– Почему у вас такой обеспокоенный вид? – спросил он, снова наклоняясь к ней.

Джейн залилась густым румянцем и униженно опустила голову. На миг ей стало так страшно, что она не могла связно мыслить. Джейн еще никогда в жизни не целовали; она и представить себе не могла, насколько это приятно.

– Пожалуйста… отпустите меня, – беспомощно взмолилась она. – У меня… кружится голова, и я… ничего не соображаю.

Поезд остановился. Двери с шумом открылись, паровоз загудел, но Кристофер ничего не замечал. Он смотрел на Джейн, захваченный неожиданной страстностью ее поцелуя. Ее губы так опьяняли, что больше ему ни до чего не было дела; они оказались именно такими соблазнительными, как ему представлялось.

Он удивленно поднял красивые брови и усмехнулся, глядя на ее смущенное лицо.

– Это был всего лишь поцелуй, – негромко заметил он.

– Для вас – может быть, но не для меня.

Джейн была поражена взрывом страсти, поражена собственными действиями. Случившееся превосходило все, что она знала. Она отчаянно пыталась сдержать бушующую в ней бурю чувств и отвечать ему так же легко и небрежно. Всю свою сознательную жизнь она гадала, каким будет ее первый поцелуй, но не думала, что он окажется таким… Графу Ланзбури не следовало так поступать…

– Этого не должно было случиться. Так нельзя, – повторила она.

Взяв ее руки и сжав их, стараясь унять их дрожь, Кристофер заглянул ей в глаза.

– Но это случилось. Это случилось, и никакие ваши слова и поступки ничего не изменят. Так что смиритесь.

Встав, он взял ее сумку и положил туда книгу. Мысли ее блуждали, пока она изо всех сил старалась не отвечать на пытливые взгляды графа Ланзбури. Ей не верилось в то, что только что произошло. С тех самых пор, как она впервые его увидела, его образ преследовал ее, как и страсть, которой она к нему воспылала. Она исподтишка наблюдала за ним всякий раз, как он оказывался близко; ей казалось, что она следит за ним с неподобающим пылом. Она украдкой разглядывала красивое лицо, полные губы, четко очерченные брови.

И вот он поцеловал ее, и она не знает, что и думать. Она понимала всю иронию происходящего; она засмеялась бы, если бы ей не было так ужасно стыдно.

Она старалась не смотреть на него, когда он помог ей спуститься на платформу. Идя бок о бок, они направились к веренице конных экипажей. У некоторых лошадей на мордах висели мешки; пахло соломой и конюшней.

– Благодарю вас, – с чопорным видом сказала она, собираясь сесть в ближайший кэб. – Теперь я прекрасно справлюсь сама. До дома тети Кэролайн в Кенсингтоне совсем недалеко.

– Знаю, – отрывисто ответил он, кидая свой саквояж на сиденье и беря ее за локоть. – Но что же я за джентльмен, если сейчас вас брошу? Мы поедем вместе. Я довезу вас до дома вашей тетушки.

Не желая спорить и мечтая поскорее добраться до Кенсингтона, Джейн позволила ему помочь ей. Когда кэб тронулся, она еще дрожала, вспоминая его поцелуй, не в силах поверить в случившееся. Больше всего ее смущало то, что она жаждала повторения.

– Не смотрите на меня так, если не хотите, чтобы я снова поцеловал вас, мисс Мортимер, – хрипло прошептал он, и глаза его снова потемнели от страсти.

– Я не… то есть… Ах, что я наделала? – Она заставила себя глубоко вздохнуть. – Как будто что-то… – или кто-то, подумалось ей, – околдовало меня и заставило действовать, повинуясь порыву, потому что раньше я никогда себе такого не позволяла… – Ее красивые глаза затуманились.

– Все произошло не только из-за вас. Если уж вам непременно нужно кого-то обвинять, обвиняйте меня. Вы слишком строги к себе. Успокойтесь! – мягко попросил он. – Скоро мы подъедем к дому вашей тетушки. Нехорошо, если она увидит вас в таком состоянии: глаза горят от страсти, а губы дрожат. – Он посерьезнел. – Вы ведь не злитесь на меня?

Она покачала головой.

– Я не злюсь, – тихо ответила она, встретив его проницательный взгляд. – Но боюсь того, что может случиться после такой… неосмотрительности.

Когда кэб остановился у парадной двери дома ее тетки, Джейн, спрыгнув на землю, не оглядываясь, зашагала к дому. Ей казалось, что на ее лице можно прочесть, чем она занималась совсем недавно. Ни одна порядочная женщина не сделала бы того, что только что позволила она! Джейн все сильнее ругала себя. Ни одна высоконравственная, богобоязненная молодая женщина не позволила бы своему работодателю целовать себя вот так и, хуже того, не позволила бы себе так наслаждаться поцелуем. Она пришла в ужас от тех чувств, что бурлили в ней.


Тетя Кэролайн обрадовалась Джейн.

– Как же хорошо, что ты вернулась! Мне недоставало разговоров с тобой, – говорила тетя, разливая чай в гостиной. – Наверное, леди Ланзбури будет скучать по тебе… и леди Октавия тоже.

– Я не рассчитываю слишком долго здесь задерживаться, – ответила Джейн, поудобнее усаживаясь на стуле и с благодарностью беря чашку.

– Не графа ли Ланзбури я видела в кэбе?

