— Как хорошо у тебя здесь! — у Рея было чудес-ное настроение. Комната Изольды была небольшой и уют-ной. Прекрасный новый ковер был украшением спальни, отделанный мрамором камин с горящими дубовыми по-леньями, роскошные шкафы и стол с креслами из дуба, кровать с красивым пологом из византийской парчи — у графини был безупречный вкус.

Рыцарь положил молодую женщину на кровать и подошел к столу выпить немного фруктового напитка — рот совершенно пересох. Гроза начала стихать, дождь ус-покаивающе стучал по крыше, и где-то далеко молнии ог-ненными вспышками озаряли бархатную темноту ночи, на миг освещая темную комнату. Огонь в камине затухал, лишь тлели угли, иногда вспыхивая красными искорками. Рей подбросил дров в камин и подождал, когда пламя раз-горится. В комнате посветлело.

— Послушайте, милорд граф! Вы любите, когда женщины раздеваются? — игриво спросила Изольда, обло-котившись на руку.

— Конечно, что за вопрос! Я жду, когда ты разде-нешься для меня!

— Но, мой прекрасный сеньор, я ведь тоже хочу полюбоваться на мужское тело! Я разденусь и очень мед-ленно, если ты первый начнешь! — в голосе у молодой женщины чувствовалось желание.

— Хорошо, но смотри, попробуй только не сдер-жать свое слово! — граф начал отстегивать свой широкий ремень, не отводя страстного взгляда от озорных черных глаз. Изольда никогда прежде не смотрела, как раздевался ее любовник. Он стащил с себя широкий сюрко, затем и котту с нижней рубашкой, оставшись в коротких бриджах и шоссах. У Рея была широкая загорелая грудь с хорошо раз-витой мускулатурой, видно было, что он несколько раз был довольно серьезно ранен. Некоторых, по-видимому, новых шрамов Изольда не помнила, они резко выделялись белыми полосками на загорелой до черноты коже. Даже густая поросль на груди, сужавшаяся в узкую полоску, уходив-шую за пояс бриджей, была выгоревшей до белизны — ры-царь часто находился раздетым на солнце.

Раздеваясь, он не сводил смеющегося взгляда с рассматривающей его любовницы. Изольда ощущала, что у нее перехватило дыхание от предвкушения нового наслаж-дения. Она была охвачена жгучей страстью, даже груди ее снова заныли от сладкой истомы. Самоуверенная медли-тельность Рея сводила с ума. Заметив ее состояние, он негромко рассмеялся, и его руки медленно потянулись к шнурку бриджей. Обнаженный, он напоминал великолеп-ную статую из Греции, которую Изольда видела в замке герцога Бердфорда. Тело Рея вызывало восхищение своей мужественностью, пропорциональностью и красотой.

— Итак, на чем мы остановились? — спросил он игриво. — Ах, на этом? Он отвязал шоссы, стянул их с мус-кулистых длинных ног и повернулся к молодой женщине. Возбужденное мужское естество влекло своей силой и уп-ругостью. Смех исчез из его глаз, уступив место ожиданию:

— Теперь твоя очередь! — он подошел к Изольде и помог ей сойти с кровати. Решив его поддразнить, графиня уселась в кресло и, поставив ногу на небольшую скамейку, подняла полы своего нарядного верхнего платья и нижней шелковой рубашки выше колен, обнажив длинные строй-ные ножки. Она медленными томными движениям спусти-ла круглую подвязку, украшенную вышивкой и стала опус-кать чулки — шоссы из тончайшей ткани, вышитыми золо-тыми цветочками. У рыцаря снова пересохло во рту.

— Рей, помоги мне снять нижнюю рубашку — мне всегда помогала Меган, — томно сказала Изольда, стянув широкую синюю котту. Рей, напоминающий обнаженного полубога, подошел к ней и стал расшнуровывать шнурки на рубашке, украшенной венецианской вышивкой и жемчу-гом. Его лицо было сосредоточено, но вот он все развязал и стянул с нее последнюю оставшуюся одежду. Изольда ощутила оценивающий мужской взгляд. Она встала возле камина, уверенная в своей красоте и предоставила ему лю-боваться ее безупречной фигурой. Ее полные груди с про-зрачной кремовой кожей и небольшими сосками кармино-вого цвета после рождения сына стали еще пышнее, что порадовало Рея — любителя полногрудых женщин. За три года, которые они не виделись, Изольда полногрудых жен-щин. За три года, которые они не виделись, Изольда из юной девушки стала молодой прекрасной женщиной, стройной, с длинными изящными ногами. Рей подошел к ней, любуясь роскошным, уже вполне зрелым женским те-лом. Ему нравилось в ней все — кудрявые локоны длин-ных, иссиня-черных волос, которые, окаймляя ее изящное удлиненное лицо, ниспадали до узкой талии, не испорчен-ный родами; впалый живот с соблазнительным холмиком, покрытым черными кудряшками шелковистых волос.

— Как ты хороша! воскликнул он восторженно. Его властная горячая рука накрыла ладонью ее грудь. Бело-курая голова склонилась, и рыцарь, приподняв ее упругие груди, втянул в рот кончики кремовых холмиков, облизы-вая языком карминовые соски. Ей стало горячо, то ли от пылающих в камине поленьев, жар от которых обжигал все ее обнаженное тело, то ли от его жарких поцелуев.

