– Благодарю вас, что смогли прийти, – сказал Дэниэл. – Позвольте мне для начала предложить вам что-нибудь освежающего.
– Замечательно! Немного бренди, если можно.
Дэниэл налил ему внушительную порцию, которую тот с благодарностью принял и осушил с замечательной скоростью. Преподобный отец успел прикончить вторую, когда Джим привел Кейт.
– А! Невеста! Да благословит тебя Господь, моя дорогая. – Он взял ее руку в свою влажную ладонь и пожал, быстро осмотрел ее фигуру. – Счастливое событие, не правда ли? – По-своему истолковав эту свадьбу, он решил, что девушка тайно сбежала к боксеру и поселилась с ним в отеле.
– Не пора ли начать? – предложил Дэниэл, видя, что рукопожатие затянулось и Кейт чувствует себя крайне неловко.
– Непременно, – решил священник и кивнул Кейт. – Не займете ли вы место рядом с мистером Уорвиком, моя дорогая? Вот так. Приготовьте кольцо, мистер Пирс, – он широко улыбнулся, прочистил горло и, достав из кармана черный молитвенник, раскрыл его. Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь перед лицом Господним…
Кейт так внимательно прислушивалась к словам, как будто и не выходила замуж за Джервиса Фаррингтона. В тот раз ее ужасное отчаяние притупило зрение и слух, слив в единое голубое пятно свечи на алтаре и витражное стекло, а слова пастора и жениха раздавались откуда-то издалека. Та церемония напоминала пародию не меньше, чем эта, но она дала клятвы, была верна им и не планировала отказываться от них, как это сделала сейчас.
– …не спешить безрассудно, необдуманно и сладострастно удовлетворять плотское вожделение мужчины, как грубые животные, не разумеющие своих поступков, но благочестиво, сдержанно, обдуманно и трезво, в страхе перед Господом нашим… – продолжал преподобный отец.
Грубое животное. Джервис Фаррингтон отлично подходил под это описание, только она не должна больше о нем думать. Эта глава ее жизни закрылась в то утро на базаре. Будущее отпугивало неизвестностью, над ним нависала тень Дэниэла Уорвика, но у нее хватит храбрости.
– …уготовлена для защиты детей своих… – раздавались слова.
Кейт очень хотела ребенка, чтобы излить на него всю свою любовь, смеяться вместе с ним, играть, оберегать, опекать, учить и потом отпустить. Сама она никогда не знала свободы. Собственнические узы больной матери перешли в оковы нежеланного брака, которые сейчас сменились обязательствами перед мужчиной, стоящим с ней рядом.
Голос священника витал вокруг нее, делая мягким акцент на взаимопомощи и комфорте, который каждый партнер должен обеспечивать другому. Затем вибрирующим резонансом отозвался грозным призывом сначала к Джиму и Гарри, а потом к ней самой и Дэниэлу назвать, если есть причины, но которым брак не может быть заключен. Служба продолжалась. Дэниэл крепко держал ее за руку, когда они давали клятвы. Затем он надел ей на палец кольцо. И все закончилось. Бутафорский спектакль отыграли. Все осталось прежним, только их имена записали на бумаге, не нужной никому, кроме Дэниэла. Каждый из них поставил свою подпись. Преподобный отец Аппледор поклонился Кейт.
– Мои искренние пожелания, миссис Уорвик, – произнес он и повернулся к Дэниэлу. – Поздравляю, сэр.
Он хотел еще освежиться, но, к его большому разочарованию, Дэниэл положил вознаграждение в его протянутую руку и проводил из отеля. Когда он вернулся, Кейт уже ушла в свою комнату, Гарри – в бар на нижнем этаже, а Джим рассматривал сертификат, который протянул Дэниэлу. Тот аккуратно сложил его и убрал во внутренний карман сюртука. Тихо посмеиваясь, он посмотрел в глаза тренеру.
– Время и деньги потрачены с пользой, – заметил он.
– Это так, – с усмешкой согласился тот.
В хорошем расположении духа мужчины уселись за стол и допили остатки виски.
Глава 5
На следующий вечер в предвкушении приятного события Дэниэл оделся заблаговременно. Встав перед большим зеркалом, чтобы внимательно рассмотреть себя в полный рост, он завязал крахмальный белый муслиновый галстук под высоким воротничком в тугой узел. Он оставил выступающие кончики и выпустил манжеты рубашки из-под рукавов на положенное модой расстояние. На нем красовался зеленый фрак, удачно облегающий широкие плечи, узорчатый сатиновый жилет светлого оттенка и обтягивающие темно-синие панталоны. Он не был денди, но любил стильную одежду, которая шла ему. В конце он еще раз провел щеткой по волосам и вышел из отеля.
Через четверть часа он уже стоял перед домом Эденфильда, чтобы ехать в Морской Шатер вместе со своим покровителем и леди Маргарет. Эта маленькая, полненькая, добрая женщина давно привыкла к дружбе своего мужа со всем клубом Терфи и с боксерами. Дэниэла поприветствовали, еще раз представили двум сыновьям сэра Жоффрея и их женам, а затем все семеро сели в две кареты и тронулись в путь.
Морской Шатер светился огнями, его луковицеобразные купола устремлялись в звездное небо. Звуки музыки разносились вдоль газонов и смешивались с плеском волн. Две кареты присоединились и длинной веренице экипажей, выстроившихся перед входом с портиком. Через него гости входили в королевскую резиденцию по красной ковровой дорожке.
