Когда служанка обнаружила мертвую Софи, все поначалу решили, что она умерла от чумы, и страшно перепугались. Только экономка не потеряла голову. Она понимала, что уже прошло почти два месяца, и все они, включая госпожу, находились вне опасности. Она бесстрашно обследовала тело умершей и не обнаружила на нем никаких признаков чумы, — ни красных пятен, ни опухолей. Увидя пустой графин, она подумала, что, может быть, хозяйка умерла, выпив слишком много коньяка. Однако это должен был решить доктор.
Он понюхал флакон с лекарством, капнул немного себе на палец и попробовал на вкус. Служанка госпожи и экономка в один голос утверждали, что ключ от комода, где хранилось лекарство, был только у хозяйки. Доктор вскоре определил причину смерти Софи и сообщил собравшимся в зале слугам, что их госпожа отравилась.
— Но, — добавил он, когда стихли удивленные голоса, — я думаю, что она могла случайно выпить яд, перепутав флаконы.
Тут одна молодая служанка вдруг упала в обморок. Доктор тотчас привел ее в чувство и объяснил, что это вполне естественная реакция излишне чувствительной натуры на смерть хозяйки.
Доложив следователю, ведущему дела о насильственной и скоропостижной смерти, он показал ему флакон с ядом, отметив, что на этикетке написано «лосьон». Так как все флаконы в комоде походили один на другой, доктор не думал, что произошло самоубийство. Очевидно, смерть носила случайный характер.
— Но почему она хранила яд у себя в комоде? — спросили его.
— Он делает кожу более белой. Но если бы она знала, что при регулярном пользовании этот яд может причинить большой вред, она отказалась бы от него давным-давно, — объяснил доктор. — Это была красивая женщина и она пользовалась всякими настойками из трав, которые стояли в ее комоде рядом с лосьонами и лекарствами. Я полагаю, что она в последнее время пила слишком много коньяка и, почувствовав себя плохо, захотела принять лекарство от головной боли. Тут-то она и перепутала флаконы, совершив роковую ошибку.
Эти доводы врача спасли Софи от могилы за чертой кладбища. Религия запрещала хоронить самоубийц рядом с добропорядочными христианами. Ее похоронили рядом с отцом. И имя Софи появилось на каменной плите, которую она сама установила на могиле обожаемого ею человека. Жан-Роберт очень переживал смерть матери. Майкл вспоминал вместе с сыном обо всем хорошем, чем запомнилась им Софи, и старался утешить его обещанием обязательно поехать в Сазерлей в ближайшее время. Однако Джулия написала ему, что в Чичестере несколько человек заболели чумой, и Майкл решил пока не рисковать.
Зимой чума резко пошла на убыль. Когда начались морозы и пошел снег, количество умирающих снизилось вдвое. Люди надеялись, что эпидемия скоро прекратится. Джулия беспокоилась об Уэббсах, а также об Абигейл и ее муже, которые, если только они выжили, безусловно захотят увидеть своего четырехмесячного сына.
Мальчик чувствовал себя прекрасно в Сазерлее, где Анна и Мэри, словно наседки, заботились о детях. Брату вышивальщицы — который не хотел раздеваться в присутствии женщин, — тоже жилось неплохо. Он нашел себе работу на ферме у пожилых людей, у которых сын погиб в битве при Нэсби. Они относились к парню из Лондона как к родному.
А вот отношения между Джулией и Адамом становились все напряженней. Он три раза за зиму совершил поездки в Оксфорд. Она бы хотела поехать с ним — навестить Фейт, а также Сюзанну с мужем в Блечингтоне. Но он не пригласил ее, а сама она не смела просить об этом, чтобы он не подумал, будто она хочет увидеться с Кристофером. Это обострило бы и так натянутые отношения между ними.
Кристофер был очень занят. Большинство членов Королевского научного общества переехали в Оксфорд, спасаясь от чумы; здесь их заседания продолжались. Кристофер часто бывал в Оксфорде, где строились его часовня и театр, который должен был открыться в присутствии короля через несколько месяцев.
У него имелись и другие задания на ближайшее будущее. Члены городского совета хотели, чтобы была построена новая ратуша, и обратились к широко известному архитектору Кристоферу Рену, но вскоре отвергли его план поместить над входом каменный навес, опасаясь, как бы тот не рухнул, придавив собой несчастных, оказавшихся под ним в роковую минуту.
— Но я уверяю вас, господа, — говорил им Кристофер, — что этот навес продержится на своем месте тысячу лет.
Однако, сколько он ни уверял их в этом, используя все свое красноречие, они не хотели понять его. Председатель прервал Кристофера:
— Мы хотели бы элегантный портик, доктор Рен.
Кристофер мог бы и обидеться. Разве его навес не отличается элегантностью и не гармонирует с остальным зданием? Все другие добавления вовсе необязательны. Но, когда он уже собрался было сложить свои бумаги и уйти, в нем проснулось чувство юмора. Не часто удавалось архитекторам вносить в свои работы элемент шутки. Но теперь у него появился шанс слегка посмеяться над своими критиками.
— Хорошо, господа.
— Вы сделаете колонны?
