— А я-то считал, у тебя редкий дар исследователя! — поморщился Гарет. — Откуда мне было знать, что ты частенько помогал своему великому магистру!

— Да, — юноша с трудом проглотил ком в горле, — он научил меня нескольким необходимым вещам, чтобы я помогал ему в работе… Милорд, вы ведь повесите меня этой ночью?

— Почему ты спрашиваешь меня об этом, вассал?

— Я не хотел бы умереть без исповеди. Я не смею рассчитывать на ваше милосердие, но умоляю — пришлите мне священника перед смертью!

— Клянусь милосердным сердцем святой Эрмины, лорд Гарет не собирается никого вешать! — горячо воскликнула Клара. — Не правда ли, милорд?

Гарет не ответил. Он не отрываясь смотрел в огонь.

Даллан снова облизнул сухие губы и опустил глаза на свои дрожащие руки:

— Я буду молить Всевышнего, чтобы вы смогли когда-нибудь простить меня, леди Клара.

Клара с негодованием покосилась на мужа и снова обернулась к менестрелю:

— Не обращай внимания на моего мужа, Даллан. Он нынче в дурном расположении духа. Но он вовсе не собирается вешать тебя!

Даллан посмотрел на нее, как на безумную.

— Милорд, будьте же так добры, скажите, наконец, моему трубадуру, что не повесите его! — сердито прошипела леди Желания.

— Я еще не принял окончательного решения, — спокойно ответил тот.

— Вы прекрасно понимаете, что не сможете казнить своего будущего оруженосца! — Клара снова ободряюще улыбнулась Даллану. — Я знаю, ты взял книгу только для того, чтобы спасти меня. И лорд Гарет тоже прекрасно это понимает.

Но Даллан, казалось, нисколько не был в этом уверен.

— Милорд, вы, конечно, считаете, что я предал вас. Но, поверьте, ничего на свете я не желал бы сильнее, чем служить вам и остаться вашим оруженосцем!.. Но разве не вы учили меня, что мужчина обязан защищать тех, кто нуждается в защите? Я только хотел спасти леди Клару!

— Мужчина не может служить двум лордам, Даллан, рыцарь Желания.

— Да, милорд! Но когда я приносил вам свою клятву, я в самом деле верил, что свободен… Я был никем для хозяина! Жалким мальчишкой, которого он купил за горсть монет… Пожив на острове Желание, я очень хотел поверить в то, что хозяин оставил меня в покое. Я убедил себя, что он никогда больше не вспомнит обо мне…

Дым далеких огней клубился в хрустальных глазах Гарета.

— Мне нужно знать имя колдуна, Даллан. Менестрель испуганно втянул голову в плечи:

— Умоляю вас, не просите меня открыть вам его имя! Иначе смертельная опасность нависнет над всеми нами, и особенно над леди Кларой!

— Леди Клара и так уже в опасности, — неумолимо возразил Гарет. — И я смогу защитить ее, этот замок и всех его жителей лишь в том случае, если буду знать как можно больше о твоем хозяине.

— Но ведь он не просто рыцарь, милорд! Он колдун! — умоляюще посмотрел на него будущий оруженосец.

— Разрази тебя гром! Он алхимик! Обыкновенный человек, выучивший несколько восточных фокусов. Мне нужно знать его имя.

Клара ласково коснулась руки Даллана:

— Скажи нам, как зовут колдуна. Не бойся, Даллан. Лорд Гарет справится с этим делом. Он прекрасно решает такие задачки!

Даллан затравленно переводил глаза с сурового лица Гарета на нежную улыбку Клары.

— Простите меня… Конечно, вы великий рыцарь, милорд, но даже вы не в силах противостоять колдовским чарам.

— Какой вздор! — всплеснула руками леди Желания. — Лорд Гарет запросто заткнет за пояс твоего жалкого колдунишку!

Гарет удивленно посмотрел на жену:

— Благодарю вас за доверие, мадам.

От этих простых слов Клару вдруг бросило в жар.

— Я ни секунды не сомневаюсь в том, что вы сумеете защитить наш остров, милорд.

— Да, но только в том случае, если мой будущий оруженосец почтит меня хотя бы толикой вашего доверия, — буркнул Гарет. — Это весьма облегчило бы мою задачу.

Лицо менестреля на секунду разгладилось — и тут же снова посерело от отчаяния.

— Я больше не будущий оруженосец, — глухо проговорил он. — И мы оба прекрасно знаем об этом.

— Ты же никогда не клялся в верности магистру?

— Да, милорд.

— Но при двух свидетелях принес клятву мне.

— Да, милорд.

— Что я обещал тебе в обмен на клятву, вассал?

— Свою защиту, милорд.

— Я никогда не изменяю своему слову. Долгие годы у меня не было ничего — ничего, кроме клятвы. Я редко даю ее, но, дав однажды, остаюсь верен навсегда.

— Да, милорд, — стиснул переплетенные пальцы Даллан. — Но я потерял право на вашу защиту.

— Ты не потерял его, если не изменил своей клятве, — очень мягко возразил Гарет. Даллан быстро вскинул голову:

— Но ведь я сделал это! Вы уверены, что я предал вас!

— Если я в чем-то и уверен, — заметил сеньор, — так только в том, что ты слишком боишься своего хозяина и не посмел ослушаться его.

— Да…

— А еще я уверен, что ты повиновался ему, желая спасти леди Клару.

— Это правда, — прошептал Даллан. — Клянусь жизнью, это правда!

