– Как поживает миссис Меррил? – любезно осведомилась мать Бренны.
– Прекрасно, миледи. Она довольна замужеством.
Мисс Розмур села, сложив на коленях затянутые в перчатки руки.
– Рада слышать, – продолжала графиня. – Тем не менее очень прискорбно, что вы пропустили вечер у леди Брэндон. О, вы просто не поверите! Знаете, кто там появился, пусть ненадолго?
– Кто же? Пожалуйста, скажите, – попросила мисс Розмур нетерпеливо, наклонившись вперед.
– Поверите ли – Хейден, лорд Уэстфилд! Я едва могла поверить собственным глазам. Богат, как Крез, и, что важно, холост. Но в обществе его совсем не видно, с ним можно встретиться лишь в Эшберне, рядом с его поместьем в Дербишире. Прискорбное обстоятельство, должна заметить.
– Лорд Уэстфилд? Не думаю, что знакома с ним, – сказала мисс Розмур, качая головой.
– Уэстфилд – граф, и чертовски красив при этом. Но кажется, с трагичным прошлым. Ах, я вспоминаю, когда...
– Леди Данвилл, – перебила мисс Розмур, – надеюсь, вы простите меня, если я украду вашу дочь на некоторое время? Моя дорогая подруга, леди Мэндвилл, обещала прогуляться со мной в Сент-Джеймс-парке сегодня после обеда, но, увы, ей нездоровится. Вы меня очень обяжете, если позволите вашей дочери составить мне компанию. Мы бы лучше узнали друг друга.
– Разумеется, мисс Розмур. Уверена, Маргарет будет в восторге.
Мать грозно посмотрела на Бренну, но ей не стоило беспокоиться. Бренна мечтала сбежать из домашнего заточения, где графиня то и дело наседала на нее, чтобы она читала книги по этикету и модные дамские журналы. По правде говоря, ни то ни другое Бренну совсем не привлекало.
Как раз в это утро мать вручила ей довольно потрепанный экземпляр «Зеркала граций» – учебник этикета, принадлежащий перу некоей «Леди, достойной во всех отношениях». Кто была эта леди, никто, кажется, не знал, но даму просто распирало от желания поделиться мудростью по части женских мод, украшений и манер. Боже упаси надевать красные сафьяновые туфли по утрам! И как жить Бренне, не получи она совет, что щиколотку лучше всего демонстрировать в простых шелковых чулках без вышивки?
Бренна вздрогнула, вспоминая об этом, и встретилась взглядом с мисс Розмур. Девушки понимающе улыбнулись друг другу.
– Буду очень рада отправиться с вами, мисс Розмур, – сказала Бренна. – Нет ничего лучше пешей прогулки на свежем воздухе, это полезно для фигуры и цвета лица, – процитировала она с кривой улыбкой учебник, чем заслужила одобрительный кивок матери. Бренна взглянула на мисс Розмур и увидела, что та старается не расхохотаться.
«Мисс Розмур и я отлично поладим», – подумала Бренна. За считанные минуты Селеста помогла ей сменить платье, и она последовала за мисс Розмур в переднюю. Сняв с крючка свою шаль, она с легким сердцем шагнула за порог, на солнечный свет.
Полчаса спустя они были в парке. Девушки направились к буфету, чтобы выпить чего-нибудь освежающего.
– Смотрите, там Колин, – сказала Джейн, указывая на столик в углу. – Надеюсь, вы не станете возражать, если я попрошу его нас сопровождать.
– Нет, конечно, нет, – Бренна. По правде говоря, она даже рада была снова его увидеть. Со стыдом она признавалась себе, что этот мужчина ее заинтриговал, хотя он и был всего-навсего праздным английским джентльменом.
– Вот и ты, дорогая сестрица, – сказал Колин, вставая.
Бренна вышла из-за спины мисс Розмур, заметив, как в тот же миг его глаза потемнели.
– А где Люси? – спросил он.
– Боюсь, она не совсем здорова. Но посмотри, кого я привела вместо нее! Леди Маргарет Данвилл.
– Леди Маклахлан, – сказал Колин, но протянутой руки не пожал.
– Леди Маклахлан? – переспросила мисс Джейн Розмур.
– Бренна. Вы должны звать меня Бренной.
– Мне показалось, что ваша матушка звала вас Маргарет. – Бедная мисс Розмур была окончательно сбита с толку.
– О, для нее я действительно Маргарет! Несмотря на мои мольбы. Долгие годы меня называли Бренной, и Маргарет звучит непривычно. Когда умерла моя мать – женщина, которую я считала своей матерью, – я стала леди Маклахлан. Простите, что так вас запутала. Если мы станем друзьями, зовите меня просто – Бренна.
– В таком случае конечно, – ответила мисс Розмур. – А вы зовите меня Джейн.
– Отлично, – сказал Колин, широко улыбаясь. – Теперь, когда этот сложный вопрос решен, мне, пожалуй, пора идти.
– О чем это ты? – Джейн потянула брата за рукав. – Никуда ты не пойдешь. Сначала мы хотели бы съесть и выпить что-нибудь в буфете, а потом ты будешь нашим эскортом в прогулке по парку.
– Боюсь, у меня срочное дело, Джейн.
– Нет у тебя никакого срочного дела! Ты говорил, что сегодня свободен.
– Тогда я думал, что ты отправишься с Люси, – тихо сказал он сквозь зубы.
– Люси? – поинтересовалась Бренна. Колин действительно выглядел разочарованным, когда увидел, кого привела сестра. Эта женщина, Люси, кем она ему приходится? Может быть, это на ней он собирался жениться?
