Роджер прижал руку к ушибленной щеке. Ему было больно не столько от удара, сколько от раны, нанесенной в сердце дорогим для него существом.

Он смотрел вслед убегавшей Блайд и думал о том, что она никогда не простит его и не одарит более своей солнечной улыбкой. Тяжело вздохнув, Роджер достал носовой платок и вытер со щеки кровь. Вновь налетевший порыв ветра качнул ветку ивы, и она, словно в отместку, хлестнула его по другой щеке. Роджер повернулся и медленно зашагал к дому.

Рыдая, Блайд добежала до берега Темзы и остановилась, чтобы перевести дух.

Ее единственный возлюбленный собирается жениться на другой женщине!

Как она будет жить, не видя его и зная, что он принадлежит другой? Жизнь без возлюбленного казалась ей невозможной.

Блайд посмотрела в сторону дома. До сих пор она была убеждена, что они с Роджером созданы друг для друга. Неужели он не понимает этого? Они любили друг друга на протяжении многих жизней, и вот Мать-Богиня вновь свела их вместе. Слезы вновь неудержимым потоком потекли из ее глаз. Словно почувствовав ее настроение, небо над ее головой потемнело, а ветер стал дуть с новой силой.

Мужчина, которого она любит, полюбил другую женщину.

Рыдания сотрясли худенькое тело Блайд.

– Не плачь, сестренка, – раздался над ее ухом знакомый голос. – А то дождь пойдет.

Блайд подняла голову и сквозь слезы посмотрела на свою одиннадцатилетнюю сестру Блисс, которая ласково гладила се по руке.

– Ты не хочешь, чтобы я плакала? – спросила Блайд. Блисс кивнула.

– Иногда слезы помогают очистить душу, – сказала Блайд, чувствуя, что от нежных прикосновений сестры ей становится легче.

Блисс посмотрела на сгущающиеся облака:

– Пойдем спрячемся под ивой. Ее ветви укроют нас от дождя.

Девочки взялись за руки и поспешили под гостеприимную сень дерева. Блайд первой забралась на нижнюю ветку и помогла влезть на дерево сестре. Прячась за густыми ветвями, девочки стали наблюдать за тем, что происходило возле дома. Лорд Роджер помогал леди Дарнел сесть на лошадь, а герцог Ричард и леди Кили стояли рядом.

Блайд поднесла указательный палец правой руки сначала к губам, потом к сердцу и прошептала:

– О древняя ива, впитавшая силу земли, поделись со мной этой силой, чтобы я могла наслать заклятие.

Она указала пальцем на красивую брюнетку, сидевшую верхом на лошади.

В ту же секунду на сад герцога налетел настоящий ураган. Ударил гром, сверкнула молния, и на землю низверглись потоки дождя.

Леди Дарнел закричала и принялась натягивать на голову капюшон своего летнего плаща; герцог и герцогиня Бэзилдон поспешили укрыться в доме.

– Это ты сделала?! – удивленно воскликнула Блисс. Блайд многозначительно улыбнулась сестре и кивнула.

Блисс восторженно захлопала в ладоши:

– Леди Дарнел похожа на мокрую мышь. Но, думаю, маме не понравится то, что ты использовала для этого свою силу.

Блайд закрыла глаза и едва слышно прошептала:

– Благодарю тебя, древняя ива, за то, что ты поделилась со мной своей силой.

Спустя несколько минут дождь прекратился так же внезапно, как и начался. Девочки увидели, что из дома вышла их мать, леди Кили, и решительно направилась прямо к иве.

– Я же тебе говорила, – испуганно прошептала Блисс. Блайд прикусила нижнюю губу: вид матери не сулил ничего хорошего.

– Слезайте немедленно! – скомандовала леди Кили и, когда девочки оказались на земле, добавила, обращаясь к Блисс: – Мне нужно поговорить с твоей сестрой наедине. Отправляйся в дом.

– Ты всегда отсылаешь меня, как только начинается самое интересное, – обиженно надула губки Блисс, но послушно направилась к дому, не дожидаясь очередного приказания.

– Использование волшебного дара по такому пустячному поводу может рассердить Мать-Богиню, – сказала леди Кили, обращаясь к старшей дочери.

– Извини меня, – Блайд опустила голову, – но Роджер… Она готова была снова разрыдаться.

Леди Кили присела на каменную скамью и позвала дочь:

– Иди ко мне, дорогая.

Блайд села рядом и уткнулась лицом матери в плечо.

– Ты говорила, что Роджер будет моим, что священные камни поведали тебе о нашей судьбе. Неужели ты не знала, как все случится на самом деле?

– Быть друидом – значит обладать знанием. – Леди Кили поцеловала дочь в лоб. – В момент твоего зачатия ветер прошептал мне имя твоего суженого, и это было имя Роджера. Доверься мне, дорогая.

Блайд верила матери безоговорочно.

– Расскажи мне еще раз эту историю, – попросила она.

– Давным-давно все летающие создания собрались на большой совет, – начала свой рассказ леди Кили. – Они решили, что их королем будет тот, кто сумеет взлететь выше всех, и не важно, будет ли это птица или насекомое. Конечно же, сильный, орел обогнал всех и начал быстро подниматься прямо к солнцу. Он воспарил выше остальных и объявил себя королем всех летающих тварей. Но он не знал, что мудрая бабочка спряталась в его перьях. Она неожиданно выпорхнула наружу и поднялась на дюйм выше орла. «Посмотрите вверх, крылатые твари, – пропела она. – И поприветствуйте вашу королеву». Но бабочка не привыкла летать так высоко и вскоре начала стремительно падать вниз. Тогда орел, удивленный женской мудростью бабочки, протянул крыло и подхватил ее.

