Мириам никогда не вызывала в нем такого сильного и мгновенного чувства. Впрочем, Куинн не понял, на кого он столь пламенно отреагировал: на Лили или на новую, пленительную, незнакомую Мириам…

— Черт побери!

Он со злостью пнул ногой лошадиный навоз и подумал, не вернуться ли ему на площадь, найти какой-нибудь кабачок со скверной репутацией и затеять там драку, чтобы всем чертям тошно стало.

Утром Куинн ушел из дома пораньше. Лучше подождать карету на станции, чем спускаться к завтраку, где он был бы вынужден общаться с Лили.

Когда экипаж выехал из города, Куинн, вспоминая разговор с Полом, удивился его нелепости. Друг советовал ему завести любовницу, причем выбрать любую женщину, только не ту, которая так похожа на Мириам, которую они сами наняли на роль его жены и с которой он собирается жить под одной крышей. Именно эту женщину трогать возбраняется.

Но именно ее он никак не может выбросить из головы.

Глава 5

Вместо недели они пробыли в Санта-Фе десять дней. Лили занималась с утра до позднего вечера. Начинали они с Полом сразу после завтрака, разыгрывали чаепития, званые обеды, ужины с небольшим количеством гостей и важные приемы. Лили постигала язык визитных карточек, стараясь запомнить, что означает, когда загнут один ее угол или другой; играла роль хозяйки, принимающей дам с различным положением в обществе, или сама наносила визиты. Заучивала, что полагалось говорить, приглашая в гости, и как отвечать на приглашения. Запоминала перечень обязанностей, которые должны выполнять слуги. Училась руководить своим большим хозяйством. Несколько раз в день Лили меняла туалеты, пока не сладила со шлейфами и не почувствовала себя в нарядных платьях так же свободно, как в простой одежде, которую носила совсем недавно.

Лили буквально впитывала в себя знания. Парикмахер научил ее делать самые модные прически, косметичка снабдила кремами и лосьонами, портниха рассказала ей, какие наряды, туфли, сумочки, зонты и прочие мелочи сейчас в моде.

Ей приходилось отказываться от большинства своих привычек, а со многими из них оказалось не так-то просто расстаться. Очень трудно шло усвоение правил поведения за столом. Многие правила казались ей просто нелепыми.

Убрав со стола локти, она взглянула на Пола из-за стоявшей между ними вазы с цветами и тяжело вздохнула:

— Кому взбрело в голову выдумать эту дурацкую чашку для рук? Вот уж не подумала бы, что мне когда-нибудь придется запоминать, как ею пользоваться и когда.

— Сегодня вы превзошли себя, — улыбнулся Пол. — Честно говоря, Лили, вы делаете поразительные успехи. И они станут еще более поразительными, если, сидя за столом, вы прекратите класть ногу на ногу.

— Ладно.

Жесткий корсет снизу впивался ей в бедра, а сверху в грудь, поэтому сидеть в такой позе вообще не представлялось возможным.

Лили сделала знак слуге, чтобы тот отодвинул ей стул, причем сделала машинально, не задумываясь. Пол предложил ей руку и повел в гостиную, где, по общей договоренности, она могла позволить себе некоторую вольность. Первым делом Лили скинула атласные туфли на высоких каблуках, поставила ноги на скамеечку, с удовольствием пошевелила пальцами и откинулась на высокую спинку стула.

Пол тем временем раскурил трубку, с удовольствием выпустил ароматный дым.

— Сегодня я приказал отнести в вашу комнату несколько книг. Хочу, чтобы вы читали каждый вечер не меньше часа, а по утрам взяли себе за правило просматривать газеты.

— Книги о правилах хорошего поведения? — вздохнула Лили.

— Да. Кроме того, произведения Марка Твена, Томаса Гарди и Жюля Верна. В обществе произведения этих писателей непременно станут обсуждать или хотя бы на них ссылаться, поэтому вы должны знать их содержание. Позже я начну снабжать вас книгами учебного и развлекательного характера.

— Я лет пятнадцать ничего не читала, — ответила Лили, кладя голову на спинку стула и уставившись в потолок. — Неужели мне удастся запомнить все эти дурацкие правила? Например… какая, черт побери, разница, отодвинут мой стул на восемь дюймов от стола или на десять? Неужели Мириам считала важной подобную чепуху?

— Вряд ли Мириам над этим задумывалась. Существует огромная разница между автоматическим усвоением норм поведения и переучиванием.

— А вы хорошо знали Мириам? — с любопытством спросила Лили и, не получив ответа, взорвалась: — Черт возьми, Пол! Когда же мы с вами поговорим о Мириам?

— Если вы прекратите ругаться, когда не играете ее роль, вам будет легче вообще исключить ругательства из вашего лексикона. Завтра, когда мы уедем из Санта-Фе, я начну постоянно называть вас Мириам, а в гостиницах буду регистрировать вас как миссис Уэстин.

Хотя Лили знала, что этот момент настанет, слова Пола застали ее врасплох.

— Мириам… — произнесла она, словно пробуя имя.

Пока оно было ей чужим, но чем скорее она привыкнет к нему, тем лучше.

— Вы устали? Вы вздыхаете уже в четвертый или пятый раз. Или вам надоело?

Значит, вздыхать тоже не полагается, видимо, то, что ей кажется естественным, считается дурным тоном.