– Люси, или леди Мэндвилл, моя ближайшая подруга, – объяснила Джейн. – Надеюсь, вы скоро с ней познакомитесь.
Мистер Розмур хмыкнул:
– Ты же понимаешь, что теперь мне не следует оставаться в твоем обществе. Это неблагоразумно.
– Нет, Колин, я ничего не понимаю. Ничегошеньки. Но мне понятно, что ты грубишь моей новой подруге. – Она умоляюще посмотрела на Бренну: – Правда, он грубит? Леди Марг... о, Бренна!
Бренна промолчала. Если ему не терпится от нее избавиться, она не станет его упрашивать. Наверное, он очень любит эту леди Мэндвилл, а вот она симпатична ему гораздо меньше, чем ей представлялось. Почему ее это так задело? Даже, кажется, разозлило. Именно так! Она пожала плечами. С англичанами надо быть осторожнее. Судя по тому, каковы их слуги, англичане крайне сдержанны, ни за что не поймешь, что у них на душе.
«Проклятие», – думал Колин. Почему сестра так упряма? Неужели ей не ясно, что его присутствие бросит тень на репутацию Бренны? Допустим, Бренна не понимает, в чем причина его нежелания быть с ними, но уж сестра-то должна сообразить, черт возьми.
Девушки продолжали сверлить его рассерженными взглядами. Колин поправил галстук. Несомненно, он обидел Бренну. Очень жаль!
– Ну хорошо, – неожиданно смягчился он. – Только побыстрее, ладно?
– Я должна извиниться за брата, – заявила Джейн, бросив на Колина уничтожающий взгляд. – Он не всегда такой медведь.
Она уселась за столик. Колин подвинул стул Бренне.
– В самом деле? Хорошо, я попытаюсь исправиться. Перед тем как сесть за стол, Бренна встретилась с ним глазами. Он мог бы поклясться, что в ее глазах сверкнула веселая искорка.
– Не волнуйтесь из-за этого, мисс Розмур. У меня было полно времени, чтобы составить впечатление о характере вашего брата, когда мы виделись с ним в прошлый раз. Мне показалось, что у него прекрасные манеры. Я подумала – вот настоящий джентльмен. – Тон у нее был веселый. Она добавила: – Но теперь я думаю, что чутье подвело меня.
Колин пробормотал что-то неразборчивое. Что тут ответишь? Возможно, она права. Чутье подвело по крайней мере в том, что касается его, Колина.
– Вы должны рассказать мне поподробнее, леди Бренна, – настаивала Джейн. – Очень интересно послушать, как братец ведет себя в обществе, когда я не вижу.
– Право! Мистер Розмур был очень любезен и заботлив, хотя обстоятельства нашей встречи нельзя назвать благоприятными. Как вам известно, мы налетели друг на друга в саду леди Брэндон. В буквальном смысле слова! Боюсь, я произвела на него не слишком выгодное впечатление.
– Очаровательно! Полагаю, эту часть рассказа о вашей встрече он утаил. Так ведь, Колин?
Он только передернул плечами.
– Но продолжайте. – Джейн покачала головой. – Я хочу послушать дальше.
Колин возвел глаза к небу. Тема беседы ему решительно не нравилась. В конце концов, он не обязан это слушать.
– С вашего позволения, пойду принесу напитки. Он двинулся к прилавку, возле которого толпились посетители. На него бросали любопытные взгляды. Колин старался их не замечать. Лучше всего привыкнуть к ним, уговаривал он себя. Сплетни, гнусные намеки – кажется, отныне они будут сопровождать его, куда бы он ни шел.
Минутой позже он пробивался сквозь толпу назад, к своему столику.
– Вам бы посмотреть, как туман поднимается над Бен-Невисом, – говорила Бренна. Колин облегченно вздохнул. – Это красивейшее зрелище в мире. В детстве я была уверена, что, если взобраться на Бен-Невис сквозь пелену тумана, можно попасть прямиком на небо.
– Как чудесно, – прошептала Джейн.
– О, а в долине между горой и озером стоят расположенные по кругу древние камни-дольмены. Если встать в круг, можно почувствовать, как в воздухе клубятся странные вихри. Если бы феи действительно существовали, они бы наверняка обитали в этом месте.
– Звучит как волшебная сказка, – признала Джейн. – Я никогда не была в горах Шотландии. Мне бы хотелось когда-нибудь туда поехать.
Лицо Бренны просияло от улыбки.
– Если вы отправитесь в Шотландию, вам непременно нужно будет заехать в Гленброх. Это не столь уж величественная постройка, скорее усадьба, чем замок. Но таких прекрасных окрестностей вы не найдете нигде в мире.
– Как бы мне хотелось побывать там! – Джейн заметила брата, который стоял возле стола с подносом в руке, как лакей. – Колин! Спасибо тебе. – Она взяла ватрушку. – Бренна как раз рассказывала о своем доме.
– Я слышал. – Он приподнял фалды фрака и сел. – Звучит заманчиво. Вы как будто считаете дни до возвращения?
– Ну да, я с нетерпением жду, когда в конце сезона можно будет вернуться домой.
Она взяла пирожное и откусила кусочек.
– Так скоро? – удивилась Джейн. – А что думает ваша лондонская семья?
– Я очень благодарна им за заботу и люблю их с каждым днем все больше. Но мой дом – в Шотландии. Надеюсь, они это поймут. Но боюсь, они возлагают на меня слишком большие надежды.
"Женитьба повесы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Женитьба повесы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Женитьба повесы" друзьям в соцсетях.