– А добрая посудина «Свансон энд Фелтзиг» отплывает в никуда с Восточной Сорок восьмой улицы.

Гарри Теннант постучал и, пригнувшись, вошел в дверь. Элен сняла ноги со стола и выпрямилась.

– Черт возьми, – проворчала она. – Придется бороться с привычкой класть ноги на стол или заставить себя носить трусы – одно из двух.

– Да, в самом деле. – Он улыбнулся. – Как дела, Элен?

– Пока не жалуюсь. Что случилось?

– Информационные бюллетени для «Конкорда» еще не пришли. Я звонил Солли, а он сказал, что сломалась машина….

– А, конечно, – горько сказала она, протянув руку к телефону, – она всегда ломается, когда он получает срочный заказ от кого-нибудь еще, кто платит больше… Солли? Это Элен… Не пытайся вешать мне лапшу на уши… Где, черт возьми, мои бюллетени?.. Солли, клянусь, я спущусь сейчас к тебе и если увижу, что ты работаешь на кого-то другого, я позвоню твоей жене и скажу ей, что мы с тобой занимаемся этим, и попрошу ее дать тебе развод… Солли, я клянусь, я сделаю это… Хорошо… Хорошо, Солли… При условии, что они будут у меня к полудню.

Она положила трубку и подмигнула Теннанту.

– Нагнала я на него страху. Он надеется, что это шутка, но стопроцентной уверенности у него нет.

– А это шутка?

– Конечно. Я бы никогда так не поступила. Ни с одним парнем. Чертов ублюдок. За год наших заказов у него набегает тысяч на двадцать. На прошлое Рождество подарил мне зонтик от «Коррвет». Наши Лаурел и Харди note 8 получили по ящику виски каждый, а я зонт. Просто праздник души. Что у тебя еще? Возьми себе стул.

Больше часа они просматривали релизы, письма, таблицы и графики деловых приемов.

– Слушай, Гарри, у меня в половину первого встреча, но я вернусь самое позднее в два тридцать. Когда принесут бюллетени, ты начни раскладывать комплекты, ладно? Я скажу Сьюзи, чтобы она помогала тебе, если у нее не будет корреспонденции. Я тоже займусь этим, когда приду. Но боюсь, нам придется поработать допоздна. Этих чертовых комплектов должно быть почти пятьсот штук. Ты можешь сегодня задержаться?

– Конечно.

– Спасибо. Ты белый человек note 9, – пошутила она, но он не улыбнулся.

– Я позабочусь, чтобы нам прислали перекусить в шесть или около того. Ты не возражаешь против китайской кухни?

– Конечно, нет.

Она откинулась в своем кресле и внимательно посмотрела на него.

– Жалеешь, что взялся за эту работу?

– О, нет. Она мне нравится. Я многому учусь. Я теперь как бы по другую сторону. Когда я работал в газете, я был завален релизами, приглашениями и информационными комплектами. Большая часть сразу оказывалась в корзине. Теперь же я пытаюсь их навязывать… Понимаешь?

– Конечно. Слушай, может быть тебе представится шанс удержаться у нас. «Эббот и Кастелло» собираются подписать с нами долгосрочный договор, и если это произойдет, ты понадобишься нам на постоянную работу.

– Я с удовольствием.

– Ну, не торопись покупать себе плавательный бассейн. Это еще только «может быть». Есть огонек?

Он наклонился к ней со спичкой. Она наклонилась к нему с сигаретой. Их лица оказались рядом, а взгляды неожиданно встретились.

Она увидела перед собой спокойного, красивого, замкнутого в себе мужчину. Взгляд у него оказался грустный и усталый – взгляд человека, привыкшего терпеливо переносить боль.

– Элен, – сказал он мрачно, – я хотел узнать…

Потом замолчал, глубоко вздохнул и принялся изучать надпись на стене. Наконец откашлялся и громко сказал:

– Я хотел узнать, сможешь ли ты пообедать со мной как-нибудь, когда будешь не очень занята.

– Конечно. С удовольствием. Только скажи когда.

Он повернулся и внимательно посмотрел на нее.

– Ты когда-нибудь ходила с черным? – мягко спросил он. – Я имею в виду в ресторан, театр… ну, и тому подобное?

– Нет, никогда.

– Ну… знаешь ли, некоторые любят обсудить это. Я имею в виду, они увидят нас вместе и будут говорить всякое… Достаточно громко, чтобы мы слышали.

– Пошли они… – презрительно сказала она.

– В общем, Элен, подумай. И если ты решишь, что лучше не стоит, я…

– Черт возьми, Гарри, я уже все решила и сказала: да, я с удовольствием пообедаю с тобой. Почему ты делаешь из этого такую проблему?

Он собрал свои бумаги, поднялся во весь свой рост и посмотрел на нее сверху вниз, мягко улыбаясь.

– К тому же, – добавила она, – в этом мире существует только две расы

– раса мужчин и раса женщин. Верно?

На мгновение он задумался над ее тирадой, склонив голову набок.

– Знаешь, – сказал он, – может быть ты и права.


Она опаздывала: накрапывал дождик и никак не удавалось поймать такси. Как идиотка она оставила свое теплое полупальто в офисе; и к тому времени, когда она добралась до ресторана, ее банлон мокрой тряпкой прилип к телу.

– Заждался? – спросила она и одарила его вызывающей улыбкой.

Ричард Фэй вскочил, опрокинув стакан с водой на скатерть. Официант бросился к столику, чтобы застелить пятно сухой салфеткой.