Рей, подняв ее на руки, устремился к кровати. Он повалился навзничь на широкую постель, положив Изоль-ду на себя. Он обхватил ее хрупкое тело, прижав ее так, что она ощутила всю силу его вожделения. Сжав ее голову тяжелыми ладонями, целовал шелковистые ресницы, неж-ные щеки, полураскрытые от страсти пухлые, алые губы, а затем, неторопливо повернувшись на бок, уложил рядом, лицом к себе.

Лежа на боку, граф осыпал жадными поцелуями бархатистую кремовую кожу ее живота, а потом вернулся к губам. Он втянул ее розовый язычок к себе в рот, ласкал его и посасывал, так что у нее стало влажнеть от желания в сокровенном местечке. Его твердая ладонь нежно сжимала ее грудь, в то время как другая пробралась к входу в ее жаждущее лоно. Его пальцы уверенно нашли шелковистый холмик и стали поглаживать его. Рей раздвинул указатель-ным пальцем увлажнившейся складки и, введя его поглуб-же, осторожно ласкал ее в самом возбужденном местечке. Его прикосновение было нежным и многообещающим. Со-дрогаясь от страсти, она лихорадочно обхватила его за мо-гучие плечи и нежно поцеловала соски на его поросшей жесткими волосами широкой груди, затем провела нежны-ми пальчиками по шерстистому упругому животу и, осто-рожно сжав его твердое орудие любви, стала поглаживать его атласную кожу. Рей хрипло застонал. По его телу про-бегала ошеломляющая томительная дрожь

Поцелуи становились все жарче, они знойно пере-плетали свои языки, постанывая от удовольствия. Затем его губы опять впились в ее груди, втягивая и покусывая распухшие соски, покрыли обжигающими поцелуями неж-ную, выгнутую от страсти шею. Сжигаемый желанием Рей наслаждался ее сладким телом, его рот снова целовал ее мягкий живот. Кровь зашумела в ее висках, отдаваясь уча-щенным стуком в сердце, когда он опустил свою светлую голову, целуя низ ее живота жгучими бесстыдными поце-луями. А когда она почувствовала его теплое дыхание на внутренней стороне своих бедер, когда его язык прибли-зился к входу в жаркое лоно и стал осторожно ласкать са-мую чувствительную точку, Изольда ощутила, как сладо-страстная истома овладела ее телом, а любовная дрожь вы-звала мучительное напряжение, что все сильнее разгора-лось у нее внизу живота. Она выгибалась, извиваясь при каждом движении его языка, вскрикивала, вцепившись в густые жесткие волосы на его белокурой голове. Ее крики становились все громче, она уже не слышала себя, и это еще больше разжигало графа.

— Я не могу больше, Рей! — она умирала от на-слаждения.

Рей остановился, приподнялся, учащенно дыша, и вновь притянул ее к себе. Когда он раздвинул коленом ее бедра, она почувствовала силу его могучего мускулистого тела, мощь настоящего повелителя — самца. Ощутив у себя между ног восхитительную твердую плоть, жаждущую войти в нее, Изольда застонала и еще сильнее обняла обле-пленную могучими мышцами влажную спину взмокшего от ожидания Рея. Это был и полу-стон, и полу — просьба, молящий и вместе с тем призывающий. Граф вонзился ей в рот раскаленным языком и навалился на нее, овладевая сильно и резко, как ей нравилось три года назад. Она вскрикнула от жгучего удовольствия, почувствовав твердое скользящее вхождение, когда он, еще шире раздвинув ей ноги, сделал первый, мощный рывок. Она дугой вытяну-лась под ним, чувствуя, как он толчками входит в нее все глубже и глубже. Рей обхватил ее, его движения станови-лись все мощнее, с каждым разом он все глубже пронзал ее лоно. Изольда восхищалась им, мощным и страстным муж-чиной, она самозабвенно отдавалась ему, наслаждаясь ка-ждым мигом их любовного сражения.

Это был экстаз любовного блаженства, дар чело-веку за его горькую, полную горя и страданий, нелегкую жизнь. И они наслаждались им безгранично. До самого утра в спальне были слышны их томные стоны, сла-дострастные крики и слова любви


Железные лилии


После бурной ночи Альмер крепко спал и никак не мог проснуться. Но кто-то упорно лез ему прямо в глаза. Мужчина открыл их и увидел темно-синие детские глазки, сошедшиеся вместе на переносице. Маленький мальчик сидел верхом у него на груди и тоненькими пальчиками пытался силой открыть сжатые веки мужчины.

— Ты спун! Ты лентяй! Вставай! — бормотал и пыхтел малыш. — Мама сказала — утлом надо вставать, а ты спишь!

Граф взял малыша за маленькие ручки и внима-тельно посмотрел на него. Мальчик попытался выкрутить свои ручонки из ладоней Альмера. Он напряг все свои си-лы, лицо его покраснело и покрылось испариной. Граф чув-ствовал, что больно держит ребенка, но тот не захныкал, только отчаянно, молча пытался освободиться. Наконец Альмер отпустил руки мальчика. Тот, как ни в чем не бы-вало, сразу же занялся цепью, что лежала на груди рыцаря. Он сильно потянул на себя золотые звенья. Цепь не подда-лась, тогда малыш принялся теребить нагрудный амулет — золотого орла.

— Как тебя зовут?

Ребенок строго посмотрел на рыцаря, продолжая возиться с амулетом. Герцог начал обнаруживать порази-тельное сходство мальчика с собой.

— Я спрашиваю, как тебя зовут! — настойчивей повторил Альмер.