— Кажется, этот Картаук заранее начинает мне нравиться. У него есть чувство юмора.

Руэл испытывал то же самое. С того самого момента, как увидел эту змею.

— Махараджа, должно быть, не особенно благоволит к своему сыночку, если мастер позволил себе смелость так шутить.

— Как ты помнишь, полковник Пикеринг был такого же мнения.

— Завтра на станцию должны доставить паровоз. По словам Джейн, махараджа приедет посмотреть на него. Почему бы тебе не пойти с полковником? Может, появится возможность представиться махарадже?

— Прекрасная идея. Ты отказался от поисков Картаука?

— Я этого не сказал. Но нужно использовать любую возможность. — Руэл направился к двери, унося с собой стакан. — Правда, судя по тем картинам, что развешаны в вагоне, вы вряд ли найдете общий язык.


— Должно быть, это весьма знаменательный день для вас?

Джейн обернулась. В нескольких шагах от нее стоял Йен Макларен, и Джейн почувствовала, что при виде его теплой улыбки у нее сразу поднялось настроение.

— Добрый день, лорд Макларен.

— Йен, — поправил он и шагнул к ней поближе. Его высокая фигура заслонила от нее бурлящую толпу мужчин и женщин, собравшихся вокруг небольшого станционного домика. — Такое впечатление, что вы норовите спрятаться куда-нибудь подальше ото всех. А что, если махараджа непременно захочет выразить вам свою благодарность?

— Моя задача состояла в том, чтобы перевезти локомотив сюда. — Она посмотрела на Патрика, который стоял на платформе рядом с махараджей и указывал на устройство перед паровозом, благодаря которому можно было отбрасывать в сторону священных коров, если они вдруг окажутся на путях перед движущимся поездом. — Патрик лучше справляется с такого рода обязанностями. И Руэл тоже пришел с вами?

— Нет, он ушел на строительство с утра и до сих пор не вернулся. Я приехал с полковником Пикерингом. — Йен кивнул в сторону представительного седовласого мужчины. — Вы знакомы с ним?

— Нет. Но Патрик говорил мне, что полковник очень помог нам, используя свое влияние на махараджу.

— Вот-вот. И Руэл надеялся на то же самое. Но, боюсь, мы не из везучих людей, — улыбнулся Йен. — Должно быть, это была очень тяжелая работа — доставить такое чудище сюда? Вы заслужили вознаграждение. Пойдемте к буфетной стойке. Мне хочется угостить вас стаканчиком фруктового сока.

— Нет. — Она резко отдернула руку.

Йен посмотрел на нее с таким недоумением, что Джейн сочла нужным пояснить:

— Неужели вы не видите, что они смотрят на меня, как на чучело. Лучше я буду стоять здесь, чтобы никто не шарахался в сторону. Меня это не волнует, но я не хочу, чтобы…

Йен окинул взглядом ее просторную рубашку и брюки.

— Но вы всегда выглядите чистой и опрятной. Для меня — большая честь сопровождать вас.

— Я понимаю, лорд Макларен, что вам очень хочется утешить и поддержать меня, но, право, не стоит. Я давно перестала переживать из-за таких пустяков.

— Йен, — спокойно поправил он снова. — Не думаю, что имеет смысл сохранять официальный тон между нами. Особенно после того, как я подарил вам свою рубашку.

Она встрепенулась.

— О, простите! Каждый раз я возвращалась так поздно, что не успевала отправить Сулу к вам… — Она запнулась, встретившись с ним взглядом, и не без усилия выговорила: — … Йен. Завтра я передам ее Руэлу.

— Вы сегодня поедете осматривать дорогу? — спросил Йен, пробираясь следом за ней сквозь толпу.

Джейн покачала головой.

— Уже поздно. Пока я доберусь до ущелья, солнце зайдет. А мне еще надо заехать на склад, проверить партию рельсов, которые доставили вместе с паровозом.

— Совершенно ясно, что махарадже сегодня ни до чего нет дела, кроме локомотива. Позвольте, я провожу вас. Конечно, у меня не такая быстрая реакция, как у Руэла. Но зато мой внушительный вид может отпугнуть кого угодно.

— Я не привыкла к тому, чтобы меня кто-то оберегал или охранял, — ответила Джейн нерешительно. — А уж что касается вашего брата, то я и вовсе не уверена, что его истинная цель — защитить меня. Иной раз он больше напоминает тигра, готового прыгнуть на свою жертву.

— «Тигр ступает мягко, глаза его светятся ярко», — процитировал Йен.

— Я не поняла, о чем вы.

— Это строчка из старинной шотландской баллады. Как видите, вполне подходит к Руэлу…

— Да, — улыбнулась Джейн. — А разве в Шотландии водились тигры?

— В основном двуногие, — засмеялся Йен. — Мой довольно известный предок — Александр Макларен — из этой породы людей. Вот кто мог бы дать Руэлу сто очков вперед. — Он спокойно посмотрел на нее. — Но я думаю, что вы заблуждаетесь. Руэл стремится защитить вас. Но не хочет сознаться в этом даже самому себе. У него была трудная жизнь. И это наложило отпечаток на его характер.

— Вы хорошо понимаете его?

— Да. Я очень хорошо понимаю, к какой породе людей он относится.

