ГЛАВА 10
Лишь когда экипаж тронулся и она услышала поскрипывание кожи и стук копыт лошади, у Рэйчел в памяти возникли слова Филда Холлистера. Джонас Уилкс хочет заполучить вас. Это факт, не вызывающий сомнений. Вслед за ними, как эхо, прозвучал голос Молли: «Насколько я понимаю, он увлечен тобой».
Рэйчел подняла голову и улыбнулась в ответ на спокойную, приятную улыбку Джонаса. Предположим, Филд и Молли правы. Что же в этом ужасного?
Непрошеным гостем в ее мысли ворвался образ Гриффина Флетчера. Она испытывала к нему непостижимое, мучительное влечение. Девушку отталкивал его резкий, холодный сарказм, но притягивала его дерзкая сила.
Она нервно заерзала на сиденье и отвернулась к окошку.
– В чем дело, Рэйчел? – ласково осведомился Джонас Уилкс. – Уж не сожалеете ли вы, что поехали?
Ей вспомнился Гриффин Флетчер, стоявший перед коттеджем возле палаточного городка, в прилипшей к груди мокрой от дождя рубашке. Рэйчел встретилась взглядом с Джонасом и зарделась.
– Это из-за отца. Мистер Уилкс, он уехал без меня, и это очень странно.
Ангельски невинное лицо Джонаса приобрело выражение участливой озабоченности.
– Возможно, у него появились какие-то важные дела и он скоро вернется.
Рэйчел потупила глаза.
– Нет,– прошептала она, и осознание непоправимости произошедшего обрушилось на нее, будто маленький, но жестокий шторм.– Нет, он не вернется.
Рэйчел не сопротивлялась, когда рука Джонаса коснулась ее подбородка и осторожно приподняла его.
– Почему вы так в этом уверены? – мягко спросил он.
У Рэйчел сжалось горло, но она совладала с собой.
– Я знаю, что он не оставил бы меня одну, не сказав ни слова. Он твердо решил, что мы должны уехать из Провиденса, сколько я ни умоляла его остаться и жить со мной в доме матери.
Джонас слегка приподнял темно-золотистую бровь:
– Так вы хотите остаться в Провиденсе? Рэйчел кивнула.
В его ровном голосе слышалась настороженность:
– И жить в борделе?
Рэйчел подозревала, что реакция этого человека на ее утвердительный ответ была бы весьма интересной, но не решилась это проверить.
– Я собиралась превратить это заведение в пансион,– сказала она.
– Собирались? Ваши планы изменились? С мрачным видом Рэйчел снова кивнула:
– Да. Доктор Флетчер и Молли настаивают, чтобы я уехала, все равно мне здесь будет неуютно. Как только я получу деньги, которые оставила мне мать, и договорюсь насчет продажи ее имущества, я переберусь в Сиэтл.
Глаза Джонаса тревожно потемнели, улыбка стала странно натянутой.
– Что вы будете делать в Сиэтле, Рэйчел?
– Я намерена найти работу, мистер Уилкс. И, конечно, попытаюсь разыскать отца.
Его глаза вежливо скользнули по измятому коричневому платью Рэйчел, и разговор принял совершенно неожиданное направление:
– Где же то очаровательное платье цвета лаванды, в котором вы покинули мой дом?
Рэйчел, залившись краской при воспоминании о бурном вторжении Гриффина в дом Джонаса, вновь пережила тот момент, когда доктор с такой ненавистью оглядел чудное платье.
– Я думаю, оно все еще в палаточном городке,– ответила она.– Оно... оно было очень мокрое, а доктор Флетчер не дал мне возможности вернуться за ним...
Хотя Рэйчел заметила быстро промелькнувшее скрытое раздражение в глазах Джонаса и то, как он неожиданно стиснул зубы, она была слишком поглощена воспоминаниями о легком воздушном бледно-лиловом одеянии.
– Вы в нем выглядели совершенно очаровательно, – заметил Джонас после напряженной неловкой паузы. Но его взгляд на этот раз витал где-то далеко, словно перед глазами разворачивалась какая-то тяжелая, трагическая сцена.
Рэйчел испытала безотчетную потребность сказать что-нибудь, что вернуло бы его к действительности:
– Если бы мы остановились у палаточного городка, я могла бы взять платье, выстирать и вернуть его вам.
Отстраненность исчезла из взгляда Джонаса, и он улыбнулся:
– Конечно, мы остановимся. Но вам не нужно его возвращать, Рэйчел. На вас оно выглядит куда лучше, чем могло бы когда-либо выглядеть на мне.
Вырвавшийся у Рэйчел смех был целительным и соединился с первой настоящей радостью, испытанной ей за долгое-долгое время. Прекрасное платье теперь принадлежало ей!
– Большое спасибо.
– У меня есть и другие платья, Рэйчел. Хотите забрать их тоже?
Рэйчел не отдавала себе отчета, как широко открылись ее глаза при мысли о такой перспективе.
– Я не могу...
– Конечно, можете. И, в конечном счете, вы окажете мне огромную услугу. Эти платья занимают слишком много места и они... э-э... навевают горькие воспоминания.
Рэйчел была в восторге, хотя ее смутно тревожил один вопрос: кому раньше принадлежали платья?
– Болезненные воспоминания? – повторила она. Джонас испустил тяжелый вздох.
– Да. Но видеть, как вы носите эти чудные платья, было бы для меня величайшим удовольствием.
