— Неужели не понимаешь, отец? Он считает, будто я по собственной воле оказалась в объятиях Гийома. После того, что натворила его первая жена, Рис не потерпит ничего подобного.
Она разразилась проклятьями.
— Доченька!
— Прости, но Фоко — дурак из дураков. Он ведь знает, что мне не нужен Гийом, — натягивая через голову одежду, сказала Лионесс. — Пытается сбежать, когда нужно ловить удачу за хвост.
Лорд Болдуин устремился к двери:
— Я отправлю с тобой людей.
— Нет, — остановила его Лионесс. — Пришли ко мне Ховарда. Он будет сопровождать меня, пока я не нагоню Риса с его отрядом.
— Я могу сам отвезти тебя к Рису.
— Нет, — отрезала Лионесс. Она задумала одну проделку, но не хотела, чтобы отец об этом догадался. — Тебе нужно проследить за Гийомом. Он должен остаться здесь, в Рионне.
Лорд Болдуин прищурился и впился взглядом в лицо дочери:
— Что-то ты темнишь.
Она усмехнулась:
— А как же! — И, разуваясь, заявила: — Фоко давно пора убедиться в собственной неправоте.
Глава 17
Забравшись на верхушку скалы, Рис обозревал дорогу, по которой следовал его отряд, и одновременно разглядывал своего новобранца. Она присоединилась к ним без лишнего шума, но стоило ей появиться, как его чувства, и без того неспокойные, мгновенно обострились до предела.
Сохрани его боже от женщин и дураков. Рис посмеялся над самим собой. Что толку молиться. От Лионесс уже никуда не деться, а о том, что он свалял дурака, ему самому прекрасно известно. Ничего не попишешь. Он заслужил любую участь, уготованную ему свыше.
— Милорд! — окликнул Риса присоединившийся к наблюдению Мелвин. — Как вам наш новый оруженосец?
— Оруженосец?
Интересно, сколько воинов из его окружения попались на эту удочку? Заскорузлые кожаные доспехи не могли скрыть женских форм Лионесс. Рис понадеялся, что ни один из его людей не «клюнул» на ее уловку. Иначе вся упорная подготовка — коту под хвост.
— Судя по всему, она решила, что старовата для пажа.
— Ты к ней подходил?
Мелвин кивнул:
— Конечно. Мне с трудом удалось не выдать себя.
Рис задумался, взвешивая возможности.
— Она поняла, что ты в курсе?
— Нет. Она была занята своим капитаном — помогала ему скрыться незамеченным.
— Отлично.
— Что теперь станете делать?
Вариантов у Риса в запасе было три: отвезти ее обратно к отцу и уехать, доставить ее в Таньер и тоже уехать, или же он мог притвориться, будто ничего в ее спальне не видел и доказать собственную глупость.
— Мы доберемся до лощины уже совсем скоро. Поступим, как планировали с самого начала.
Капитан промолчал, однако с его стороны до Риса донеслось нечто похожее на приглушенное хихиканье.
— Мелвин, если засмеешься — убью.
— Я? — поперхнулся тот. — Милорд, мне бы даже в голову не пришло…
Мелвин притворился, будто его душит кашель.
Рис круто повернулся в седле. Мелвин отвел взгляд. Рис снова принялся наблюдать за своими воинами.
— Я похож на дурака?
— Милорд, кто я такой, чтобы об этом судить? Спросите мою жену, и она вам ответит, что все мужчины — идиоты.
Рис взялся за поводья.
— Рионн появится не раньше полудня.
— Значит, вы считаете, что он-таки появится?
— Да. Именно об этом мы договаривались.
Поскольку Рионн ни за что не пропустит такого зрелища, он прибудет, как они и условились прошлым вечером.
— Это так, но мы покинули замок довольно неожиданно.
Рису вовсе не хотелось выслушивать напоминания о том, как и почему они с такой поспешностью отбыли из Рионна. Он поговорит об этом с Лионесс — позже.
— Неужели, по-твоему, она едет с нами в таком виде без ведома отца? Рискну предположить, что Рионн сам приказал Ховарду ее охранять.
Мелвин согласно кивнул.
— Думаете, одного дня хватит, чтобы убедить ее не противиться вашему плану?
Рис направил коня обратно по каменному спуску.
— Убеждать ее? — Разве не сама Лионесс упрашивала его поскорее жениться на ней? Да уж, вечером умоляет о свадьбе, а поутру целуется с другим. Хочет превратить брак в пустую формальность — будь по сему. — Лионесс сделала свой выбор. Если бы она сидела в Рионне, я бы оставил ее в покое. Но куда там!
Малвин нахмурился:
— Она же не знает, что едет на собственную свадьбу.
Рис усмехнулся:
— Ты прав. — Он слегка подхлестнул коня на спуске и предупредил: — И я не хочу, чтобы она узнала.
— Когда мы прибудем в долину, она заподозрит неладное.
— Если мы приедем туда уже затемно, то не заподозрит. — Лионесс пора усвоить, что она не единственная, кому дано плести интриги. — К тому времени она выдохнется настолько, что ей станет все безразлично.