– Да. Мы вместе поехали в Лондон. Он собирается продавать свой лондонский особняк.

– Вот как! – Тетя Кэролайн покачала головой. – Значит, дело все-таки дошло до продажи. А виноват во всем его отец! Кристофер твердо решил добиться успеха, возместить убытки, понесенные по вине его отца, расплатиться с кредиторами и сделать Чалфонт таким, каким он был когда-то.

– Дом очень красивый, этого нельзя отрицать.

– И граф весьма привлекательный мужчина. Нетрудно понять, что в нем находят женщины. Нет ни одной нормальной женщины, которая не подпала бы под его чары. Он считается одним из первых красавцев в высшем обществе – конечно, если удостаивает общество своим присутствием. Куда бы он ни пошел, все дамы наперебой стремятся ему угодить. Несмотря на свою циничную наружность, он окружен ореолом мужественности, опасной для их сердец.

– Как же граф реагирует на этих восхищенных женщин?

– В том-то и трудность. Он не реагирует. – Тетя Кэролайн вопросительно покосилась на Джейн. – Джейн, а ты какого мнения о нем? В конце концов, у тебя есть свои наблюдения, раз ты живешь в его доме и заботишься о его сестре.

– Я… не слишком хорошо его знаю, тетя Кэролайн. Мне кажется, что он гораздо приятнее, чем выглядит.

Тетя Кэролайн с любопытством рассматривала племянницу, заметив румянец, которым окрасились ее щеки.

– Джейн, что такое? Уж не очарована ли ты графом Ланзбури?

– Нет, – поспешно ответила Джейн, отведя глаза в сторону. – Иногда он бывает просто невыносимым, но я видела некоторые качества, о которых вы говорите.

Джейн в ту ночь почти не спалось. Ее тело не знало покоя. Мысли о том, что случилось в поезде, все время преследовали ее. Граф Ланзбури стоял перед ней, как живой. Она перестала упрекать себя за слабость, потому что мощь ее чувства в объятиях графа Ланзбури, когда она почти в забытьи целовала его, оказалась важнее любых сожалений, которые она испытала потом.

Повернувшись на живот, она уткнулась лицом в подушку. Закрыв глаза, она стала вспоминать поцелуи, которые прожигали ее насквозь, и ее охватила непонятная, подавляющая тоска и желание целовать его вновь. До тех пор пока граф Ланзбури не поцеловал ее, она и не знала, насколько сильна страстная любовь, а теперь, когда любовь коснулась ее, она не хотела лишать себя ее удовольствий, если снова представится удобный случай.


На следующее утро она оделась с особой тщательностью; для визита она выбрала светло-коричневую юбку и темно-зеленый жакет. Необычно тихая, она следом за теткой села в кэб, который отвез их в Вестминстер. В контору к поверенному отца мистеру Шедуэллу они приехали около полудня.

Их провели в кабинет. Высокий и плотный, мистер Шедуэлл, улыбаясь, шагнул им навстречу.

– Здравствуйте, мисс Мортимер. Рад, что вам удалось так скоро приехать. Прошу вас, садитесь. Нам предстоит обсудить важные вещи.

Джейн села к столу напротив мистера Шедуэлла, а тетя Кэролайн устроилась чуть поодаль. Мистер Шедуэлл сел в свое кожаное кресло.

Джейн знала: ее отец умер богатым человеком. Благодаря своим трудам отец приобрел много влиятельных друзей, которые дарили ему богатые подарки. Правда, драгоценности для отца ничего не значили. Однако он был человеком проницательным и осторожным; для того чтобы обеспечить будущее Джейн, он обратил некоторые подарки в капитал, который можно было легко перемещать.

Поверенный подробно рассказал о том, из чего состоит наследство; упомянул и о том, что ей понадобится помощь для того, чтобы вложить деньги с умом. Время от времени Джейн задавала уточняющие вопросы. И все же, когда они вышли от мистера Шедуэлла, голова у нее шла кругом от огромного размера ее состояния.


На обратном пути в Кенсингтон Джейн и тетя почти не разговаривали. Обе погрузились в свои мысли. Их визит к мистеру Шедуэллу был кратким, но чрезвычайно насыщенным. Кэролайн Стэндиш внезапно озаботилась будущим племянницы. Джейн же понимала, что посещение поверенного стало событием, которое повлияет на всю ее дальнейшую жизнь.

– Ты всегда знала, что твой отец – человек состоятельный.

– Да, но размер его состояния меня ошеломляет.

– Чем же ты теперь думаешь заняться?

– Пока не знаю. Мне придется хорошенько поразмыслить и посоветоваться с теми, кто разбирается в подобных вещах… – Она улыбнулась. – Тетя Кэролайн, для начала я сделаю щедрое пожертвование в ваши благотворительные общества. Уверена, вы найдете деньгам хорошее применение.

– Буду тебе очень признательна, Джейн.


Пожелав тете спокойной ночи, Джейн отправилась к себе. Лежа в постели, она слушала звуки ночи за окном. Слишком взбудораженная, чтобы спать, она лежала под одеялом, мечтая расслабиться.

Она столкнулась с серьезной задачей; ей необходимо решить, что делать. Вскоре она вступит в права наследства и получит в свое распоряжение огромное состояние. Слишком огромное… Придется серьезно подумать над тем, что делать дальше. Настало время спокойствия и размышлений.