– Значит, решено: ты и Джеффри – мои друзья, а про глупости давай забудем, – бодро воскликнула Элен, и Роберта вздохнула с облегчением.

В театр они ходили вдвоем с Джеффри. Сидя в полутемном зале было здорово сознавать, что он рядом, чувствовать, что происходящее на сцене трогает его сердце не меньше, чем ее, а потом, бродя по широким улицам тайком любоваться им.

Роберта влюблялась в него сильнее с каждым шагом, что они делали бок о бок, с каждым словом, что слетало с его губ. Наедине с ней он был куда разговорчивее, чем в большой компании. Его речь лилась как ручей – негромкая, ясная, – ею хотелось утолить жажду, но напиться было невозможно.

Джеффри любил рыбачить и спускаться на лыжах с высоких заснеженных гор, особенно если вокруг ни души. Обожал свою зеленую страну и изъездил ее всю, потому прекрасно знал ее прелести и изъяны. Не терпел телевизионных трюков и газетной нахрапистости, потому телевизор почти не смотрел, газеты читал с оглядкой, благо сам был журналистом и умел отличить правду от лжи, с репортерами старался по возможности не сталкиваться. Однако говорил даже о том, против чего выступал, сдержанно и без агрессии, не мог оставаться спокойным, лишь когда речь заходила о насильственной смерти, но о ней он предпочитал писать.

Могла ли устоять перед ним ненавидевшая фальшь бесстрашная Роберта? В ее ли силах было не сойти с ума под мягким и вместе с тем по-ирландски мятежным взглядом серых глаз? И стоило ли противиться мощному, как штормовой вал, чувству?

Она и не думала сопротивляться любви. Окунулась в нее очертя голову. И впервые в жизни взглянула на себя со стороны, загоревшись желанием стать лучше, достойнее и даже покладистее.

Наверное, временами я бываю слишком вспыльчивой, размышляла она, когда считала минуты до новой встречи. И, пожалуй, даже резковатой. Надо бы скорее перевоспитать себя, а то, не дай бог, не сдержусь и повышу голос в беседе с Джеффри. Ну и мысли! Неужели это я? Сказали бы мне месяц назад, что я сама захочу стать более податливой, я заявила бы: чушь собачья!

В следующую же субботу, с утра пораньше – со Дня святого Патрика минула неделя, – они вдвоем поехали на юг, в Корк. Идея побывать в замке Бларни пришла им в голову накануне вечером. Роберта полюбопытствовала, когда Джеффри решил, что должен стать писателем, и он смеясь ответил: через несколько дней, после того как ухитрился поцеловать камень Бларни. Нормальным людям он дает дар красноречия, а из меня трибуна не вышло, но проклюнулась страсть писать.

Корк оказался симпатичным городком с обилием ярких – зеленых, красных, синих – в основном двух– и трехэтажных зданий. Они прошлись по центральной улице, подкрепились в пабе и поехали дальше – к замку Бларни с встроенным в стену камнем, который, по преданию, всякому, кто его поцелует, дарит талант умело заговаривать зубы.

– Есть желание стать великим оратором? – спросил Джеффри, когда они забрались наверх по узкой винтовой лестнице и он указал на знаменитый камень.

– Понятное дело! – Взволнованная обилием впечатлений Роберта потерла руки. – Только... Наверное, это не так просто...

– Боишься?

– Я? – Роберта смело шагнула к стене. – Ни капельки!

Джеффри негромко засмеялся.

– Тогда ложись на спину, голову свесь и тянись к камню губами. Я подержу тебя.

Разумеется, упрямая Роберта дотянулась до магического Бларни. Спустившись вниз, они долго бродили у стен замка, потом вокруг холма, на котором он стоял. Тут все было умиротворяюще серым либо зеленым: каменные башни, бархатистый мох, трава, причудливых форм стволы и ветви деревьев. Лишь проблески желтого солнца да клочки синего неба, что то и дело показывались из-за дымчатых туч и снова прятались, разбавляли серо-зеленую пастораль.

Именно здесь, среди волшебно-диковатой вековечной благодати, они впервые поцеловались. Когда слились их горячие дыхания и губы, Роберта вдруг почувствовала себя неотъемлемой частицей ирландской сказки. А несколькими часами позже, лежа во тьме и слушая дыхание Джеффри, на удивление ясно и просто ощутила, что они одно целое и теперь, наконец повстречавшись, порознь уже не смогут. Она долго не могла уснуть. Облизывала набухшие от жарких поцелуев губы, наслаждалась музыкой своей влюбленной души и боялась пошевелиться, дабы не потревожить сон того, чей покой и счастье стали для нее едва ли не дороже собственных.

Наступила иная жизнь. Или, может, той, прежней вовсе не было. Суетливые дни без Джеффри казались теперь до того далекими, что почти не походили на правду. Настоящее было лишь здесь, в той одурманивающей любви, что велит ничего не жалеть и брать все без остатка.

Роберта не заметила, как уплыла в туманные дали грез. Но и во сне до той самой минуты, пока не раскрыла глаза, чувствовала всем своим существом лежавшего рядом Джеффри.

