Он кивнул на Фоко и добавил:

— Мы обсудим это наедине.

Лионесс удивленно посмотрела на Гийома. Кто этот человек? Почему он так сильно изменился? Сначала дю Пре решил, что она нуждается в суровом наставлении. Потом он не захотел целовать Лионесс и обвинил ее в непристойном поведении. Теперь он, верно, задумал ее наказать?

Лионесс с трудом разомкнула крепко сжатые губы:

— Мы не станем ничего обсуждать ни наедине, ни прилюдно.

— Прошу прощения. Мне неприятно прерывать эту душещипательную сцену, — окликнул их Фоко, подъезжая ближе, — но, дю Пре, вас разыскивают какие-то люди. Они говорят, что якобы приехали из вашего замка.

— Значит, эти люди вас и послали на розыски? — слова Гийома были полны злобы.

Откинувшись в седле, Фоко несколько мгновений внимательно рассматривал свои ногти, а потом впился глазами в дю Пре. Тот отшатнулся.

Лионесс покачала головой. Как ему это удалось? Одним только взглядом.

— Нет, они меня не посылали, — Фоко продолжал буравить дю Пре глазами. — Я сам вызвался поехать.

Гийом первым отвел взгляд. Когда он посмотрел на Лионесс, на лице дю Пре отчетливо читалось раздражение.

— Мне придется вас оставить.

Не сказав больше ни слова, Гийом развернулся и направился к своей лошади.

Никто из оставшихся не шелохнулся, пока Гийом не скрылся из виду. Все как будто затаили дыхание. Казалось, воздух вокруг них накалился от невысказанной ярости. Наконец Фоко одним-единственным кивком отпустил Хелен.

— Как ты посмел?! — возмутилась Лионесс и крикнула вслед служанке: — Хелен, стой!

Та, не оборачиваясь, ответила:

— Я буду прямо под этим деревом, госпожа.

Не успела Лионесс и слова вымолвить, как Фоко спешился, схватил ее за руку и потащил к реке.

— Отпусти меня! — приказала Лионесс, но ее слова потонули в шуме воды.

Фоко прижал девушку к своей груди, запустил пальцы в волосы на затылке Лионесс и сильно дернул назад, запрокидывая ей голову.

У Лионесс едва сердце из груди не выскочило.

Наклонившись к шее девушки, Рис ласково провел языком по обнаженной коже. Лионесс чуть не задохнулась.

Фоко прикусил мочку ее уха. Лионесс едва не обезумела от возбуждения. Фоко согревал ее своим дыханием, но в ее крови бушевало пламя.

— Если хочешь целоваться, прежде научись это делать.

Сквозь шум бурлящей воды Лионесс отчетливо услышала что-то вроде рычания. Пока она раздумывала, как ответить Фоко, тот впился поцелуем в ее губы.

Нет. На сей раз она не собиралась уступать. Но сердце Лионесс буквально переворачивалось в груди, и от этого было никуда не деться. Она судорожно сглотнула, пытаясь заставить свое тело внять голосу разума.

Язык Риса уже ласкал ее губы. Но Лионесс, наученная горьким опытом поцелуя с Гийомом, закрыла рот.

Фоко на миг замер, а потом отстранился от Лионесс и пристально посмотрел на нее.

Она словно утонула в безднах его глаз. Даже слепец не мог не заметить во взгляде Фоко страстного желания.

— Скажи мне уйти, и я уйду.

Хотела ли она этого? Сердце Лионесс замерло. Нет, Бог свидетель, она этого не хотела. Но если попросить Риса остаться, что будет дальше?

— Фоко, я…

Так чего же ей хотелось?

— Вели мне остановиться, и я послушаюсь.

Этого Лионесс хотелось меньше всего. Девушка обвила руками шею Фоко:

— Нет, я…

Его губы и язык поставили точку в речах Лионесс. Она вцепилась в Фоко, ища спасения от неведомого чувства, которое волнами накатывало на нее и угрожало затянуть в омут страсти.

Поцелуй Риса становился все более дерзким: он дразнил, терзал, манил и требовал взаимности. Настойчивые ласки Фоко возбудили Лионесс, она трепетала каждый раз, когда соприкасалась с ним. От графа пахло сандалом, а на его губах ощущался вкус мяты. Лионесс застонала от невозможности прижаться к Рису еще теснее и насытить свою необузданную плоть.

Пальцы Фоко блуждали в волосах Лионесс, и от этого ее охватывала приятная дрожь. Ладонь Фоко скользнула к пояснице девушки, отчего та оказалась прижатой к нему еще плотнее. Тепло его тела зажгло в Лионесс настоящий пожар.

Они будто слились воедино, их языки сплелись, и Фоко не смог бы скрыть от нее свое желание, даже если бы и захотел. Его возбужденное естество упиралось Лионесс в живот, вызывая сводящие с ума судороги меж бедрами. Средоточие ее страсти молило о большем. Повинуясь велению сердца, Лионесс прильнула к мужскому телу.

С тихим стоном Рис оторвался от ее губ. Поскольку Лионесс едва не упала, он прижал ее к себе, убеждая девушку положить голову ему на грудь.

