— Хорошо, — улыбнулась Тиана.

А после она полностью отдалась во власть мадам Боннар и ее помощниц, которые занялись платьем.

Дельберт ворвался в кабинет впереди Бенджамена, который тщетно пытался его задержать.

— Ты проиграл! — с порога заявил лорд Бисмайр.

— Вот как? — не отрываясь от писем, равнодушно обронил Эдвард.

30(?

^^|ш ш& дочери. ~~~~**щШ&.

— Милорд, я пытался остановить его, но…

— Спасибо, Бен. Когда сэр Дельберт хочет войти, остановить его невозможно. Ты можешь идти.

Слуга поклонился и вышел.

— Ты проиграл, — повторил лорд Бисмайр, падая в кресло напротив монументального письменного стола — образца вкуса папаши Картрайта.

Сэр Бойл наверняка плакал над этим столом, как над больным дитятей. Но стерпел. Дубовый монстр верной и правдой служил вот уже второму поколению семьи.

— Отдавай Озорницу.

— Почему это?

Эдвард наконец соизволил поднять глаза от бумаг.

— Потому что Кристиана Меррисон выходит замуж. О помолвке будет объявлено послезавтра на вечере у лорда Херста. Тебе наверняка пришлют приглашение. Туда весь свет собирается — поглазеть на этакое чудо.

— Помолвка — еще не свадьба, — хмыкнул Эдвард. — Невеста может и передумать. Или жених. Кстати, кто он?

— Какой-то зануда из Кента, так говорят. Никто его при дворе не видел. Деревенщина и святоша, конечно же; как и я говорил, за другого старый Меррисон свою дочь не отдаст. Ты проиграл, приятель.

— Не думаю. Я еще не пошел в атаку. А когда сделаю свой следующий ход, то все просто обомлеют. — Эдвард указал на друга кончиком пера. — И ты в первую очередь. Неужто ты недооцениваешь силу моего обаяния?

— Как-то до сих пор ты не слишком-то им пользовался. Когда мы столкнулись с Меррисонами в парке, такой был шанс завязать разговор! А ты прошел мимо. Не то чтобы я желал твоего выигрыша, но, по-моему, это глупо.

— Ты просто кое-чего не знаешь, — хмыкнул Эдвард. — Кристиана Меррисон будет моей. И ее папаша отдаст ее за меня, вот увидишь.

— Как же! Разорвет он помолвку с этим провинциальным женихом, чтобы вручить руку своей драгоценной доченьки тебе! — рассмеялся Дельберт. — Озорница моя, приятель. Хорошо, я готов подождать до оглашения, но потом…

— Это нечестно!

— Вполне честно! Такой человек, как Мерриссон, на разрыв помолвки не пойдет. А значит, если оглашение состоится, я считаю, что выиграл. Это все равно что свадьба.

— Не согласен с тобою.

— У тебя последний шанс все исправить, друг мой. — Дельберт поднялся. — Если ты сумеешь переменить ситуацию до послезавтра, что ж, ты большой ловкач. Оставляю тебя на свободе.

— Куда ты собрался?

Эдвард впервые обратил внимание на дорожную одежду и плащ друга.

— В Саутгемптон, по делам семьи. Но не обольщайся. Я вернусь послезавтра, чтобы непременно быть на вечере у лорда Херста. Такое представление я не пропущу и советую и тебе там быть. Кевин и Моника тоже собираются. Кстати, похоже, она начала принимать его ухаживания.

— Лучшая новость за сегодня, — буркнул Эдвард.

Дельберт шутливо отсалютовал ему и удалился.

Эдвард отложил перо, встал и подошел к окну, остановился, заложив руки за спину.

Через два дня все решится… Он почему-то все время думал о Тиане: о ее движениях, которые она сдерживает, чтобы не казаться слишком живой; о чудесных каштаново-золотистых волосах; о серых глазах, умных, ясных; о ее легком характере и целеустремленности. Он вспоминал поцелуй в гроте, и еще поцелуи здесь, в Картрайт-хаусе; ее радость, ее гнев и растерянность. Эта девушка завладевала его мыслями, и Эдварду не нравились подобные симптомы. И вместе с тем он испытывал смутное желание… чего? Несбыточного? Лорд Картрайт не верит в единственную любовь; он любит всех и никого, он играет женщинами, как куклами. И Тианой Меррисон он тоже играет. Почему же от этого такое гадкое чувство?

Эдвард покачал головой и вернулся к письменному столу. Осталось всего два дня, а потом он выиграет и, скорее всего, забудет об этом.

— Вы такая красивая, мисс, — восхищенно сказала Мэри.

Платье доставили еще вчера; до сегодняшнего вечера оно провисело в гардеробной, и Тиана даже не решалась прикасаться к нему, не позволяла себе смотреть; ей казалось, это способно оживить надежду — а ведь надежды у нее нет. Лорд Бисмайр не откликнулся на ее письмо, не приехал, чтоб спасти Альму от уз нежеланного брака; сэр Финч так и не появился. Что уж говорить о лорде Картрайте! От него вообще не было ни слуху ни духу.

Зато жених оказался на высоте. Днем он уезжал по каким-то делам общины, о которых не распространялся; однако все вечера проводил вместе с семьей Меррисон. И чем больше времени Тиана проводила в его обществе, тем сильнее убеждалась: этот человек не станет ей любимым мужем.