— И к какой же?

— Он герой, — просто ответил Йен. — Да, да. Я всегда считал, что в каждом поколении появляется не очень большое количество героев. Людей, способных на великие деяния, на самопожертвование ради каких-то высоких целей. Людей, готовых взять жизнь за рога и повернуть ее туда, куда они хотят. Таков Руэл. Но он отказывается признать это.

Джейн усмехнулась:

— И вы тоже герой?

— О, нет. Я очень скучный. Выполняю свой долг и стараюсь жить достойно.

— Я не верю, что вы скучный, — мягко возразила Джейн.

— Это от того, что вы очень добры, — он сделал движение, похожее на легкий поклон. — На самом деле я довольно ограниченный человек. И до сих пор не пойму, что Маргарет нашла во мне.

— Маргарет?

— Маргарет Макдоналд. Мы с ней помолвлены.

— Она очень счастливая.

— Нет, это я счастливец. — Улыбка сделала его простое грубоватое лицо почти красивым. — Вы поняли бы мои чувства, если бы увидели ее. Она замечательная девушка. Я говорил Руэлу, что вы мне напоминаете Маргарет.

— Я? — искренне изумилась Джейн и покачала с сомнением головой. — Я никак не могу напоминать ее.

— Почему?

— Потому что я не… — Она махнула рукой в сторону станционного домика. — Вы — граф, это значит, что она должна напоминать таких же вот дам, как эти жены офицеров.

— И чем же именно?

— Ну, я не знаю, — запнулась она. — Платья с украшениями, кружева, руки, унизанные перстнями. Она не может походить на меня. Я другая.

Йен рассмеялся.

— Маргарет совсем не похожа на этих жен офицеров, которым нечего делать, кроме как наряжаться каждый день. Бог создал нас всех разными. И вы не должны стыдиться, что вы такая, какая есть.

— Я и не стыжусь. — Джейн видела, что он не понял ее. — Напротив, я горжусь собой. Ни одна из тех женщин не может делать того, что умею делать я. Как, впрочем, и многие мужчины. Поэтому самое правильное для меня — не пытаться войти в круг людей, которые не ценят того, что важно для меня самой.

— Потому что вы не раз наталкивались на их непримиримость и жестокость?

Джейн утвердительно кивнула головой.

— И ваша Маргарет отнесется ко мне точно так же.

— Вы не правы. Спросите у Руэла. Он всегда был изгоем. Но она была к нему справедлива.

— Почему Руэл…

Нет. Она не желала больше ничего знать о Руэле, кроме того, что уже узнала. Она и без того провела беспокойную ночь после того, как они расстались. Он занял слишком большое место в ее душе. Джейн заставила себя выдавить улыбку.

— Что ж, будем считать, что я ошиблась, и ваша Маргарет такая, какой вы ее описали.

Они как раз подошли к складу, и Джейн вытащила связку ключей.

— Спасибо, что проводили меня. Не буду задерживать вас более. Думается, вы с нетерпением ждете момента, когда сможете вернуться и присоединиться к тем, кто вышел встречать махараджу.

— Я нахожу, что ваше общество мне гораздо приятнее.

Джейн почувстовала себя так, словно ее окатила мягкая, теплая волна. В его словах не было и тени насмешки. Он ничем не напоминал Руэла, каждое слово которого таило в себе какой-то неясный намек.

— У вас очень необычный вкус. — Она отперла ворота. — Я уверена, что вы…

— Вы держите этот двор запертым? Почему? — удивился Йен. — Никто не осмелится украсть то, что принадлежит махарадже.

Джейн быстро отвела взгляд.

— Думаю, это привычка, оставшаяся еще с Англии. Я всегда заботилась об охране имущества.

— Понимаю. — Он слегка поклонился. — Маргарет и в этом похожа на вас.

Она улыбнулась ему в ответ и, отворив ворота, быстро зашагала по двору.


— Ты прав, она совершенно не умеет лгать, — задумчиво сказал Йен.

Руэл поднял голову и выжидательно посмотрел на брата.

— Что-то произошло на станции?

— Не совсем.

— Йен!

— Видишь ли, она очень остро ощущает свое одиночество.

— Мы все ощущаем себя одинокими.

— Джейн кажется, что она отличается от других женщин.

— Она и в самом деле не похожа на них.

— И все же не настолько, чтобы… Думаю, она много выстрадала в своей жизни.

— Ты собираешься рассказать мне о том, что заметил сегодня? Или будешь кормить меня этими сентиментальными историями?

Некоторое время Йен задумчиво молчал, а потом нехотя выдавил из себя:

— Складской двор. Джейн почему-то держит его на замке. И мне показалось, что она боится не воров.

— Думаешь, Картаук…

— Я не сказал этого. Ей стало не по себе, когда я спросил, почему на воротах висит замок. — Он поморщился. — Мне не хотелось говорить тебе об этом. У меня такое ощущение, словно я предаю ее.

Руэл в задумчивости сдвинул брови.

— Картаука там нельзя спрятать. Когда оттуда вывозят рельсы или доставляют новую партию, на складе суетится много рабочих. И это случается довольно часто.

— Разумно, — подтвердил Йен с облегчением. — Значит, я, к счастью, ошибся.