— А раз так, то ты не предавал меня, Даллан, рыцарь Желания, — громко объявил Гарет. — Ты вел себя как глупец — но не как изменник. И поэтому останешься моим оруженосцем, а я — твоим сеньором.

Юноша зажмурился и глубоко, судорожно вздохнул:

— Вы слишком великодушны, милорд… Я не заслуживаю вашей доброты.

— Имя, Даллан. — Руки Гарета крепко сжали резные ручки кресла. — Назови имя колдуна.

— Лукреций, милорд. — Было видно, каких усилий стоит менестрелю произнести это имя. Он быстро зажмурился, словно ожидая, что карающий удар молнии испепелит его на месте… Когда же ничего страшного не произошло, он осторожно поднял ресницы. — Его зовут Лукреций де Валемон.

— Лукреций де Валемон, — медленно повторил Гарет. — Я никогда не слышал о нем.

— Я тоже, — кивнула Клара.

Даллан в отчаянии уронил голову на руки:

— Господи, спаси и сохрани! Я боюсь, что теперь он погубит всех нас.


— Как мог Даллан проскользнуть незамеченным через двор? — Солнечный луч сверкнул на лысине Улъриха, склонившегося над пергаментом карты.

— Он подождал, пока дозор минует его. — Гарет вел пальцем по линии берега, ища те места, где могла бы высадиться лодка. — Потом прислонил лестницу к стене конюшни, взобрался на крепостную стену и с помощью веревки спустился на землю.

— А он неглуп для менестреля, не находишь?

— Нахожу. — Гарет посмотрел в брезжащий за окном рассвет. Буря улеглась, но небо все еще было сумрачным. — Если отсюда можно так легко выйти, значит так же легко можно будет и войти… Выставь дополнительную охрану на стены, Ульрих.

— Для этого придется снять одного стражника с монастыря.

— Монастырю уже ничего не угрожает. Алхимик знает, что книга находится в замке. — Гарет отыскал, наконец, два опасных места на карте. — Еще я хочу, чтобы велось наблюдение за этими бухтами и деревенской гаванью. После каждого прилива проверяйте пещеры в скалах.

— Нам придется рассредоточиться очень редкой цепью, — озабоченно покачал головой Ульрих. — Ты же знаешь, те трое, кого мы послали с купцом в Лондон, до сих пор не вернулись. У нас связаны руки.

— Мы с тобой сами пойдем в дозор. И мой будущий оруженосец тоже.

— Ты намерен доверить ему охрану острова? — покосился на друга Ульрих.

— Даллан мой вассал. Он запуган прежним хозяином, но не служит ему. Он служит мне.

Ульрих неохотно кивнул:

— Ну что ж. У тебя всегда был отличный нюх на людей. Мы дадим ему пост возле монастыря.

— Я возьму на себя замок, — сказал Гарет. — А ты с двумя людьми присмотришь за гаванью.

— Слушаю, милорд. Ты думаешь, Лукреций де Валемон попытается привести сюда вооруженный отряд?

— Я не знаю… Возможно, он понимает, что прийти сюда незамеченным будет не так-то просто.

— Но ведь он даже не догадывается, что ты знаешь и о нем, и о его намерениях.

— Очень скоро он поймет это. — Гарет не отрываясь смотрел на карту. — Не дождавшись Даллана, он, скорее всего, сам попытается завладеть книгой. Не забывай, что не так давно он уже побывал на острове.

Ульрих недоуменно наморщил лоб:

— Когда?

— В ту ночь, когда он проник в монастырскую библиотеку.

— По-твоему, это он задушил отшельницу?

— Да.

— Пожалуй, ты прав… Вот тебе и таинственный призрак, проходящий сквозь запертые ворота.

— Всего-навсего злодей в монашеском одеянии, знающий, как подобрать нужный ключ к замку. Вероятно, он добрался до острова на лодке и высадился где-нибудь здесь, — Гарет ткнул пальцем в изображенные на карте пещеры.

Ульрих ухмыльнулся:

— Если колдун явится сюда еще раз, мы устроим ему достойную встречу.

— Да. Он всего-навсего человек, что бы там ни думал глупый Даллан.

— Кстати, где он сейчас?

— Клара увела его на кухню. Когда он понял, что все уже позади и я не собираюсь его вешать, в нем вдруг проснулся зверский аппетит.

Ульрих задумчиво посмотрел на друга:

— Хотел бы я знать побольше об этом колдуне!

— Так же как и я. Но Даллан настолько запуган, что просто не может говорить о нем. Клара считает, что, поев, менестрель станет гораздо более словоохотливым.

— Это ты подсказал жене такой хитрый ход?

— Нет, это была ее идея, — признал Гарет.


— Он и вправду колдун? — изумленно разинула рот Джоанна. — Ты уверена?

— По крайней мере, так утверждает Даллан, — Клара взглянула на своего менестреля. — Ведь так, Даллан?

— Да, миледи. — Бедняга сидел за кухонным столом, держа в руке жареного цыпленка. Он поглощал еду с жадностью человека, голодавшего, по меньшей мере, целую неделю. Напротив сидел ненасытный Вильям, грызущий кусочек сыра.

— А сэр Ульрих говорит, что колдунов не бывает, — авторитетно заявил он. — Он сказал, что твой Лукреций де Валемон всего-навсего алхимик, а никакой не злой волшебник.

— Он может проходить сквозь запертые двери! — упрямо возразил Даллан.