На следующей неделе они встречались каждый вечер. На уик-энд снова отправились в путешествие – вниз по побережью. Роберта не могла насмотреться на холмы, обилие зелени, синие волны и невообразимо яркие радуги в полнеба. А когда видела большие дома средь изумрудных трав, гадала, что за люди в них обитают, и то и дело представляла, будто и у них с Джеффри такой вот дом и жить в нем отрадно и весело.


Новая жизнь баловала открытиями и счастливой беззаботностью всего три недели. Но вот настал день, когда Джеффри внезапно заговорил о своей семье, о которой прежде либо не заводил речи вовсе, либо упоминал только вскользь.

– Родители недовольны, что я пишу книги. Находят их чересчур замысловатыми, а само это занятие – бестолковым и недолговечным. – Он замолчал, и в тоске, что промелькнула в его глазах, Роберта заметила отражение собственных страданий из-за непонимания с матерью. – Видишь ли, отец всю жизнь мечтал, что я займусь политикой – пойду по его и дедовым стопам. – Он мрачно усмехнулся. – Лучше было родиться в обычной семье вторым, третьим или четвертым по счету, тогда на тебя не возлагали бы столь больших надежд, не мучили бы нудными лекциями о долге и прочих скучнейших вещах...

Роберта в недоумении сдвинула брови. В душе шевельнулось пока еле ощутимое предчувствие беды.

– Твоя семья не обычная?

Джеффри вздохнул, будто собираясь сообщить, что его родители наследственные убийцы.

– Мы представители старинного ирландского рода. – Он на миг задумался, после чего, гордо расправив плечи и устремив взгляд вдаль, снова заговорил: – Во времена великого голода в середине девятнадцатого века мои предки едва не уехали в Америку, но остались-таки здесь и делали все, что было в их силах, дабы не подчиняться Англии, а жить на собственной земле вольно, как душе угодно.

Роберта вдруг почувствовала, что идет бок о бок с человеком, чью любовь к родным краям вовек не сломить ни угрозами, ни оружием. И, на миг ощутив себя немного ирландкой, тоже приподняла подбородок. Тут ей вспомнился родной Нью-Йорк, и в груди защемило.

– Если бы твои предки все же уехали в Америку, мы с тобой, может, давным-давно встретились бы.

Суровость сошла с лица Джеффри. Он светло улыбнулся.

– Мы встретились бы с тобой, где бы ни родились, куда бы ни подались наши предки. Но, скорее всего, не раньше чем теперь.

Роберта задумчиво кивнула.

– Пожалуй, ты прав. – Она нахмурилась и изумленно взглянула на него. – Что-то я ничего не пойму... Ты с такой гордостью говоришь о своих непокорных пращурах, но будто недоволен, что родился именно в этой, а не в обычной семье, где о предках почти ничего не знают, а на традиции плевать хотели.

– Не то чтобы недоволен... – пробормотал Джеффри, снова грустнея. – Меня не устраивает лишь напористость, с которой родители стараются навязать мне их представления о жизни. И мать, и отец, и остальные родственники были бы счастливы, если бы я послушно стал политиком, жил бы вместе с ними, красовался на их дурацких приемах, соблюдал все принятые в этом кругу правила, общался с детьми их друзей, корчил из себя светского льва... Не по душе мне все это.

Роберта скривила рот.

– Прекрасно тебя понимаю. – Она попыталась нарисовать в воображении мать Джеффри. Перед глазами возник расплывчатый образ чопорной дамы, от взгляда строгих глаз которой повеяло холодом и стало до того не по себе, что захотелось тотчас забыть и о великих предках Джеффри, и вообще об этом разговоре.

В пятницу Джеффри заехал за Робертой в издательство и увез ее за город. Они шли по мельчайшему песку широкого пляжа, которому не было конца и края, подставляли лица вольному ветру с океана и наблюдали, как огромные чайки ужинают выброшенными на берег крабами.

– Гостиную в доме моих родителей украшают написанные в позапрошлом веке портреты, а в семейной библиотеке есть старинные книги на гэльском, – сказал Джеффри.

Его слова так заинтриговали Роберту, что образ строгой дамы перед глазами тотчас растворился.

– Правда? – Она хлопнула в ладоши и, приостановившись, подпрыгнула на месте. – Вот было бы здорово взглянуть на эти портреты и полистать книжки... Правда, по-гэльски я не знаю ни словечка, но, если ты расскажешь хотя бы о чем в этих книгах, мне будет безумно интересно даже просто подержать их в руках.

– Тогда завтра же навестим их, – невозмутимо, будто речь шла об очередной прогулке в окрестностях Дублина, произнес Джеффри.

Заливаясь краской стыда, она легонько шлепнула себя по губам.

– Ой! Прости, пожалуйста... Выходит, я сама напросилась к тебе в гости. – Она решительно покачала головой. – Нет-нет. Лучше съездим куда-нибудь еще.

– Почему? – удивился Джеффри.

– Ты ведь сам говоришь: твои родственники строго следуют принятым в вашем кругу нормам. С одной стороны, мне большинство условностей кажутся нелепыми, с другой же – не хочется оскорблять чувства твоих родителей. Они в глаза меня не видели, слыхом обо мне не слыхивали...

– Еще как слыхивали, – возразил Джеффри, хитро улыбаясь. – Миссис О’Брайен узнала о тебе буквально через несколько дней после Дня святого Патрика.