— Шести будет достаточно?
Они, казалось, были довольны и одобрительно закивали головами. Председатель сердечно поблагодарил Кристофера.
— Вы полностью удовлетворили нас, доктор Рен.
Кристофер усмехался про себя, возвращаясь в Уэдхэм-колледж, где у него была квартира. Он планировал заказать колонны на дюйм короче, чем они должны быть. Промежуток между ними и навесом, возможно, не будет замечен членами городского совета, но со временем люди обязательно обратят внимание на то, что навес как бы висит сам по себе над колоннами. Ну и посмеется же тогда народ.
Он расскажет об этом Фейт при встрече. Он любил смотреть на нее, когда она заразительно смеялась, Сначала начинали смеяться ее глаза, потом на щеках появлялись ямочки, и наконец раздавался звонкий смех. Да, не забыть бы написать сегодня вечером теплое письмо Фейт.
Нелли Гвин, проезжая мимо в красивой карете, заметила его и помахала рукой; но он не обратил на нее внимания, погрузившись в свои мысли. Она смотрела ему вслед. Он был красивым мужчиной. Но хотя он улыбался девушке и галантно обращался с ней, она понимала, что мало интересует его. Впервые Нелли повстречалась с ним в таверне «Русалочка», где иногда собирались члены Королевского научного общества, чтобы выпить эля и закусить после заседания. Это место посещали актеры и драматурги еще со времен Уильяма Шекспира и Бена Джонсона, которые любили покутить здесь. Естественно, что Нелли и ее друзья по сцене часто приходили сюда. Кристофер вел ученую беседу со своими друзьями, а она восхищенно слушала его, не понимая, как человек может знать так много. Затем она очень похоже изобразила его речь, мимику и жесты, так что он рассмеялся и зааплодировал ей вместе со всеми. Ей это очень понравилось. Прибыв в Оксфорд, она несколько раз видела его на расстоянии.
— О чем ты думаешь, Нелли? — спросил девушку сопровождающий ее красивый мужчина в роскошном парике. Она познакомилась с ним, приехав сюда вместе с труппой Королевского театра, спасаясь от чумы. Нелли прихватила с собой мать, которая по-прежнему тратила львиную долю денег дочери на выпивку. Нелли, как обычно, не обращала на это внимания, так как любила мать и заботилась о ней. Теперь, после вынужденного перерыва, ей не терпелось вновь начать играть на сцене и зарабатывать деньги.
— Какое счастье вновь вернуться в Лондон, — сказала она, отвечая на его вопрос. — Перед тем как там разразилась чума, я впервые получила серьезную роль. Хорошо, что король разрешил устраивать в Оксфорде балы и давать представления на Рождество. Но здесь слишком много актеров, так что у меня почти нет шансов получить роль. Мне уже наскучило выступать в разных сценках на вечеринках.
Она лукаво посмотрела на него:
— Как тебе известно, я иногда пою за деньги.
Он ответил ей в том же шутливом тоне:
— Ты всегда поешь так сладко, Нелли.
Девушка рассмеялась и послала ему многообещающий воздушный поцелуй. В свои шестнадцать Нелли была поопытней любой актрисы, даже если та старше ее лет на двадцать. Но ему казалось, что она сохранит свою девичью непосредственность и очарование до конца своих дней.
В феврале король приехал в Уайтхолл. Чума еще держалась в некоторых бедных районах города, и многие придворные не решались возвращаться в столицу. Королю не терпелось вернуть жизнь в стране в нормальное русло. Адам, подобно другим дворянам, последовал примеру монарха. Оставив Джулию в Сазерлее, он поехал в Лондон, чтобы привести в порядок их дом.
Как и многие возвращавшиеся в то время в столицу, он был потрясен увиденным. На каждой улице имелось немало домов с окнами, заколоченными досками. Это означало, что их обитатели мертвы. Повозки и экипажи встречались очень редко. Мостовая в некоторых местах поросла травой. Теперь главные улицы города больше походили на проселочную дорогу. Уже подсчитали, что в городе умерло сто тысяч человек. Зловонье все еще исходило от братских могил, куда в спешке сваливали трупы.
Лондон начинал оживать. Возвращение короля вдохнуло в обитателей столицы надежду. Люди с радостью приветствовали монарха, когда он появлялся на улицах. Горожане возвращались домой — кто в повозках, кто в фургонах, а кто и в экипажах. Вместе с ними приезжали молодые, энергичные и предприимчивые люди со всех уголков страны, которых Лондон притягивал к себе, как магнит. Все они надеялись преуспеть, приняв участие в возрождении города.
В домах повсюду распахивались окна, с витрин магазинов снимались жалюзи. На улицах горели костры: жгли старое постельное белье и одежду. Странный аромат витал в воздухе — люди освежали свои жилища одеколоном, окуривали целебными травами и серой. У пристаней вновь раздавались крики паромщиков. В лондонском порту готовились к отплытию в заморские страны корабли, ставшие на прикол во время чумы.
"Жемчужное ожерелье. Том 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Жемчужное ожерелье. Том 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Жемчужное ожерелье. Том 2" друзьям в соцсетях.