— Я не проститутка, Фоко. Я не собиралась отдава…

Рис приложил к ее губам палец, прервав ее оправдания.

— Лионесс, — он немного помолчал, потом снова заговорил. — Лионесс, это моя ошибка. Не твоя. Я хотел всего лишь ободрить тебя, не более того.

Рыцарь провел большим пальцем по ее припухшей нижней губе.

— Я подумал, что нужно успокоить женщину, кусающую губы от волнения, чтобы она чувствовала себя в безопасности, а не боялась.

Лионесс резко отдернула голову, избегая его прикосновения, лишавшего ее остатков самообладания, и пристально посмотрела на Риса.

— А я и не боюсь.

«Эта его лукавая улыбка здесь совершенно неуместна», — подумала девушка. Было в нем нечто, то ли мальчишеское, то ли просящее, что совершенно не соответствовало такому мужчине, как Фоко. От такой мысли Лионесс нахмурилась.

— Если ты не боишься, тогда что же тебя беспокоит?

В ответ на участливо заданный вопрос Лионесс закрыла глаза и пожала плечами.

— Ничего. Ты просто ошибся.

Фоко помолчал несколько секунд, потом встал и вышел на стену. С его губ сорвалось замысловатое злобное ругательство. Когда Рис обернулся, чтобы посмотреть на Лионесс, его проникновенной улыбки как не бывало.

Теперь его лицо превратилось в хорошо знакомую ей маску: жесткая линия рта, карие глаза, сверкающие, словно тонкая ледяная корка на зимнем пруду.

Лионесс вздрогнула. Ей без слов стало ясно, что их ночное бдение подошло к концу — это было написано прямо на его лице. Девушка ухватилась за протянутую рыцарем руку, позволяя ему рывком поднять ее на ноги.

Не осмеливаясь взглянуть в лицо своему врагу, Лионесс уставилась прямо перед собой на грудь Риса, облаченную в кольчугу. Она глубоко дышала, пытаясь найти в себе силы, чтобы справиться с неизбежным.

Пальцы Фоко, все еще переплетенные с ее собственными, на миг сжались.

— Таньер не падет.

Слова Фоко немного успокоили девушку. Она заглянула ему в лицо и спросила:

— Откуда такая уверенность?

Лионесс презирала себя за дрожь в своем голосе, однако никак не могла ее унять.

Фоко еще сильнее нахмурился. Он притянул девушку поближе к себе.

— Очень просто, — рыцарь кивнул в сторону стены. — Отряд, собравшийся снаружи, будет разгромлен в пух и прах, причем совершенно неожиданно для них.

Прежде чем Лионесс успела спросить, о чем он говорит, к ним присоединились Ховард и Мелвин.

— Лорд Фоко?

— Господин?

Оба голоса, по мнению Лионесс, прозвучали смущенно и вопрошающе. Ее любопытство пересилило страх.

— Что это за люди снаружи?

Фоко отпустил руку девушки и накинул ей на голову капюшон плаща.

— Когда враг подойдет поближе, не говори ничего такого, что может выдать наш план.

Собравшись с духом перед лицом неизбежной катастрофы, Лионесс шагнула к прямоугольному отверстию в стене.

Гулкий стук собственного сердца отдавался в ушах девушки. Она опасалась, что притаившиеся снаружи хищники в человеческом обличье услышат эти громкие, неистовые удары.

Лионесс посмотрела вниз на людей, вторгшихся на ее земли. Они уже подобрались вплотную к стенам замка. Вражеские воины подняли факелы повыше, словно стремясь к тому, чтобы их узнали.

Лионесс затаила дыхание. Кровь заледенела у нее в жилах.

«Невероятно», — девушка с трудом верила своим глазам.

Сердце, прежде колотившееся как сумасшедшее, едва не остановилось. Она торопливо взглянула на Фоко и снова посмотрела вниз на людей, собравшихся у стен Таньера.

«Этого не может быть».

Тяжелый вздох вырвался из груди Лионесс.

Прежде чем она успела вслух выразить недоверие, Фоко ладонью зажал девушке рот и оттащил подальше от отверстия в стене. Он удерживал Лионесс, прижав ее к своей груди.

Ее сердце снова забилось как бешеное. Страх омрачил разум Лионесс, лишив ее способности здраво рассуждать. Крепость и ее обитатели находились в смертельной опасности. Сегодня ночью они могут погибнуть. Именно она навлекла на невинных людей подобную участь.

Пока Лионесс была бессильна что-то предпринять, Фоко отдавал приказы обеим капитанам. Приказы, которые возможно приведут к разорению Таньера. Лионесс изо всех сил старалась сдержать слезы, но не смогла и просто крепко зажмурилась.

«Что же я натворила?»

Соленая капля просочилась и поползла по щеке, обжигая ее душу раскаянием.

«Почему я не отпустила Фоко, когда представился подходящий случай?»

Лионесс постаралась загнать набегавшие слезы обратно.

— Миледи? Госпожа Лионесс?

Голос Ховарда заставил ее открыть глаза. «Понимает ли он, какие ужасы их ожидают? Какую же ложь скормили Ховарду сам Фоко или его капитан, отчего он даже не понимает, в какой опасности находятся жители замка?»