Как можно полюбить кого-то столь напыщенного, уверенного в собственной правоте и сыплющего цитатами из Библии, словно горохом из прохудившегося мешка? Как можно проводить с ним дни и ночи, слушать то, что он говорит, и не кривиться при этом? Скоро Тиане предстоит это узнать.

Зато отец от сэра Роудза был в восторге, мог говорить с ним часами. От скуки даже мухи на лету засыпали.

Вечер оглашения помолвки наступил; и Тиана стояла перед зеркалом, а Мэри заканчивала шнуровать ей платье. Мадам Боннер прислала и драгоценности, и туфли, и перчатки; так что, глядя в щербатое стекло, Тиана почти не узнавала себя. И в то же время это была она — такая, какой ей всегда хотелось быть. На маскараде они с Альмой прятали лица, и это превращалось в подобие игры; сейчас же ее лицо ничем не скрыто, и Тиана может показаться сэру Исааку такой, какая она есть на самом деле. Слабая надежда, что он передумает, давно растаяла.

Пусть хотя бы узнает, что женщина, на которой он женится, состоит не только из молитв и скромности.

Она спустилась в гостиную, где ее уже поджидали отец, жених, тетя и сестры, и полминуты наслаждалась немой сценой, когда они ее увидели; у отца так просто челюсть отвисла. Сэр Исаак же повел себя более вежливо: он поцеловал невесте руку.

— Вы великолепны, — заявил он. — И я ничуть не сержусь на то, что это платье не слишком соответствует вашему статусу. Однако сегодня не только мой, но и ваш праздник. Наслаждайтесь.

Тиана кивнула, не в силах ему отвечать. Сэр Роудз не позаботился об особенном костюме на праздник и был в одном из своих невыразительных сюртуков.

В одну карету они все не вмещались, и сэр Исаак поехал отдельно, в наемном экипаже, не отстававшем от коляски Меррисонов. По дороге все молчали, и лишь у самого особняка отец заговорил, давая Тиане последние наставления. Она слушала его отрешенно, почти ничего не запоминая. В голове крутилась какая-то простенькая мелодия, заглушавшая все разумные и неразумные мысли. Тиана даже радовалась этому призрачному состоянию. Во всяком случае, не разрыдается на глазах у благодарной публики.

Они вышли у крыльца особняка Херста и подождали, пока из своего экипажа появится сэр Роудз и подаст руку Тиане. После чего аккуратной колонной (впереди отец и тетушка, за ними Тиана и сэр Исаак, а после молчаливые и расстроенные Клара и Альма) они двинулись на штурм бального зала.

Народу у лорда Херста нынче было хоть отбавляй; как же, вечное посмешище всего света, Кристиана Меррисон, выходит замуж! Платье ее производило фурор, а сэра Роудза оглядывали с нескрываемым любопытством. И, наверное, многие задавались вопросом: отчего эту девушку, оказывается, не лишенную привлекательности, выдают замуж за провинциала, который и одеваться-то толком не умеет? Все острословы, желавшие поязвить на тему «два сапога пара», были вынуждены срочно изобретать новые колкости: сегодня Тиану никто бы не назвал дурнушкой. Она сама видела себя в огромных зеркалах и понимала, отчего у джентльменов такое странное нынче выражение лица при взгляде на нее. Ах, если бы она могла так одеваться всегда! Если бы могла выбрать себе в мужья человека веселого, неспокойного и нежного, рядом с которым каждый день казался бы невероятным приключением! Но лорд Щегол не для нее. Для нее — это богословское убожество. Плотские утехи по расписанию. Молитвы в шесть часов утра.

Тиана незаметно оглядывалась, выискивая взглядом Эдварда, но увы — его не было. И даже когда она увидела лорда Бисмайра, леди Дьюли и лорда Остлера, их друга рядом с ними не наблюдалось. Конечно, для него это не событие. Лорд Бисмайр пристально уставился на Тиану, затем перевел взгляд на Альму, но попытки подойти не сделал. То ли не получил письма, то ли не счел возможным как-то действовать. Наверное, у него с Альмой тоже был невинный флирт. Жаль разочаровывать сестру. Тиана была рада, что ничего ей не сказала.


Глава 19


Лорд Херст, высохший старикашка, приветствовал гостей весьма сердечно: раскланялся с представленным ему сэром Исааком и с первого взгляда его одобрил. И хотя в этом доме праздники были разрешены, Тиана все равно чувствовала витавший здесь дух излишнего благочестия. Публика делилась на две половины: друзья Херстов, по большей части одетые весьма скромно и по английской моде, и те, кто приехал сюда, чтобы полюбоваться на спектакль с Тианой и сэром Исааком в главных ролях.

Тиана сохраняла удивительное спокойствие. Она уже смирилась с судьбой, и хотя внутри у нее все по-прежнему бунтовало, честь семьи оказалась дороже. Она не может опозорить своих родственников, учинив безобразный скандал. Тем более что Эдварда здесь явно нет: его присутствие могло бы поколебать ее спокойствие, а так… А так — она слишком неважный человек для него, чтобы он пришел сегодня. Значит, отец был все-таки прав. Девушки не понимают, что им на самом деле нужно. Пускай ее мужем станет сэр Исаак, он не совсем уж противный, просто зануден сверх меры. Она привыкнет. Через несколько лет Тиана не будет и мыслить для себя иной жизни.