– Правда? – прошептала она, восхищенная.
– О да. Пообещайте же, что возьмете их, Рэйчел. Охваченная порывом великодушия и жадного нетерпения, Рэйчел кивнула.
И через два часа Рэйчел вернулась в дом Гриффина Флетчера с грудой чемоданов, набитых нарядными платьями, атласным бельем, ночными сорочками в кружевах, тонкими шелковыми блузками и роскошными шуршащими юбками.
Кучер Джонаса Маккей проносил чемодан за чемоданом мимо оцепеневшей Молли Брэйди вверх по лестнице в указанную Рэйчел комнату.
Рэйчел ликовала и абсолютно забыла о неодобрительном отношении Молли к прогулке в экипаже с Джонасом.
– Молли! – восклицала она. – Мне подарили такие красивые платья! Только посмотри!
Глаза Молли приобрели угрожающий изумрудный оттенок.
– Господи, спаси и помилуй! – ахнула она, в отчаянии вскидывая руки.
Рэйчел побежала по лестнице, ухватившись за перила, чтобы не улететь от счастья.
– А завтра будет пикник, после церковной службы...
– Правда? И какое отношение это имеет к тебе, Рэйчел Маккиннон? – Молли Брэйди уперла руки в бока.
– Ну как же! – отозвалась девушка, улыбаясь экономке Гриффина Флетчера.– Там будет так замечательно! Миссис Хаммонд приготовит для нас корзинку: там будет курица и шоколадный торт и...
– И неприятности,– заключила Молли Брэйди и, яростно взмахнув юбками, отправилась на кухню.– Больше неприятностей, чем ты видела за свою короткую жизнь, Рэйчел Маккиннон!
Рэйчел пожала плечами и помчалась дальше по ступенькам. Завтра она наденет белую шелковую блузку, решила она, с шуршащей черной атласной юбкой...
Измученный Гриффин с размаху опустился в кресло возле письменного стола и потянулся за стаканом виски. Он видел Фон – по крайней мере, какое-то время ему можно о ней не беспокоиться. Она находилась в доме Бекки и под неназойливым присмотром чернокожей поварихи Мэми чувствовала себя все лучше.
Гриффин закинул на стол обутые в сапоги ноги, ощущая, как кровь отливает от ступней к коленям и бедрам, снимая усталость. Он закрыл глаза и стал методично перебирать в памяти дневные вызовы.
– Гриффин? – раздался в дверях вопросительный голос Молли.
Гриффин поднял утомленные веки и усилием воли сосредоточил взгляд на взволнованной фигуре экономки.
– Привет, Молли,– сказал он дружелюбно.
Она стояла, теребя в руках передник и хлопая глазами. И то и другое было дурным знаком.
– Что еще? – вздохнул Гриффин.
– Рэйчел...
Гриффину внезапно захотелось выпить еще виски.
– Да?
Молли на цыпочках прокралась в комнату, будто приближаясь к костру, обложенному динамитом.
– Я пыталась остановить ее, Гриффин, клянусь, пыталась.
Гриффин закрыл глаза, собираясь с духом.
– Продолжай, – рявкнул он после минутного напряженного молчания.
– Джонас Уилкс взял ее прокатиться в экипаже, и она привезла с собой чемоданы одежды. А завтра, как она заявила, Джонас будет сопровождать ее на церковный пикник! – выпалила Молли.
Ради Молли Гриффин выслушал новости спокойно. Женщина явно не испытывала большой радости от того, что вынуждена была сообщить ему это.
– Сейчас она здесь? – спросил он с великолепным самообладанием.
– Да. Она наверху, примеряет свои обновки. Гриффин говорил ровно, тщательно следя за интонацией своего голоса:
– Пришли ее сюда сейчас же. Да, Молли!
– Да?
– Если она начнет кричать, беги сюда и вылей мне на голову холодной воды.
Молли весело прыснула и выбежала вон, шурша юбками.
Гриффин наполнил опустевший стакан и, подойдя к окну, стал ждать. Казалось, тьма за окном наполняла его душу, предвещая нечто опасное. Прогулка в экипаже, несколько тряпок, пикник – какое ему дело?
Но что-то шевелилось внутри него. «Только бы это не повторилось,– молило оно.– Только бы не повторилась».
Рэйчел осторожно, тихо позвала его:
– Доктор Флетчер?
Гриффин заставил себя обернуться медленно; еще мгновение прошло, прежде чем он позволил себе осознать увиденное. И тогда он почувствовал себя так, будто только что отразил с десяток самых мощных ударов своего недавнего противника – верзилы из лагеря лесорубов.
Он смотрел на нее, смотрел на слишком памятное ему платье из розовой тафты, и бешенство клокотало у него в горле. Он яростно, вполголоса выругался.
Открытое, мучительно прекрасное лицо побелело, и Рэйчел отступила на шаг. Только выражение потрясения и испуга в ее глазах удержали Гриффина от того, чтобы не броситься к ней и сорвать с нее это платье.
– Тебе это дал Джонас? – рявкнул он, и его слова прозвучали одновременно и как вопрос, и как обвинение.
Глаза Рэйчел вспыхнули, и она торопливо кивнула:
– Я не знала, что это имеет какое-то значение – все равно они валялись без дела. Он сказал, что они навевают горькие воспоминания.
"Женщины Флетчера" отзывы
Отзывы читателей о книге "Женщины Флетчера". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Женщины Флетчера" друзьям в соцсетях.