Когда закончится сезон, их пути с Беллингемом разойдутся. Лора знала, что будет трудно, но она навсегда сохранит память о нем.
Лакей принес поднос с почтой.
– Спасибо, – поблагодарила его Лора.
Она распечатала приглашения и с радостью увидела, что миссис Вудли, секретарь Общества помощи сиротам, приняла ее предложение провести собрание у нее дома. Четыре других приглашения касались балов. Лора улыбнулась. Возможно, она в конце концов с кем-нибудь да подружится в Лондоне.
В приподнятом настроении она раскрыла следующее письмо. Оно было от Рейчел. Читая о том, как мистер Ханмейкер храпел в церкви, она заулыбалась. Очевидно, он создавал столько шума, что никто не слышал проповеди. Миссис Лэндон решила проблему, постучав зонтиком по чудовищному носу мистера Ханмейкера.
Улыбаясь, Лора перевернула страницу, чтобы прочитать продолжение, и ее улыбка исчезла, когда увидела предупреждение сестры.
«Дорогая сестра, ты знаешь, как наша матушка любит читать светские новости в «Таттлер». Они, конечно, на две недели запаздывают, но в дождь или в солнце матушка спешит в магазин мистера Джоунса, чтобы купить газету. Представь, если можешь, ее первоначальный восторг, когда прочитала, что некую вдову, не получившую известности в городе, видели на балу в компании графа Б-гема. Матушка была так счастлива, что даже батюшка снизошел до чтения газеты, которую именует бульварной.
Поскольку он регулярно читает «Таймс», то быстро вычислил, что граф – это Беллингем, который, очевидно, является известным политиком. Мы все очень обрадовались, что ты с ним познакомилась, но матушка почему-то притихла. Когда батюшка поинтересовался, чем она так озабочена, она целую минуту не могла произнести ни слова. Потом призналась, что за последние два года часто встречала имя графа в сочетании с именами многочисленных дам (чьи личности не скрываются). Папино лицо побагровело, и он был готов мчаться в Лондон, чтобы «переговорить» с «печально известным повесой». Но мне удалось убедить его позволить сначала написать тебе, чтобы ты могла нас всех успокоить.
Уверена, что есть какое-то благоразумное объяснение, как я сказала нашим родным. Я почти слышу, как ты смеешься над нашими страхами по поводу, возможно, короткого знакомства с надменным графом, который едва удостоил тебя своим высокомерным взглядом. Уважая папины чувства прошу тебя ответить, как можно быстрее».
Лора сделала глубокий вдох, потом достала конторку, перо, бумагу и чернила. Она так разволновалась, что посадила кляксу на первую страницу, и ей пришлось начинать все сначала. Сделав еще несколько вдохов, Лора велела себе успокоиться. Она расскажет семье ровно столько, сколько им следует знать.
«Дорогая Рейчел!
Во-первых, спешу заверить тебя и родителей, что повода для беспокойства нет. Я и вправду знакома с графом Беллингемом. Мы познакомились при довольно необычных обстоятельствах, связанных с Джастином. Вы, несомненно, упрекнете меня в том, что скрыла от вас проблему, касающуюся поведения Джастина, но я не хотела вас волновать, когда вы так далеко.
Вы знаете, что я поехала в Лондон, чтобы дать Джастину возможность проводить время со своими друзьями. Я не имела представления о том, что его друзья такие распутные. Граф Беллингем видел, как Джастин прятал фляжку с алкоголем. Посоветовавшись с нашим общим другом леди Аттертон, он заехал ко мне, чтобы сообщить о проступке Джастина. По ужасному стечению обстоятельств, Монтклифу стало известно о поведении племянника. Не буду вдаваться в подробности, скажу только, что граф предложил взять на себя роль наставника Джастина после того, как Монтклиф пригрозил забрать у меня сына. Можете себе представить, как я испугалась, что он приведет угрозу в исполнение.
Признаюсь, что поначалу я без энтузиазма отнеслась к предложению графа помочь приструнить Джастина, но Беллингем вскоре доказал, что может быть полезным. Он начал обучать мальчика фехтованию. Я благодарна графу за доброту и считаю его своим другом. Когда вернусь домой, расскажу вам все более подробно.
Пока все. Передавайте всем от меня привет и скажите, что мы прекрасно проводим время в Лондоне.
Просмотрев письмо, Лора ощутила укол совести. Она не написала о фиктивной помолвке и, естественно, не могла рассказать о том, что целовалась с графом.
Лора успокоила себя тем, что в письме всего не объяснишь, только вызовешь у родных ненужную тревогу. Когда вернется домой, она признается Рейчел во всем и попросит простить за сокрытие столь важных сведений. К тому времени все проблемы разрешатся, и она останется со своими воспоминаниями о человеке, который лег костьми, чтобы помочь ее сыну.
Лора запечатала письмо, приняла приглашения и вызвала колокольчиком лакея. Несколько минут спустя появился Рид.
– Миледи, лорд Пембрук просит принять его.
Лора не хотела его видеть, тем более давать повод надеяться.
– Пожалуйста, скажи ему, что меня нет дома.
