Роберта облизнула губы, подкрашенные бледно-розовой помадой.

– Теперь, когда вы уточнили, я, разумеется, припоминаю, но это было так давно. Почему вы спрашиваете меня о ней сейчас?

– Потому что дом для Шейлы в то лето арендовал мистер Стоун, а вы сейчас на него работаете, не так ли?

– Вы пытаетесь запятнать репутацию Дэниела? – резко спросила Роберта. – Вы работаете на его соперника?

– Нет, просто интересуюсь, и не только я. Полиция тоже интересуется. – Пожалуй, это было преувеличением, но Алекса нуждалась хоть в какой-то поддержке.

– Полиция? – Роберта вскинула брови. – Почему?

– Шейла умерла при таинственных обстоятельствах.

– Ну, я бы не назвала обстоятельства такими уж таинственными, а в том, что Дэниел не имеет никакого отношения к ее смерти, абсолютно уверена. Если дом арендовал он, значит, его попросил об этом Джек.

– И почему бы Джеку понадобилось просить его?

– Чтобы я не узнала, что дом арендует его любовница. Только он всегда меня недооценивал. Я была прекрасно осведомлена о его интрижках. Не так уж Джек был умен.

Алекса удивилась, что Роберта столь холодно и прагматично говорит о любовной связи мужа.

– Не похоже, что вы огорчены.

– Все в прошлом. Я это пережила.

– Я сожалею.

В глазах Роберты мелькнула растерянность.

– О чем вы сожалеете?

– О том, что ваш муж изменял вам.

– Нечего меня жалеть. И уж не вам, разумеется. Занимайтесь своими делами и не ворошите прошлое. Одна девушка уже умерла.

– Это угроза? – холодея, спросила Алекса.

– Не дурите. Я просто констатирую факт. И вам никогда не узнать, что случилось с той женщиной, так как единственный человек, знавший правду, мертв. И это Джек.

– Джек никогда не обсуждал с вами смерть Шейлы?

– В нашем доме ее имя никогда не упоминалось.

– Но когда Шейла умерла, вы не могли не заинтересоваться. Неужели вам не было любопытно, что случилось?

– А какой смысл? Я выше этого.

– Потому что не хотели знать, не был ли Джек каким-то образом в этом замешан. – Теперь Алекса понимала, почему Роберта закрыла глаза на смерть Шейлы: не хотела компрометировать себя любовной интрижкой мужа.

– Да, я не хотела знать, – признала Роберта.

– А как насчет Дэниела?

– Я уже вам сказала. Дэниел не имел с Шейлой ничего общего. Оставьте это дело в покое, мисс Паркер. Ничего нового вы не обнаружите. – С этими словами Роберта отвернулась и покинула магазин.

Алекса выдохнула с облегчением. Ну и стерва же эта Роберта Уэллборн. Совершенно ясно, что она не остановится ни перед чем, лишь бы защитить своего босса, а может, даже собственную репутацию. Правда, доля истины в ее словах есть. Джек – самый вероятный подозреваемый. И он мертв. Однако часть его вещей здесь, и Алекса направилась в тетин кабинет поискать не распакованную еще коробку.

Как и сказала тетя, под столом стояла небольшая коробка. Алекса сорвала упаковочный скотч, заглянула внутрь и увидела два тяжелых каменных книгодержателя. Ее энтузиазм начал потихоньку испаряться. Вместе с ценностями Джек Уэллборн прислал тете Фиби кучу хлама, и эти книгодержатели, пожалуй, относятся к этой категории. Алекса достала из коробки каменных монстров, затем коллекцию зажигалок – среди них ни одной золотой и похожей на ту, что на фотографии лежала рядом с именинным тортом, – три акварели в рамках и со вздохом осознала тщетность своих трудов.

Тут из торгового зала послышался звук чьих-то шагов, Алекса вздрогнула и вскочила на ноги. Неужели Роберта вернулась, чтобы исполнить свою угрозу? Надо было запереть дверь.

Алекса огляделась в поисках оружия, схватила один из книгодержателей, высоко подняла его, уставившись на открывающуюся дверь кабинета… и с облегчением выдохнула, увидев Брейдена.

Он замер на пороге, вытаращив глаза.

– Прости. Неужели я тебя так напугал?

Алекса опустила руку с книгодержателем.

– Мои нервы на пределе. Только что здесь была Роберта Уэллборн.

– И что ей было нужно?

– Хотела увидеть, что прислал сюда ее бывший муж. Разговаривая с ней, я вспомнила про коробку, которую тетя отнесла в кабинет перед нападением. – Алекса поставила свое оружие на стол. – Но в ней нет ничего интересного.

– Ты расспрашивала Роберту?

– Да. И мои вопросы ей не понравились. Правда, она изволила признать, что у Джека и Шейлы был роман, а дом арендовали на имя Дэниела потому, что Джек не хотел посвящать в свои амурные делишки жену. Еще она сказала, что Джек дурак, если не понимал, что она уже все о них знала. В общем, Роберта хитрая, холодная, безжалостная стерва, и она велела мне не лезть в это дело, потому что одна девушка уже умерла.

– Похоже на угрозу, – нахмурился Брейден.

