— Хорошо. Если ты передумаешь, то… — Она помолчала и небрежным тоном спросила: — Ты не будешь возражать, если я сама проведу пробный поезд до На-ринта?

— А почему я буду возражать? — зевнул Патрик. — Я только буду рад, что смогу отдохнуть и со свежими силами отправлюсь в Наринт вместе с махараджей и его напыщенными набобами. Это будет не менее хлопотная поездка: махараджа начнет придираться ко всему, требовать переделок и доделок, ему придется объяснять… да что там говорить, ты и сама все знаешь не хуже меня.

Джейн не ожидала другого ответа, однако все равно почувствовала большое облегчение.

— Значит, решено. Я забираю Ли Сунга из Наринта. И мы вместе поведем паровоз.

— Как хочешь. — Патрик направился в спальню. — Ли Сунгу уже давно пора вернуться сюда. Он счастливо избежал необходимости работать под дождем. Я говорил нашему другу Макларену, что мало найдется специалистов, которые способны класть шпалы и рельсы при такой погоде.

— Когда ты его видел? — спросила Джейн как можно более равнодушным тоном.

— Он появляется на строительстве почти каждый день. И мы с ним перекидываемся парой слов.

Джейн почувствовала невольную признательность к Руэлу, который выполнил свое обещание приглядывать за Патриком и за тем, как идет стройка, вместо нее. Руэл делает все, чтобы железная дорога была сдана вовремя и чтобы она смогла вывезти Картаука из Казанпура.

Руэл. Она снова ощутила его взгляд, который постоянно ловила на себе в храме: обжигающий, требовательный и притягательный…

— Как ты покраснела! — заметил Патрик. — Ты случайно не заболела?

Джейн раздраженно одернула себя: ее волнение уже становится настолько явным, что даже ни на что не обращающий внимание Патрик замечает его. С этим надо бороться.

— Нет. Просто очень душно. С тех пор, как начались дожди, духота стала еще более невыносимой. — И, стремительно вскочив со стула, Джейн пожелала Патрику спокойной ночи и торопливо ушла к себе.

Почему ей никак не удается забыть о Руэле? Подавить свою страсть? Неужели животное чувство способно победить доводы рассудка, с отчаянием думала Джейн.

Однако так оно и происходило всякий раз, когда она не только видела Руэла, но даже когда просто думала о нем. Тело вопреки ее желанию отзывалось по-своему. Не было ни единого момента, когда бы он находился рядом и Джейн не ощущала его присутствия. И не было никаких сил сопротивляться желанию приблизиться к нему, раствориться в нем целиком и полностью, без остатка. Это чувство вызывало в ней страх и протест.

Единственное, что ей остается, — стараться по-прежнему не обращать на него внимания, не придавать значения всем этим непонятным вспышкам. Рано или поздно, но это пройдет.

Должно пройти, иначе она не сможет справиться с искушением!


Руэл аккуратно положил игрушку в большую коробку, обернул сверток ярко-красным бархатом и завязал пышной белой атласной лентой.

Час спустя он вручил сверток дворецкому вместе с солидной взяткой и обещанием увеличить ее, если махараджа получит подарок немедленно.

Затем он вернулся в отель ждать результата.


Известие пришло на следующее утро. Его срочно вызывали во дворец для встречи с махараджей Дулаи Сави-заром.

Следом за дворецким он прошел в приемную комнату, где на полу сидел махараджа. На ковре перед ним стояла распакованная игрушка, отдаленно напоминавшая шахматную доску.

Дулаи Савизар был одет в ярко-красную парчовую свободную рубаху и белые штаны. Традиционный индийский наряд придавал по-детски пухлой фигуре махараджи еще большее сходство с ребенком-переростком. Лишь густые темные усы правителя и лоснящиеся черные волосы напоминали о его возрасте. В его манере двигаться не было той неги и вялости, которые так отличали его сына Абдара. Дулаи Савизар хмуро посмотрел на Руэла:

— Ты и есть Руэл Макларен? — И, не дожидаясь ответа, раздраженно продолжал: — Я сердит на тебя. Этой игрушке чего-то не хватает….

Четырехфутовая доска, на которую он посмотрел, представляла собой заросли искусно вырезанных деревьев, кустов, цветов и разнообразных животных, населявших джунгли. В центре находилась маленькая фигурка махараджи, чем-то отдаленно напоминающая самого Дулаи Сави-зара, но одетого в золотую рубашку и такие же штаны. Белую чалму украшали крошечные драгоценные камни.

Йен рассказал Руэлу, как долго трудился над своей игрушкой мастер и о том, какую цену он запросил за свое изделие. Но оно того стоило. Самое удивительное, что мастер сумел искусно отделить одну половину своего изделия от другого.

— Видишь? — Махараджа нажал кнопку, включавшую механизм.

На крошечную фигурку махараджи из зарослей выпрыгнул лев, и казалось, он не может промахнуться, но в это время включался другой механизм, и фигурка махараджи, исчезнув в одном месте, появлялась в другом. Словно могучая сила переносила его с одного конца доски на противоположный. На самом деле первая фигурка уходила в углубление, а вторая тотчас появлялась в другом месте. После этого на махараджу бросался носорог. И снова фигурка появлялась уже в другом месте. Нападение очередного дикого зверя продолжалось до тех пор, пока последняя фигурка не застывала на высоком утесе.