Рид кивнул, взял письма и вышел из гостиной.
Лора занялась вышивкой, но голоса на лестнице отвлекли ее от занятия.
– Милорд, ее светлость не принимает.
– Я должен немедленно ее увидеть, – сказал Пембрук.
Лора застонала. Если бы гардины были длиннее, она бы спряталась за них. Сунув вышивку в корзину, Лора встала.
Дверь распахнулась, и Пембрук ворвался в комнату, как петух.
– Я не приму «нет» в качестве ответа!
Рид стоял за его спиной с измученным видом.
– Милорд, можете сидеть в напрасном ожидании в моей гостиной. Всего хорошего.
Но когда Лора сделала шаг, Пембрук схватил ее за руку и встал на одно колено.
– Миледи, позвольте мне выразить мою пылкую…
– Нет, не позволю, – сказала она, выдергивая руку. – Мой ответ вызовет лишь неприятные чувства. Прошу вас соблюдать приличия и оставить меня в покое.
– Но я больше не могу скрывать свои нежные чувства к вам.
Лора подозревала, что его нежные чувства являлись результатом безудержной фантазии.
– Милорд, мне бы не хотелось стать причиной ваших страданий, но я очень не рекомендую вам произносить слова, способные вызвать у нас обоих ощущение неловкости.
– Я полагал, вы понимаете, что я испытываю, – произнес Пембрук.
Лора вздохнула.
– Пожалуйста, встаньте. – Когда он поднялся, она продолжила: – Вы очень милый человек, но вам лучше найти кого-то, кто ответит взаимностью на… э-э-э ваши пылкие чувства.
– Я надеялся, что все-таки получится, – заметил Пембрук. – Вы замужем за усопшим.
– В переносном смысле это так. – Лора увидела разочарование на его лице и попыталась облегчить его состояние. – Вы заслуживаете женщину, которая оценит ваш энтузиазм, но более всего ту, которая разделит ваши интересы и полюбит вас сердцем и душой. – Лора улыбнулась. – Дайте мне знать, когда ее найдете.
Пембрук вздохнул.
– Я предвидел, что вы ответите отказом, и думал, что у меня будет отвратительное настроение, однако вы сумели отказать по-доброму.
– Очень на это надеюсь, лорд Пембрук.
– Вы уверены, что не измените решения? – справился он.
Его настойчивость заставила Лору рассмеяться.
– Уверена. Благодарю за большую честь. А теперь окажите ее той, которая примет ваше предложение с радостью.
9
Лора вернулась домой после поездки по магазинам с леди Аттертон и пригласила ее к себе на чай.
– Боюсь, я транжира, – призналась она, глядя с улыбкой на подругу, пока слуги носили многочисленные покупки наверх.
– Глупости, – сказала леди Аттертон, поднимаясь по ступенькам. – Что хорошего в деньгах, если не покупаешь вещи, которые делают тебя счастливой?
Они вошли в гостиную, и Лора подставила леди Аттертон, рухнувшей на диван, скамеечку для ног.
– Спасибо, дорогая. Боюсь, мои ноги недовольны, когда я чрезмерно их утруждаю.
Лора рассмеялась и позвонила в колокольчик.
Велев горничной принести чай, она села на другой конец дивана.
– Я оправдываю свои траты только тем, что покупаю в основном для своих родных.
– Уверена, они благодарны тебе за подарки, – заметила леди Аттертон.
– До того как вышла замуж за Филиппа, я только любовалась на магазинные витрины и мечтала о покупке всех прелестных шалей и шляпок, которые видела. Так что сегодня не могу себя сдерживать. Наверно, это хорошо, что все лондонские соблазны находятся так далеко от дома.
Леди Аттертон поставила ноги на ковер и повернулась к Лоре, случайно перевернув при этом корзину с шитьем.
– Боже, что я натворила.
– Ничего страшного, – успокоила ее Лора, вставая. – Я сама постоянно ее опрокидываю. Забываю убрать корзинку в сторону.
– Оставайся на месте. Я не инвалид, – сказала леди Аттертон, собирая выпавшие вещи. Подобрав носовой платок, она взглянула на Лору со вскинутыми бровями. – Эндрю? Граф Беллингем?
Лора поморщилась.
– Он был так добр к Джастину. Я даже не представляю, что бы делала без его помощи. Я хотела сделать ему подарок, но, наверно, не следовало вышивать его имя. Это было глупо, с моей стороны. – Лора зарделась. – Мне очень неловко.
– Моя дорогая, уж не прониклась ли ты к нему нежными чувствами?
– Только как к другу, – ответила Лора.
И зачем только она оставила платок на виду? Что, если бы Белл его увидел? Она бы не вынесла унижения.
– Можешь быть со мной откровенна. Ничто из сказанного тобой не выйдет за пределы этой комнаты. – Леди Аттертон помолчала, а потом добавила: – Порой полезно обсудить подобные вещи с кем-то из близких. Мне кажется, ты смущена.
"Желание неистового графа" отзывы
Отзывы читателей о книге "Желание неистового графа". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Желание неистового графа" друзьям в соцсетях.