– С тех пор орел и бабочка вместе правили небесной стихией, – продолжила Блайд, которая знала эту историю наизусть. – Сильный орел и мудрая бабочка, его душа, все время рядом.

– Роджер – придворный орел королевы, а ты – его мудрая бабочка, – заключила леди Кили, заставив Блайд наконец-то улыбнуться. – У меня есть подарок для тебя, – добавила она.

– Как красиво! – восхищенно воскликнула Блайд, разглядывая золотое кольцо с выгравированной на нем бабочкой, сидевшей на крыле орла.

– Ты и Роджер будете вместе, – пророческим голосом произнесла леди Кили, – и не думай о Дарнел Ховард.

– Я люблю тебя! – Блайд нежно обняла мать.

Леди Кили взяла в руки крест Вотана, висевший на груди дочери, и, перевернув его на обратную сторону, сказала:

– А вот и доказательство моих слов.

Блайд взглянула на надпись на кресте: «Я выбираю тебя».

– Но зачем Роджер написал эти слова на моем ожерелье, если собрался жениться на Дарнел?

– Мать-Богиня иногда выбирает странные пути, – пожала плечами леди Кили. – Но ты обязана верить в нее. Не сомневайся, однажды Роджер станет твоим. Написав эти слова, он сам выбрал свой путь в жизни.

Блайд почувствовала успокоение в душе. Мужчина, которого она любит, обязательно будет принадлежать ей, и только ей. Мать-Богиня предопределила их судьбы.

– Хочу напомнить тебе, что нельзя вызывать силу ветра без крайней на то необходимости, – продолжила леди Кили строгим голосом. – Ты поняла меня?

Блайд согласно кивнула.

– А бросать коробку в лицо человека, который сделал тебе подарок, крайне невежливо, – добавила герцогиня. – Злоба – это грех.

– Я напишу Роджеру и принесу свои извинения, – пообещала матери Блайд.

– Когда напишешь письмо, отдай его мне, и я пошлю его в замок Добре. – Леди Кили встала со скамьи и, немного помолчав, добавила: – Ты не увидишься с Роджером до того момента, когда ваши жизни сольются в одну.

С этими словами она направилась обратно в дом. Блайд прижала руку к кресту Вотана. Теперь она твердо знала, что им с Роджером суждено быть вместе.

«Я выбираю тебя».

Эти слова эхом отозвались в ее сердце, душе и разуме. На лице девочки появилась счастливая улыбка. О да, придворный орел и его душа, его бабочка, будут парить в небесах до скончания времен, ведь ее мать видела это, а все, что видела мать, всегда сбывалось. Всегда!

Ветер затих, и сад снова погрузился в летнюю дрему. В душе Блайд опять воцарился покой.

Глава 1

Апрель 1594 года

Изнемогая от усталости, Роджер Дебре распахнул дверь в свою спальню. Путешествие из его родового поместья Идсн-Корт было долгим и утомительным, но он успел приехать в королевский дворец к началу праздника Святого Георгия, который устраивала сама королева Елизавета. Но прежде чем выйти в свет, ему необходимо было принять горячую ванну и сделать пару глотков виски.

– Ты уже вернулся? – раздался голос очаровательной брюнетки, вертевшейся перед зеркалом.

Роджер снял шляпу, взглянул на жену и, ничего не ответив, подошел к столу, налил себе стакан виски и залпом осушил его. Затем он повернулся к Дарнел, которая продолжала стоять перед зеркалом, словно была не в силах оторваться от своего очаровательного отражения.

– Думаю, ты побил все рекорды скорости, добираясь сюда из Винчестера, – сказала она. – Елизавета, должно быть, наградит тебя за это.

– Извини, что так расстроил тебя, – ответил Роджер, наливая себе второй стакан. – Видимо, из-за меня тебе придется перенести очередное ночное свидание.

Дарнел Дебре изобразила на лице недовольную гримасу, по тут же переключила внимание на служанку, державшую шкатулку с драгоценностями. Она достала из шкатулки изумрудное ожерелье, приложила его к своей обнаженной шее, но потом небрежно бросила украшение обратно. Выражение се лица было таким серьезным и напряженным, словно судьба всего человечества зависела от того, какое ожерелье она наденет нынче вечером. В конце концов она остановила свой выбор на бриллиантах.

– Я хочу переодеться, – сказал Роджер. – Отошли служанку.

– Оставь нас, – распорядилась Дарнел, обращаясь к стоявшей рядом девушке.

– Мне следует дождаться вашего возвращения, миледи? – спросила она.

Дарнел посмотрела на Роджера долгим и многозначительным взглядом, а затем сказала:

– Нет, сегодня я вернусь поздно.

Служанка поклонилась и вышла из спальни. Роджер снял сюртук и бросил его на кровать. Его жена тем временем продолжала прихорашиваться перед зеркалом.

Когда-то давно он был уверен, что любит ее больше жизни. Каким же он был наивным! Сразу после рождения дочери Роджер понял, что Дарнел вышла за него исключительно из-за денег и высокого положения. Она сделала все, чтобы их брак превратился в настоящий ад. Хуже всего было то, что ее бесконечные любовные похождения порочили имя Дебре.