— Вы получили какие-нибудь известия от Куинна? — спросила она, втайне надеясь, что Пол не спрятал все имеющиеся в доме сигары.

А еще Лили надеялась, что при упоминании имени Куинна она не покраснеет, ибо скучала по нему, хотя не желала себе в том признаться.

— Утром я получил от него телеграмму. Речь, с которой он выступил перед законодательными властями, имела успех. Он ждет нашего приезда на ранчо.

— Обо мне он не упомянул? — Лили сразу пожалела об этом вопросе, но было уже поздно, и она попыталась исправить ошибку: — Куинн даже не попрощался со мной перед отъездом. Так что у кого из нас плохие манеры, еще вопрос.

— С Карлосом он тоже не попрощался, и с кухаркой, и с уборщицей. Зачем ему прощаться с работниками? Вас, Лили, он тоже нанял.

У Пола была скверная манера сначала внушить ей своим поведением, что они становятся друзьями, а потом одним щелчком поставить ее на место.

— Куинн же обязан делать вид, что я его жена. Или он и с Мириам обращался так, будто ее нанял? Тогда неудивительно, что она от него сбежала.

Лили замолчала, ожидая, что Пол опровергнет или подтвердит ее заявление, но тот промолчал, а по выражению его лица нельзя было ничего прочесть.

— Когда придет время, Куинн сыграет свою роль, — наконец произнес он после продолжительного молчания. Предложив ей рюмочку ликера, Пол внимательно посмотрел на нее. — Да, Лили, вам сейчас нелегко. С одной стороны, вы должны погрузиться в жизнь Мириам, чтобы почувствовать себя ею. С другой — вы не можете за короткое время забыть прошлую жизнь, отказаться от своих привычек и превратиться в Мириам. К тому же когда ваши услуги нам больше не понадобятся, вы уедете отсюда.

— Знаю! — бросила Лили, злясь на себя за то, что его слова причиняют ей боль. — Но мне стало бы намного легче играть роль жены Куинна, если бы он проявлял больше теплоты.

— Ситуация действительно непростая, — согласился Пол. — Вы точная копия Мириам. Вы будете носить ее одежду, поселитесь в ее доме, станете жить как она. Куинн может забыть, что вы не его жена, но вы сами должны это помнить, иначе вся эта история в конце концов плохо кончится.

— Господи, вас не поймешь! — раздраженно ответила Лили. — То должна стать Мириам, то должна помнить, что я — это я. Как, черт побери, мне совместить и то и другое?

— Сказать вам правду? Я и сам не знаю. Но вы же умная женщина, Лили, и, надеюсь, сообразите. Должен признаться, вы мне нравитесь, и я не хочу, чтобы наш эксперимент заставил вас страдать. А это неминуемо произойдет, если вы забудете, кто вы есть на самом деле.

— Это угроза? Вы хотите сказать, что если я не выполню ваши требования, вы отправите меня назад в тюрьму?

Она же поклялась себе всегда помнить о том, что Пол с Куинном — могущественные и безжалостные люди, которые используют ее для достижения собственной цели. И вот на тебе, забыла. Впрочем, невозможно постоянно держать в голове, что человек, великодушно объясняющий тебе разницу между домашним и выходным платьями, беспощадный и жестокий.

— Это предупреждение. Исключительно для вашей же собственной пользы.

Но оба понимали, что предупреждения суть угрозы в завуалированной форме.

— Иногда вы столько болтаете, просто ужас! Громоздите слова друг на друга, словно кирпичи, под которыми скрывается темная яма, — заявила Лили. — Если вы не угрожаете, то как мое понимание игры в жену Куинна может повредить мне?

— Сыграв эту роль, вы уедете, — спокойно ответил Пол. — У вас нет шансов изображать Мириам после того срока, который мы вам отвели. Поэтому рекомендую вам не слишком привыкать к роли, чтобы безболезненно от нее отказаться.

— Не беспокойтесь! Я считаю дни, оставшиеся до встречи с моей Роуз.

— Интересно! — Пол удивленно вскинул брови. — Вы стали бы не первой и не единственной женщиной, которая променяла бы незаконнорожденного ребенка на красивую одежду, драгоценности и особняк, полный слуг.

— Вы ошибаетесь, — возразила Лили и почувствовала горький привкус вины.

Пол раскусил ее, он понял, как она стремится к жизни, уготованной ей на ближайшие месяцы. Только он не догадывался, что ей хотелось и долгожданной встречи с дочерью, и сказочной жизни Мириам Уэстин.

— Надеюсь, с угрозами покончено, не так ли? Я хочу, чтобы вы находили время быть собой. Разумеется, не афишируя, — усмехнулся Пол. — В первую очередь думайте о Роуз. Девочка принадлежит только вам. Мириам не имеет к ней никакого отношения.

— Я вам говорила, что собралась написать дочке письмо? Она бы так обрадовалась. — Лили тяжело вздохнула. — Но передумала. Для пятилетней малышки шесть месяцев тянулись бы еще дольше, чем для меня, взрослого человека. Подожду до конца выборов, а потом напишу ей, что возвращаюсь домой.

Подняв голову, она успела заметить в глазах Пола жесткий холодный блеск, но в следующий миг его взгляд опять стал бесстрастным.