Дэниэла, идущего посередине маленькой процессии, поразил изысканно раскрашенный, переливающийся ярко-розовыми и золотыми цветами вестибюль, ведущий в длинный коридор, где лазурно-голубой орнамент покрывал стены и воздушную лестницу из чугуна и бамбука. С потолка свисал золотой дракон, поддерживающий люстру в виде кувшинки, которая добавляла еще больше блеска к витиеватой роскоши китайских фонариков из темного стекла. Затянувшаяся страсть короля к китайскому стилю проглядывала во всем: в картинах и панно, в вазах, старинных безделушках, в изобилии бамбуковой мебели и фигурах китайцев в золоченых нишах.
Их приняли в круглой зале под высоким куполом потолка, который отражался в золоченых зеркалах. Королевская кузина знала и помнила многих людей, которые кланялись ей, а если не могла узнать кого-то, то винила свою плохую память. Она долго удивлялась, как могла забыть такого красавца, как мистер Уорвик. И эта рана на щеке наверняка следствие ужасной дуэли. Когда он наклонялся, чтобы поцеловать ей руку, ее напудренная грудь поднялась и опустилась в подавленном вздохе.
Эденфильды представляли Дэниэла многочисленным гостям, наполнявшим изящную гостиную. Он с энтузиазмом включился в общий разговор, ловя на себе заинтересованные, прикрытые ресницами женские взгляды, оценивающие его высокий рост и красивое сложение. Наконец сэр Жоффрей отвел его к золоченой колонне в виде извивающейся змеи для разговора с глазу на глаз.
– Ты где-нибудь видишь свою леди, Уорвик?
Дэниэл, внимательно оглядев присутствующих, отрицательно покачал головой:
– Ее нет ни здесь, ни в зале.
– Она могла еще не приехать. Люди до сих нор подтягиваются.
Дэниэл снова присоединился к леди Маргарет и одной из ее невесток. Разговор почти непрерывно крутился вокруг растущей популярности Брайтона и связанными с этим трудностями найти подходящие апартаменты, несмотря на постоянно строящиеся новые здания. Теперь только очень немногим счастливчикам удавалось приобрести или взять в аренду дома на побережье.
– Всем не хватает морского воздуха, – утверждала леди Маргарет. – Курорты разрастаются, как грибы после дождя, и конца этому не видно. Покажите мне хоть одно малюсенькое местечко на этом восхитительном побережье, где до сих пор уважают человеческую индивидуальность и ценят человечность. Помню, во время моего детства курорты предназначались исключительно для больных. Знаменитый доктор Рассел, пропагандировавший целительные свойства моря и морского воздуха в середине прошлого века, посоветовал моей бабушке, которая в те времена была еще девчонкой, каждый день пить молоко, смешанное с морской водой. Вот такое лекарство от хвори. Она мне рассказывала, что это было отвратительно.
Леди Маргарет весело рассмеялась, к ней присоединилась и ее невестка. Дэниэл вежливо улыбнулся, продолжая искать глазами яркую рыжеволосую головку. Сэр Жоффрей почувствовал его нарастающее напряжение и тактично увел свою супругу осмотреть Южную гостиную, которую они еще не видели. Последовали новые встречи и приветствия.
И тут Дэниэл заметил ее. Грациозно склонив голову, Клодина сидела на украшенной дельфинами софе, скрытой драпировками из темно зеленого шелка, увлеченная беседой с седовласым джентльменом, стоящим поодаль. У Дэниэла мелькнула мысль, что она не случайно выбрала эту комнату, декорация которой, посвященная морю и победам Нельсона, прекрасно гармонировала с ее пергаментного цвета платьем, расшитым розовым жемчугом, и огненным великолепием волос, которые в этот вечер она искусно собрала в узел, украсив широким обручем и бутонами роз, оставив локоны свободно развеваться над ушами.
– Вот она! – тихим голосом воскликнул он.
Сэр Жоффрей проследил за направлением его взгляда и слегка тронул за руку супругу.
– Моя дорогая, а заметил мисс Клейтон вон на той софе. Я полагаю, что стоит возобновить наше знакомство.
Леди Маргарет, которую посвятили в планы Дэниэла, слегка кивнула головой:
– Я согласна. К тому же я вижу там мистера и миссис Рэдклифф. Как приятно. Мы должны представить им мистера Уорвика.
Она решительно двинулась по роскошному ковру, покачивая серьгами в ушах, за ней следовали Дэниэл со своим покровителем. Сначала вся группа подошла к Рэдклиффам, которые беседовали с миссис Стюарт, супругой джентльмена, стоящего рядом с Клодиной. Последовал обмен любезностями. Заносчивое лицо Александра заметно напряглось, когда он узнал Дэниэла. Его выражение красноречиво свидетельствовало о сожалении, что даже в королевском дворце джентльмену приходится соприкасаться с простым людом. И только присутствие Эденфильдов мешало ему повернуться к Дэниэлу спиной.
Оливия Рэдклифф, польщенная вниманием Эденфильдов и не осведомленная, подобно мужу, о профессии Дэниэла, общалась с ним приветливо и очаровательно. Чертами лица она походила на сестру. Хотя ей недоставало харизматической притягательности Клодины, выглядела она более миловидно: ее круглые, обрамленные густыми ресницами глаза были скорее серыми, чем зелеными, а кудри, перевязанные лентой с серебристой нитью, отливали мягким золотисто-коричневым оттенком. Дэниэл определил, что она значительно старше сестры, которой он дал не больше девятнадцати. Как только маленький круг расширился, приглашая мистера Стюарта и Клодину присоединиться к общей беседе, Дэниэл на короткий момент оказался вне поля зрения Клодины, и она его не заметила.
"Жена Уорвика" отзывы
Отзывы читателей о книге "Жена Уорвика". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Жена Уорвика" друзьям в соцсетях.