Мелвин озадаченно нахмурился:
— Еще нет и полудня, а ехать нам всего ничего.
— Прямой путь не всегда самый лучший.
— Но…
Рис поднял руку, пресекая его возражения:
— Никаких «но». Она предпочла выдать себя за оруженосца вместо того, чтобы явиться передо мной в собственном обличии. Пусть и дальше притворяется. Устроим ей проверку на зрелость.
Лионесс утерла мокрый от пота нос и в который раз мысленно прокляла Фоко. За весь день они не остановились ни единого раза. Лионесс оглянулась на мужчин. Кое-кто выглядел свеженьким как огурчик. Но большинство с виду казались такими же усталыми, как она.
Однако, судя по всему, волдырей на ладонях от поводьев у них не было. И ноги свои эти люди, надо полагать, чувствовали, тогда как ее конечности затекли еще бог знает когда. Случись им остановиться, Лионесс не спешилась бы, а просто упала ничком.
Солнце давно перевалило через зенит и уже клонилось к закату. Вскоре стемнеет, и ехать дальше они не смогут. И на том спасибо небесам.
Фоко ни за что не стал бы так подгонять своих воинов, если бы не торопился на битву. Вот доберутся они до Таньера, и будет ему битва. Если вообще доберутся. Лионесс давным-давно перестала ориентироваться на местности. Пожалуй, они выслеживали самозванца.
Сердце у нее дрогнуло. Когда они вступят в сражение, и правда раскроется, Рис ее придушит. Если только прежде она не умудрится погибнуть в бою. Меча у Лионесс не было. Она не сочла нужным захватить с собой оружие.
Ей очень хотелось выведать у кого-нибудь, куда они направляются, однако настоящий оруженосец никогда не посмел бы приставать к рыцарям с расспросами.
Места, по которым они проезжали, казались Лионесс незнакомыми, но с другой стороны, она так измучилась и устала, что вряд ли узнала бы собственного отца, случись ей в тот момент его встретить. После двух бессонных ночей она чувствовала себя вымотанной до предела. А учитывая плачевное состояние ее тела, эта изнурительная поездка казалась ей невыносимой.
Разве что… Она ни за что не свалится с лошади на глазах у Фоко и его людей. Лионесс выпрямилась. Подвигала плечами, стараясь оживить свои покрытые волдырями руки.
Теперь только бы не уснуть.
— Как дела, парень?
Лионесс вздрогнула:
— Отлично, сэр Мелвин.
Капитан задавал ей этот вопрос уже несчетное количество раз. Лионесс даже подумала, что он раскрыл ее обман. Нет. Если бы раскрыл, то немедля отправился бы к Рису.
Лионесс не собиралась никого дурачить. Однако когда она нагнала отряд Фоко, ничего иного ей в голову не пришло. Лишь значительно позже Лионесс осенило: ведь ей стоило всего лишь явиться к Рису. Порой самые простые решения от нас ускользают.
И что теперь прикажете ей делать?
— Мы скоро раскинем лагерь, — склонился к ней Мелвин. — Поможешь с лошадьми.
— Да, сэр.
Может, какой-нибудь жеребец затопчет ее насмерть. Наверно это будет не так больно, как сейчас.
Лионесс дождалась, пока Мелвин занял место во главе отряда. Возвращение Риса тоже не ускользнуло от ее внимания. Незадолго до этого он куда-то пропал, а теперь появился в сопровождении еще двух всадников.
Когда он обернулся и взглянул на Лионесс, она уставилась в одну точку, куда-то между ушами своей лошади. Ее так и подмывало наклониться и спрятать лицо за шеей животного.
Затем оба всадника куда-то делись. Зато к отряду присоединилось еще несколько новых воинов. Лионесс втянула воздух сквозь зубы. В Таньер они явно не собирались. Люди Фоко охотились на самозванца. Вот почему весь день напролет рыцари то появлялись, то исчезали.
И без того затуманенная голова Лионесс пошла кругом от нескончаемых вопросов. Неужели злодей совсем рядом? Достаточно ли у Фоко людей? Что, если тот человек нападет? Защитить себя ей нечем. Ни одна живая душа здесь не знает, кто она на самом деле. Может ей стоит позвать Риса? Или признаться Мелвину?
Глаза у нее слипались. Какие уж тут рассуждения? Вздремнуть бы немного, тогда, может, и в голову придет что-то стоящее.
Лионесс заставила себя выпрямиться и открыть глаза. Несомненно, привал уже скоро.
— Сколько еще будет продолжаться эта скачка?
Рис бросил взгляд на своего брата:
— Пока я не велю остановиться, Гарет.
— Хватит, Рис. Она же засыпает в седле.
— Если тебе это неприятно, почему бы тебе не отвязаться от меня и не возвратиться в долину?
Гарет фыркнул:
— Ага, когда я в очередной раз приеду без тебя и твоей дамы, Дариус меня живьем съест.
"Желание сокола (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Желание сокола (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Желание сокола (ЛП)" друзьям в соцсетях.