и он вынужден был ослабить хватку.
– Признаю. Я не холодная и не равнодушная. Да, многое изменилось после того, как… как я ушла от тебя… Кем ты меня считаешь? Я не каменная. И тоже обладаю чувствами.
– Ты не можешь обвинять меня в том, что я начал в тебе сомневаться после того, как ты уехала из Чалфонта. Джейн, ты очень умело скрываешь свои чувства.
– Это не значит, что у меня их нет, – дрожащим от возмущения голосом ответила она. – У меня есть и желания, и потребности – как у любой другой женщины. Как ты мог подумать, что у меня их нет?
– Наверное, все дело в том, что ты отказалась выходить за меня замуж. Я этого не ожидал.
– Конечно, не ожидал! Ты слишком высокого мнения о себе.
– Я имею на то право. В конце концов, я граф, – беззлобно поддразнил он.
– Знаю. Отчасти в том-то и проблема.
– К сожалению, – продолжал Кристофер, – и моя репутация дамского угодника не растопила твое сердце. Ты с презрением отвергла меня даже после того, как я сделал тебе предложение, которого не делал ни одной другой женщине.
– Я польщена, – парировала Джейн, – но не сомневаюсь, что в любовницах у тебя недостатка не было.
– У меня их было несколько. А что? Какое это имеет значение?
– И ты ни разу не счел себя обязанным сделать кому-то из них предложение?
– Нет. – Он нахмурился и прищурился. – Джейн, в чем дело? К чему такие вопросы?
– К тому, что ты для меня – по-прежнему загадка. Ты ничего о себе не рассказываешь. С тех пор как мы познакомились, я много рассказала о себе – о моей жизни, работе. А ты по-прежнему закрыт. Я недостаточно хорошо тебя знаю, чтобы выходить за тебя.
– Что ты хочешь узнать? Спрашивай, и я тебе отвечу.
Она огляделась по сторонам, прикусила губу, как будто пытаясь сообразить, как лучше выразить то, что она хочет сказать.
– В твоем прошлом было что-то очень неправильное, плохое, но ты не говоришь мне, в чем дело. Я поняла, что это случилось давно. Какая-то женщина очень дурно с тобой поступила. Ты на это намекал. Та женщина причинила тебе боль, но мне кажется, есть что-то еще – я это чувствую.
"Женщины графа Ланзбури" отзывы
Отзывы читателей о книге "Женщины графа Ланзбури". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Женщины графа Ланзбури" друзьям в соцсетях.