— Он стоит на самом краю пропасти! — недовольным голосом заметил Дулаи Савизар. — А махараджа должен всегда выходить победителем. Почему твоя игрушка такая несовершенная! Ты должен переделать ее!

— Эта игрушка только выглядит несовершенной, потому что у нее нет второй половины.

Махараджа вскинул на него глаза.

Руэл указал на пазы в доске.

— Вторая половина вставляется вот сюда. После того, как махараджа спрыгивает с утеса, он оказывается перед тигром. Следующий прыжок — и мы видим его уже на спине огромного белого слона, где он наконец оказывается в безопасности.

Глаза махараджи заблестели от радости.

— Белого слона?

— А какое другое животное достойно нести великого владыку?

Махараджа капризно надул губы, глядя на застывшую у края пропасти фигуру.

— Мне нужна вторая половина игрушки. Разве можно дарить неполные подарки?

— Я счел, что должен купить эту игрушку вам, несмотря на то, что у нее не хватало второй половины. Я подумал, что, если она вас заинтересует, я смогу приложить усилия и отыскать оставшуюся половину. Не так ли?

— Мне понравилась игрушка. И я хочу, чтобы ты принес вторую половину.

— Я попытаюсь найти ее.

Взгляд махараджи впился в лицо Руэла.

— А что может ускорить ее поиски? — Он вздохнул. — Каждому от меня что-то нужно. И тебе, наверное, тоже. Что я должен подарить тебе?

— Мне не нужно никакого подарка. Я хочу кое-что купить у вас. Небольшой остров в Индийском океане под названием Циннидар. И могу предложить за него сорок тысяч фунтов.

— Циннидар? Что-то не припомню… — Савизар нетерпеливо махнул пухлой рукой. — Должно быть, он совсем маленький, если я не помню его. Спрошу у своего советника и узнаю, правильную ли ты цену предлагаешь за него. А ты в это время займешься поисками второй половины?

— Конечно. Могу ли я обратиться к вам завтра и узнать, как решился мой вопрос?

— Да, да. — Махараджа вновь повернулся к доске, нажал на кнопку, запускающую механизм и вскрикнул от удовольствия, когда игрушечная фигурка появилась в густой листве дерева, скрывшись от льва.


Руэл спускался по ступеням дворца, не веря своей удаче. Первый шаг сделан. Кажется, ему удалось добиться своего. Даже дождь, который лил, когда он входил во дворец, временно прекратился. Сумрачное небо, без сомнения, скоро прорвется, опрокинув новый ушат теплой воды, но и эту короткую передышку можно было рассматривать как хороший знак.

— В отель, сахиб? — спросил рикша, когда Руэл устроился на сиденье.

— Да, — ответил Макларен, а затем, вдруг поддавшись внезапному порыву, воскликнул: — Нет, нет! — Брату он успеет все рассказать позже. Первый человек, с которым ему хотелось поделиться своей радостью, была Джейн. — Отвези меня в бунгало сахиба Рейли.


Кобра, раздув капюшон, медленно покачивалась, готовясь к броску. Ее ониксовые глаза не мигая смотрели на собаку, которая возбужденно бегала перед нею.

Джейн осторожно поставила миску с едой, которую она принесла для Сэма, и потянулась за ножом, который всегда носила в ботинке.

Змея, свернувшись кольцом и вытянув вверх голову, лежала как раз перед стойлом Бедилии. Если она не кинется на лающую и прыгающую перед ней собаку, то может повернуться и поползти к лошади.

— Тише, Сэм, ради Бога, успокойся! — негромко проговорила Джейн.

Глупый пес, конечно же, не обратил на ее слова ни малейшего внимания. Напротив, он стал лаять еще истошнее, чтобы показать хозяйке свою смелость.

Джейн поразили размеры кобры — она была по меньшей мере десяти футов в длину. Если она бросится на Сэма, пес не успеет увернуться. Джейн посмотрела на нож, который сжимала в руке, и отбросила его за ненадобностью. Это было не самое лучшее оружие против змеи. Чтобы пустить его в ход, надо подойти к ней как можно ближе. Джейн обвела торопливым взглядом конюшню и наткнулась на вилы, прислоненные к стене. Вот что может ей пригодиться!

Кобра повернула голову в сторону Джейн, словно угадала, откуда ей грозит реальная опасность. И Джейн замерла, как статуя, под ее немигающим взглядом. Сердце ее колотилось так гулко, что, казалось, заглушало лай Сэма. И хотя Джейн находилась пока довольно далеко от кобры, при виде ее горящих злобой маленьких глаз все тело ее заледенело от страха.

Сэм подпрыгнул и с оттяжкой поскреб задними лапами землю. Кобра снова перевела взгляд на собаку.

— Назад, Сэм! — закричала Джейн испуганно. — Перестань дразнить ее. — И она медленно двинулась по кругу так, чтобы подойти к гадине сзади.

— Что ты делаешь? — услышала она. И, обернувшись, увидела Руэла, стоявшего в дверях конюшни.