Лионесс поняла, что ее беспокойство и страх передались и ее капитану. От тревоги у него на лбу залегли глубокие морщины. Ховард переминался с ноги на ногу и крутил в руках кожаную перчатку.

Фоко убрал руку и освободил рот Лионесс. Он развернул девушку лицом к себе. Протянув руку, Рис приподнял ее подбородок.

Лионесс ожидала, что в присутствии стоящего неподалеку Ховарда и ее людей, граф станет разыгрывать из себя простачка. Она предполагала, что он поинтересуется, почему она заплакала. Или снова солжет и скажет, что Таньер не падет.

Вместо этого, граф приподнял бровь и кивнул в сторону собравшихся под стенами замка незваных гостей.

— Их облик себя оправдывает, верно? Ты поверила, что это мои люди.

Ответа не требовалось, поэтому Лионесс придержала язык за зубами.

Фоко склонился к ней.

— Кто убил твоего жениха? — он схватил девушку за руку и повел ее обратно к отверстию в стене. — Ты уверена, что это был я? У тебя есть доказательства, что это были мои люди?

Лионесс хорошо слышала его вопросы. Она так же различала в его голосе жестко контролируемую ярость. Сомнение на мгновение затмило страх.

Фоко мягко положил руки ей на плечи и подтолкнул ее поближе к стене.

— Кто сказал тебе, что я убил дю Пре?

Лионесс уставилась на налетчиков. Легкий ветерок колыхал их штандарт [24]. В свете факелов кто угодно мог рассмотреть изображенного на нем сокола с золотыми глазами.

Лионесс старалась не обращать внимания на терзавшее ее недоброе предчувствие. Вырвавшись из рук Фоко, она спросила:

— Откуда мне знать, что это не твои люди? Твой капитан вполне мог привести в Таньер лишь небольшую часть отряда, а остальных оставить снаружи.

Фоко рассмеялся.

— Будь у меня столько воинов, я был бы счастлив.

Ховард шагнул ближе.

— Подумайте, миледи. Не руководствуйтесь лишь тем, что видите. Сколько людей служат вашему отцу?

Слова ее капитана имели смысл. Однако для Лионесс оказалось нелегко отбросить то, что она видела собственными глазами. Говорит ли Фоко правду или же измышляет ложь не хуже, чем сам дьявол?

Девушка отвела взгляд от людей, собравшихся снаружи, и посмотрела на тех, кто находился внутри. Если он лжет, то как ей его перехитрить прежде, чем Таньер падет? Надо хотя бы попытаться. Если она хочет защитить своих вассалов от вероломства графа, другого выхода просто нет.

Лионесс собралась с духом.

— Если ты, Фоко, намерен хитростью уничтожить замок, я обещаю тебе, что твоя голова украсит то, что останется от его стен.

В его глазах ярко вспыхнули золотистые искорки. И без того крепко стиснутые челюсти сомкнулись еще сильнее. Он сжал руки в кулаки. Металлические звенья, прикрывавшей грудь и руки кольчуги, растянулись, сдерживая вздувшиеся под ними мускулы.

— Если я захочу тебе отомстить, госпожа Лионесс, то не стану являться, словно тать в ночи.

Супротив ее ожиданий, Фоко не стал орать на весь замок. Напротив, он говорил тише и мягче, чем любой из знакомых ей мужчин в такой ситуации.

От его зловещего предупреждения у девушки пошел мороз по коже.

Рыцарь шагнул вперед, заставив ее прижаться спиной к стене.

— И для этого мне не понадобится приводить войско, — он не прикасался к ней, но Лионесс чувствовала, что Фоко пылает от ярости. Она ощущала его жаркое дыхание на своем лице. — Когда придет время, ты совершенно точно узнаешь, что это именно я приехал забрать причитающееся.

Перед ней стоял свирепый убийца, безжалостный и непреклонный, как сам Сатана. Лионесс подавила желание зажмуриться. Она понимала, что зверь нападает, если чувствует страх.

— Враги Таньера — снаружи, а не внутри. Ты слышишь меня? — грозно спросил Фоко.

Лионесс кивнула.

— Я же уже поклялся не убивать и не нападать на невинных людей.

Лионесс благоразумно промолчала. Фоко повернулся к капитанам и отдал необходимые для обороны замка распоряжения.

— Ховард, убедитесь, что на стенах можно заметить только ваших людей.

Он повернулся к собственному капитану.

— Пусть наши бойцы снимут накидки, уберут штандарты и не попадаются на глаза, — он немного помолчал, а потом добавил. — Пока не попадаются.

— Ховард! — голос Лионесс прозвучал резче, чем она планировала.

Хотя зачем она его окликнула? Что бы она не решила сказать, один взмах руки в кольчужной перчатке — и ей придется замолчать.

К изумлению Лионесс оба капитана по легкому мановению руки Фоко бегом бросились исполнять его распоряжение.

Онемев от удивления, она повернулась к Фоко спиной и принялась рассматривать войско неприятеля. Граф схватил ее за руку: