Лаура сказала, что с Элеонорой они давно не виделись и только переписываются.

— Ты сказала, что у миссис Делейни есть ребенок?

— Да, Арабел. Она примерно на год младше Гарри.

— Ему будет там с кем поиграть.

— Договориться насчет кареты? — предложил отец.

— Большое спасибо, папа.

Разговор перешел на обсуждение самой удобной дороги, и Лаура решила, что все обошлось. Она надеялась, что только ее воображение рисовало подозрительный взгляд на лице Джульетты.

После обеда она опять упаковывала вещи, но на этот раз только в саквояж, так как поездка обещала быть недолгой. Когда появилась почтовая карета, Лаура пошла разыскивать сына. Он оказался в конюшне вместе с Мегси и ее папой, дядей Нэдом. Лаура взяла малыша за руку.

— Пойдем, милый. Мы отправимся еще в одно маленькое путешествие.

Он внимательно посмотрел на нее и высвободил руку.

— Я не поеду.

— Не капризничай. Ты не можешь остаться тут без меня.

— Почему? — возразил Нэд. — Он тут никому не мешает.

Лаура внимательно взглянула на сына-предателя, вздохнула, опустилась на колени и стала его уговаривать:

— Ехать совсем недалеко, малыш. Там будет девочка, с которой ты сможешь играть.

Гарри надул губы и покачал головой.

— По дороге мы увидим много животных, — продолжала Лаура.

Мальчик хмурился.

Лаура глазам своим не поверила. Гарри был неузнаваем.

— Оставь его здесь, Лаура, — сказал брат, — будет легче путешествовать, и ты отдохнешь.

«Отдохнешь». Ей не надо отдыхать от сына. Нэд не знал, что Гарри грозит опасность. Лаура поднялась и опять взяла мальчика за руку.

— Гарри, поедем. Мы вернемся через несколько дней.

Гарри молчал. Глаза его наполнились слезами.

— Гарри, что с тобой?

Она не может уехать, но она должна. Ей надо узнать правду в Дрейкоме и убедиться в том, что все идет по-честному. Однако не могла Лаура это объяснить ни сыну, ни кому-либо другому.

— Нэд, — она взглянула на брата, — сделай что-нибудь.

Он пожал плечами:

— Малыш, видимо, боится, что ты увезешь его домой. Оставь его, нам будет с ним хорошо.

Лаура снова опустилась на колени.

— Маленький, мы не поедем в Колдфорт. Мы поедем совсем в другой дом.

Никакие разумные доводы на Гарри не действовали.

— Я останусь. И ты оставайся.

Наступил решающий момент. Она не могла позволить Гарри диктовать, как ей следует поступить. Лаура поднялась.

— Хорошо, — сдерживая волнение, произнесла она. — Не хочешь ехать, оставайся.

Мальчик вцепился в ее юбку:

— И ты оставайся. — Он даже топнул ногой.

— Это невозможно. А ты оставайся, — повторила Лаура.

В его глазах были боль и мольба. У Лауры сердце разрывалось на части, однако Гарри отпустил ее юбку.

— Оставайся с Мегси и дядей Нэдом, тетей Маргарет, бабушкой и дедушкой.

Лауре в голову не приходило, что Гарри может ей кого-то предпочесть. Она судорожно сглотнула. Когда спазм в горле прошел, она сказала:

— Хорошо, милый, я каждый день буду писать тебе письма.

— С картинками? — спросил Гарри.

— Конечно, с картинками. Ты будешь хорошо себя вести? — Лаура стиснула его плечи и проглотила подступившие слезы.

Гарри молча кивнул.

— Пока, мама. — Мальчик высвободился из ее рук и побежал обратно в конюшню.

Нэд попытался ей объяснить:

— Там котята.

Лаура повернулась и пошла к дому. Родители и Джульетта ждали у дверей, и Лаура им все объяснила.

— Мы рады, что Гарри останется, — сказал отец, — с ним так интересно!

Ни отец, ни брат не понимали Лауру. Только мать.

— Постепенно дети отдаляются от нас, дорогая, — сказала мать, — особенно мальчики.

— Но он совсем еще маленький, — возразила Лаура.

— Он будет непременно по тебе скучать. Они начинают нами командовать, дай им только волю. Не расстраивайся и поезжай. Это вам обоим пойдет на пользу.

Мать права. Но она не знает о грозящей Гарри опасности. Отец и Нэд тоже не знают. Лаура не может им об этом сказать. Она хорошо представляла себе, какова будет их реакция. Джульетта, вот решение.

— У меня же запакованы все вещи Гарри, — сказала Лаура, — надо их вытащить.

Она попросила снять саквояж с кареты и отнесла в дом. Джульетта зашла ей помочь.

. — Мне нужно ехать, — сказала Лаура сестре.

— Я так и думала, — ответила Джульетта. — Не волнуйся за Гарри. Ему здесь хорошо.

Желание Гарри остаться глубоко ранило Лауру. Он даже не пришел с ней попрощаться.

— Я отнесу наверх, — сказала Лаура, взяв вещи Гарри.

— Не обязательно. Я потом сама отнесу, — предложила Джульетта.

Лаура покачала головой, и сестра ее поняла. Джульетта взяла половину вещей, и они вместе поднялись наверх. Зайдя в комнату, Лаура бросила вещи на кровать, после чего вкратце изложила суть происходящего. Она собиралась сказать сестре только про Джека, но пришлось также объяснить, почему она должна уехать в Дрейком.

Джульетта нахмурилась, слушая, потом переспросила:

— Ты действительно думаешь, что преподобный Гардейн может приехать сюда, чтобы убить Гарри?

— Нет, если бы я так думала, не уехала бы. Джек может отправиться в Дрейком. И я должна во что бы то ни стало опередить его. Я не жду приезда Джека, но пообещай мне, что если он вдруг появится, не оставишь его наедине с Гарри ни на секунду, что бы он ни говорил.

— Обещаю, — сказала Джульетта, хотя взгляд у нее был скептическим.

— И никуда не отпускай с ним Гарри, даже в церковь.

— Но тогда мне придется все рассказать папе и Нэду. — Помолчав, Джульетта спросила: — А может, расскажешь им прямо сейчас?

Снизу донесся голос отца:

— Лаура, что там у вас? Нельзя задерживать лошадей.

— Уже идем, папа, — открыв дверь, крикнула Лаура и повернулась к сестре: — Они сочтут меня ненормальной. Или сообщат об этом в магистратуру. У меня на это нет ни времени, ни доказательств. Боже, если бы только Гарри согласился поехать со мной!

— Навстречу опасности? — спросила Джульетта.

— Пожалуй, ты права. Лучшютавить его здесь, чем с чужими людьми в Редоксе.

— А как же ты? Возможно, тебе грозит опасность. Кто такая миссис Делейни? Лач…

Лаура почувствовала, что сера готова немедленно рассказать все родителям.

Я не одна, — сказала Лаур— Мне помогает Стивен Болл. Делейни его друзья, мы встретимся у них и будем разбираться вместе.

Джульетта округлила глаза, лукаво посмотрев на сестру, и произнесла:

— Я знала, что без мужчины не обошлось. Поезжай! И хорошо проведи время!

Глава 17

Все три часа пути Лаура нервничала. Будет Гарри по ней скучать или не будет? С какой легкостью он с ней расстался! А ведь они никогда не разлучались.

Все вокруг говорили, что Лаура неправильно воспитывает ребенка. Что ее постоянная опека приносит ему вред. Но ведь опека вынужденная мера. Лаура молила Бога, чтобы Г. Г. оказался законным сыном Генри Гардейна и чтобы они со Стивеном успели спасти его.

Когда почтовая карета подъела к элегантному кирпичному дому, называемому Реже, Лаура готова была выскочить из кареты и немедленно отправиться в Дрейком. Хотя знала, что это невозможно. Им надо составить план, а ей как-то изменить внешность.

Она и Стивен когда-то были близкими друзьями, но если их обнаружат живущими гесте в гостинице, это погубит ее репутацию.

Дверь открылась, и из нее вышла пара, у мужчины на руках была маленькая очаровательная девочка в розовом платье. Элеонора Делейни, красивая женщина с каштановыми волосами, подошла к карете.

— Лаура, — воскликнула она, — как приятно увидеть вас опять!

Лаура на секунду растерялась, потом сообразила, что им следует играть свои роли и перед незнакомыми людьми. Она позволила себя обнять.

— Мы так давно не виделись! — сказала Лаура и повернулась к мужчине: — А это, наверное, Арабел? — Она хотела поцеловать ребенка, но девочка испугалась и чуть не заплакала.

— Она стесняется, — объяснил Николас Делейни, улыбнувшись.

Король «плутов». Он не выглядел ни величественным, ни грозным, но что-то было в нем необычное. Может быть, одежда. Поверх рубашки с расстегнутым воротом свободный жакет. В отличие от большинства джентльменов, Николас был загорелым. Золотистые волосы гармонировали с цветом лица.

— Рад вас видеть, Лаура, — сказал он. — Я позабочусь о вашем багаже и карете. Проходите в дом. Вы, наверное, проголодались.

Лауру удивило, что ребенка держит Николас, а не Элеонора.

— А где Гарри? — спросила Элеонора, когда они поднимались по лестнице. — Арабел будет разочарована.

— Так получилось. У него там кузина его возраста и еще появились котята. Стивен не приехал?

— Пока нет, ждем с минуты на минуту. Элеонора привела ее в большую спальню с белыми в синюю полоску занавесями на окнах и таким же покрывалом на кровати. Лауре этот гостеприимный дом показался странным, как и сами хозяева. Возможно, из-за синих с белым тонов и аромата в доме. Лаура уловила запах сушеных лепестков розы и ладана. На лестничной площадке стояла скульптура толстого смеющегося человека, видимо, Будды. В свое время Стивен рассказывал, что Николас отправился путешествовать вместо того, чтобы поступить в университет.

— Сейчас принесу горячую воду, — сказала Элеонора.

Лаура чувствовала себя очень неловко. Ей трудно было найти общий язык с чужими людьми, которым ее, в сущности, навязали. Скорее бы приехал Стивен.

Она сняла шляпку, перчатки и теплый жакет. Рассмотрела видневшийся из окна фруктовый сад.

Стивен возлагает на Делейни большие надежды, но в силах ли он им помочь? Люди меняются.

Элеонора принесла большой кувшин с водой.

— У вас очень уютный дом, — сочла своим долгом сказать Лаура.

— Мы его любим. Могу я называть вас Лаура? Не следует выходить из роли, это совет специалиста по обману. И вы зовите меня Элеонора.