Почувствовав, что у нее подкашиваются ноги, Лионесс тихо рассмеялась:

— Что же ты со мной делаешь?

И услышала, как Фоко еле слышно хохотнул и тихо прошептал:

— То же, что и ты.

Лионесс немного повернула голову и прислонилась лбом к груди Фоко.

— Ты понимаешь, что однажды мы не сможем остановиться?

— Тогда, может, стоит получить благословение святых отцов.

Девушка оттолкнула Риса:

— Тебе не удастся так просто вырвать у меня обещание выйти замуж.

Тот снова притянул ее к себе:

— Может быть, и нет. Но бегать неизвестно где и целоваться с кем придется ты тоже не будешь.

Поразительная наглость!

— Рассчитываешь мне помешать?

— Рассчитываю?! — Рис отодвинул Лионесс от себя. Она взглянула в глаза Фоко и застыла на месте. — Нет, Лионесс, я просто не допущу этого.

И почему она задрожала от возбуждения? Неужели в ее сердце не осталось гнева? Вместо того чтобы рвать и метать, какой-то озорной бесенок подсказал ей вопрос:

— И как же ты мне помешаешь?

Рис лукаво изогнул бровь и улыбнулся так, что сердце Лионесс перевернулось еще раз.

— Легко, — его губы едва не касались ее лица. — Каждый день я буду вдоволь целовать тебя. Тогда тебе не захочется делать этого с другими.

— Каждый божий день? — простонала Лионесс в ответ на эту греховную угрозу.

— Ага, — прошептал Фоко, его дыхание ласкало ей губы.

Лионесс вспыхнула. Даже в тумане пылкой страсти внутренний голосок тихо нашептывал ей: «Почему?» Зачем Фоко так утруждаться? Отчего этот человек счел себя вправе делать с ней все, что ему хочется? После всех ее проделок, ему было бы разумнее покинуть Рионн без оглядки.

«После моих проделок», — подумала Лионесс и замерла. Она вспомнила обещание Фоко, данное им в саду.

— Это твоя месть.

Поддавшись гневу, Лионесс расправила плечи и выпалила:

— Значит, великая страсть — не что иное, как отплата за твое пленение.

Фоко снисходительно посмотрел на нее. Его желание постепенно растворялось в гневе.

— Разве я не обещал тебе отомстить? — он снова притянул к себе Лионесс. — И как ты думаешь, что я имел в виду?

Но сейчас ей было не до размышлений. И откуда ей знать, что Фоко имел в виду. Целая вереница разных предположений, одно хуже другого, крутилась у Лионесс в уме и терзала ее сердце.

— Забавляешься, да? Играешь в любовь? Зачем? Чтобы я, когда ты меня отвергнешь, уподобилась распутнице?

Девушка глубоко вздохнула и продолжила:

— Тебе нет дела до меня. Никакого. Тебе просто-напросто хочется воздаяния. Возмещения за то, что я с горя натворила.

Тут Фоко не выдержал. Он схватил Лионесс за волосы, вынудив ее откинуть голову назад, и крикнул:

— Во имя всех святых! Женщина, как же ты глупа!

Лионесс забарабанила кулачками по его груди.

— Отпусти меня.

И стала вырываться изо всех сил.

Рис сильнее сжал пальцы, и ее попытки прекратились. От боли у Лионесс на глаза навернулись слезы, но она не хотела показывать Фоко свою слабость.

— Чтоб ты провалился, Фоко! Отпусти меня.

— Ни за что.

Она велела себе не обращать внимания на боль и снова попыталась высвободиться.

— Лионесс, прекрати немедленно!

Его крик гулким эхом прокатился вдоль каменистого берега, сорвав темную завесу, что словно покрывало окутала разум Лионесс.

По щекам ее безудержно, одна за другой, покатились слезы. Униженная до глубины души, Лионесс смахнула их. Она не хотела, чтобы этот наглый грубиян заметил ее страдания — он должен был видеть только гнев.

Неожиданно Фоко отпустил ее волосы, и ладони графа соскользнули на спину девушки. Не успела Лионесс опомниться, как Фоко крепко прижал ее к себе.

Ей почему-то стало очень уютно в его надежных объятиях, но Лионесс упорно прогоняла крамольные мысли. Удивленная молчанием графа, она подняла голову и посмотрела на него. Его щека слегка подергивалась — он злился, как, впрочем, и она.

— Думаешь, мне все равно? — голос Фоко звенел от едва сдерживаемой ярости.

Опасаясь, что ответ раскроет ее чувства, Лионесс промолчала. Она только покачала головой.

— Разве я не поклялся защищать тебя и твой замок?

Лионесс глубоко вздохнула, подбирая слова, и ответила:

— Да, поклялся, но ведь клятву свою ты уже сдержал.

— Нет. Этот обет приносят на всю жизнь.

— А разве можно обещать и защиту, и месть одному и тому же человеку?

— Побойся бога, Лионесс, неужели ты так и не поняла, что собой представляет эта страшная для тебя месть?

Ладонь Фоко скользнула у нее по спине и осторожно погладила опущенные плечи Лионесс. По ее телу побежали мурашки.

— Неужели ты не замечаешь, что когда ты трепещешь от желания, со мной происходит то же самое?