– Ничего страшного… – официант улыбнулся, демонстрируя зубы.

– Привет, – сказал Фэй. – Я не знал… я не знал…. я думал…

– Сухой «Роб Рой», – решительно заявила она, придвигая свой стул поближе к нему. Она нацепила свои очки в роговой оправе и посмотрела на него.

– Боже мой, – сказала она.

Он очевидно предпринял кое-какие попытки приодеться к их встрече, и она была этим тронута. Тронута и изумлена.

Шоколадный двубортный костюм с несчетным количеством пуговиц скрывал отсутствие талии. Цветастый галстук свободно облегал ворот ярко-оранжевой рубашки. Острые углы воротника угрожающе топорщились, норовя впиться в ключицы.

– Очень мило, – кивнула она. – Тебе идет.

Он рассмеялся, они чокнулись.

– Я уже пропустил одну за твое здоровье, – сказал он.

– Одну?

– Гм… две. Я думал, ты меня продинамишь.

– Ну что ты. – Она положила руку ему на ладонь. – Как ты, милый?

– Теперь я чувствую себя великолепно. – Он отдернул руку, сбросил со стола ложку, нагнулся, чтобы поднять ее, и уронил салфетку.

Официант бросился к нему, поменял салфетку, положил чистую ложку.

– Ничего… страшного, – сказал он, глядя на Фэя с ненавистью. – Будете заказывать?

– Минутку, – сказала Элен. – Этот человек только что снял меня, и мы еще знакомимся.

Официант отошел с любезной улыбкой, которая исчезла, когда рядом возник метрдотель.

– Парочка идиотов, – пробормотал он.

– Рассказать о себе? – Спросил Фэй. – Ну… и с чего начать?

«Не так уж и плохо на самом деле», – думала она, глядя на него. Я заставлю его сбросить фунтов тридцать, поклялась она, и отучу пользоваться фруктовым одеколоном. И каждый раз, когда он щелкнет пальцами, чтобы позвать официанта, я буду бить его по руке.

– Я исследователь, – говорил он. – Не писатель. Просто исследователь. Синдикат называется «Америньюс». Я собираю факты и передаю их одному из наших штатных авторов, а он пишет очерк, который мы потом передаем нашим клиентам здесь и за рубежом. Компания небольшая, но у нас есть свои отделения в Лондоне и Риме. Сейчас мы готовим статью о кухонной утвари будущего – знаешь, об этих микроволновых печах и бытовой электронике. Поэтому-то я и оказался на вашем приеме.

– Ты знаешь, – спросила она, – что когда ты говоришь, кончик носа у тебя дергается то вверх, то вниз?

Они заказали дыню, за которой последовали крабы с салатом и маленькая бутылка белого вина. Фэй потянулся за своей сигаретой и обнаружил, что она скатилась с края пепельницы и теперь дымится, прожигая скатерть.

– О, дьявол, – нахмурился он. – Не знаю, что сегодня со мной такое.

– Ничего… – вздохнул официант, закрывая дыру очередной салфеткой.

«У него хорошие глаза», – решила она. Большие, карие, жалобные. Глаза кокер-спаниеля.

– Эй, парень… – начала она.

– Что? – спросил он.

Но в этот момент кусочек дыни соскользнул с его ложки и исчез у него между ног.

– Ч-ч-ч… – сказал он, ощупывая стул под собой и посмотрел на нее.

– Не обращай внимания, – махнула она рукой.

– Так вот, – продолжал он, обгладывая крабью клешню. – До этого я был служащим авиакомпании, продавал по телефону подписку на журналы и рекламировал ванные принадлежности.

– Да, просто перекати-поле, – сказала она, осушив рюмку одним глотком.

– Перекати-поле. Да.

– Ну а чем ты на самом-то деле хочешь заниматься?

Он отломил кусочек французского хлеба, намазал маслом, уронил на пол (разумеется, маслом вниз) и уставился на него. Официант тоже уставился на упавший бутерброд.

– Ну… – меланхолично сказал Фэй. – Я просто не знаю. Чем-нибудь.

Она откинулась на спинку стула и взяла сигарету. Он зажег спичку и поднес ее к сигарете, а потом прикурил свою, но другим концом. Фильтр начал дымиться.

– Я нервничаю, – признался он.

– Ни за что бы не подумала, – уверила она его.

– Я работал в одном агентстве новостей. Не там, где работаю сейчас. Я готовил «заполнители». Знаешь, что это такое? Заметки в одну-две строчки. Газетчики так их называют. Они используются для заполнения пустых мест. Знаешь, что-нибудь вроде: «Африканский крокодил, обычно очень свирепый зверь, становится совершенно беспомощным, если перевернуть его на спину». Или: «Каждый год на Британских островах в среднем рождается три ребенка с рудиментарными хвостами».

Она заказала маленькую рюмку коньяка, вспомнив тут же о Джоу Родсе. Фэй заказал «Гэллианос» с долькой лимона. Он попытался выдавить сок в бокал, но долька спружинила, выскользнув из его пальцев, пролетела над плечом Элен и упала на соседний столик. Официант застонал.

– Ну вот, – продолжал он свой рассказ, – я проводил каждое утро в библиотеке, выискивая материал в энциклопедиях и научных книгах. После ланча я возвращался в офис и записывал их. Я должен был представлять редактору двадцать пять «заполнителей» в день. Сначала было довольно занятно. Я узнал много интересного о жизни коал и о том, сколько стоят минералы, содержащиеся в теле человека, если их продать.