– Думаю, Роберта просто пыталась меня напугать, но вряд ли она готова перейти от угроз к делу. Слишком она хитрая, чтобы ни с того ни с сего раскрывать свои карты. Я сказала ей, что полиция тоже ведет расследование. Ты что-нибудь вытянул из Дрю?

– На самом деле он отстранил меня от расследования.

– Почему? – удивилась Алекса.

– Шеф боится, что я помешаю расследовать это дело.

– Нет у него никакого дела.

– Я задавал слишком много вопросов о Шейле. Ему это не понравилось.

– И ты отступишься?

– Ни за что, – улыбнулся Брейден. – Я объяснил Дрю, что он не может меня уволить, но, поскольку Дрю волнуется за сохранение собственной работы, я согласился взять его на встречу с Дэниелом Стоуном.

– Ты виделся с Дэниелом Стоуном? – удивилась Алекса.

– Минут пять. И позволил Дрю вести беседу. Сам бы я вытянул из Стоуна больше, но выбора у меня не было.

– Дэниел сообщил что-нибудь ценное?

– Он подтвердил то, что сказала тебе Роберта. Мол, Джек не хотел, чтобы жена знала, что Шейла снова арендует его дом, поэтому попросил Дэниела подписать договор. Еще Дэниел сказал, будто во время смерти Шейлы находился в Нью-Йорке и может подтвердить свое алиби. Он также сказал, что Шейла забеременела от Джека, и если хорошенько поискать, то, вероятно, найдутся медицинские документы, доказывающие, что она сделала аборт.

– Многовато ответов для пятиминутного разговора, – заметила Алекса.

– Стоун явно подготовился, – подтвердил Брейден. – Подозреваю, его подручные подчистили все, что могло бы связать его с Шейлой.

– Они, как и Роберта, пытаются надежно привязать Шейлу к Джеку, но Джек мертв. Тупик.

– И ты готова опустить руки? – с вызовом спросил Брейден, и его тон удивил Алексу.

– А ты? Ты сам сказал, что тебя отстранили от расследования, или я ослышалась?

– Мы продолжим наше частное расследование. Конечно, если ты меня не бросишь.

– Не брошу, но я понятия не имею, что теперь делать. Вероятно, мы уже получили ответ. Джек или убил Шейлу, или она сама себя убила, потому что была в депрессии и не видела другого выхода.

– Значит, нам еще есть что выяснить.

– Если это возможно.

– Если мы не поищем ответ, то точно его не найдем.

Алекса пристально посмотрела на Брейдена. Его слова нашли в ней отклик на более личном уровне.

– Согласна. Брейден, это справедливо и для нас. Если мы хотим прояснить наши отношения, то не должны отступать. Если мы сейчас бросим все попытки, то никогда не узнаем, поступили ли мы правильно.

Брейден напрягся, его зеленые глаза потемнели.

– Я не сказал, что отказываюсь от наших отношений.

– Твое поведение иногда говорит об обратном.

– Как и твое.

– Ты прав. Каждый из нас делает шаг вперед и отступает на два шага назад. Мы боимся, так как оба в глубине души понимаем, что между нами существует что-то особенное. – Алекса чуть не задохнулась от нахлынувших эмоций. – Но сейчас я не собираюсь в это углубляться. Будем решать проблемы по мере их поступления. – Она убрала в коробку все, что вытащила из нее. – Я оставлю это здесь, пока не расчищу больше пространства в торговом зале. – Задвигая коробку под стол, Алекса увидела в глубине деревянный ящичек. – А это что? – пробормотала она.

Брейден присел на корточки.

– Ты еще что-то нашла?

– Да, но не знаю, принадлежит это тете или относится к посылке Уэллборна.

– Так давай узнаем. – Брейден потянулся под стол и без особых усилий подтащил к себе ящик.

Алекса ожидала увидеть мелкие антикварные вещицы, но, открыв ящик, обнаружила вещи из своего детства. Старый рюкзак, тот, в который она каждым летним днем складывала найденные сокровища. Ее велосипедный шлем, блокнот с детскими рисунками, старая музыкальная шкатулка.

– О боже. Тетя Фиби сохранила мои вещи. – Расстегнув рюкзак, Алекса достала мешочек со своей коллекцией «морского» стекла, и подступившие слезы затуманили ее глаза. – Здесь все. Она ничего не выбросила.

– Она ждала твоего возвращения.

– Как же я скучала. Глядя на это, я снова думаю, как бы сложилась моя жизнь, если бы родители не развелись и все летние каникулы я счастливо проводила бы здесь. – Алекса подняла глаза и в упор посмотрела на Брейдена. – Я до смерти ненавижу разводы.

– Знаю, – тихо ответил он. – Но ты вернулась и сможешь что-то создать из этого стекла.

– Кто знает, может, что-то получится. – Она снова взглянула на стеклышки, отложила и заглянула в рюкзак. На дне лежало что-то еще… что-то синее.

Ее сердце снова пропустило удар.

– Брейден, взгляни. – Алекса обхватила ладонью горлышко переливающейся синей бутылки, достала ее. – Бутылка с «джином». Я совсем о ней забыла. Мы нашли ее в тот наш последний день на пляже. Мы закрыли глаза и загадали желание…