Сердце Саммер радостно дрогнуло, переполненное чувством благодарности. Девушка была уверена, что он очень хочет, чтобы она осталась, и это мучило ее. Честно говоря, ей и самой не хотелось уходить. Задержаться еще ненадолго? Но будет ли это правильным? Зачем? Он тоже молчит… Похоже, оба они мучаются, испытывая почти суеверный страх сделать что-нибудь не так. Наконец она медленно повернулась и пошла к выходу. Как раз в этот момент послышались торопливые шаги по каменному полу веранды, и в дверях появился Бульдог. Он внимательно посмотрел на Слейтера, потом на Саммер и лишь затем снял шляпу.

— А вас поджидает там другая компания, — сообщил ей ковбой.

Говорил он как всегда спокойно, но сжатые губы свидетельствовали о раздражении.

— Компания? — Слейтер отделился от стены. — Кто же это такие?

— Миссис Эллен, вот кто! Миссис Эллен со всем своим окружением! — Бульдог уже не скрывал своих чувств, ощетинившись, будто разъяренный дикобраз. — Прикатили все как миленькие: сама, здоровый бездельник, который не отходит от нее ни на шаг, и эта паршивая дворняжка, которую она называет сыном. Та же шайка, что была в городе. Хотел бы я знать, что им здесь понадобилось сейчас? Ведь уже много лет и ноги их не было в этих краях.

Глаза Слейтера сузились.

— Там кто-нибудь есть?

— Джек, — раздраженно махнул рукой Бульдог. — Мы увидели пыль в прерии и поехали взглянуть, в чем дело. Когда убедились, что кто-то едет в Малое ранчо, отправились туда и дождались гостей.

— Она решила не терять времени даром, — резко произнес Слейтер, устремляя взгляд на Саммер.

По его глазам девушка поняла, что он крайне обеспокоен происходящим.

— Вы хотите сказать, что в доме моей матери гости? — спросила она только для того, чтобы не молчать.

Слейтер неловко опустился на стул и несколько мгновений молча смотрел на нее.

— Эллен Маклин и ее сын приехали навестить тебя, — проговорил он ледяным тоном. — Тебе придется самой развлекать гостей. Здесь их никто не ждет.

Он резко поднялся и, припадая на одну ногу, вышел из комнаты.

У Саммер было такое ощущение, будто ее ни с того ни с сего ударили. Она повернулась к Бульдогу, прося взглядом объяснений у него. Но тот нахлобучил на голову шляпу и тоже пошел прочь. Она подошла к двери, через которую только что удалился хозяин.

— Слейтер! — позвала она, увидев медленно удаляющуюся по коридору фигуру. Тот, услышав оклик, остановился, не поворачиваясь к ней лицом. — Почему вы сердитесь? Из-за Эллен Маклин? Зачем, по-вашему, она проделала этот неблизкий путь для встречи со мной?

Он медленно повернулся к ней, на этот раз показывая лишь изуродованную часть своего лица.

— Она хочет видеть вас женой своего сына, — проговорил он тихим, хрипловатым голосом. — А Эллен обычно добивается того, чего хочет.

Саммер отвернулась, чтобы он не увидел в ее глазах боль и растерянность, а когда посмотрела в коридор вновь, Слейтера там уже не было.

Глава 5

Всю дорогу от ранчо Кип Саммер старалась найти объяснение внезапной перемене настроения Слейтера и его не слишком вежливому поведению во время прощания. Лишь ступив на бревенчатый мост и увидев ожидавших на крыльце ее дома гостей, она заставила себя думать о них.

Эллен Маклин сидела на стуле, обмахиваясь веером. При виде Саммер она поднялась и пошла ей навстречу. Веер она закрыла резким щелчком, и он повис на ее запястье. Мужчины пребывали в самых непринужденных позах, прислонившись к перилам крыльца, и несколько секунд наблюдали за приближающейся хозяйкой не двигаясь. Затем один снял шляпу, поправил густые светлые волосы и спустился на ярко освещенный солнцем двор. Другой едва шевельнулся. Сэди и детей не было видно.

— Надеюсь, ты не посчитаешь слишком неприличным то, что я приехала к тебе так скоро? — спросила Эллен, подходя к девушке и протягивая к ней руки. — Ты и представить себе не можешь, как я была взволнована, узнав; что ты будешь жить здесь, рядом со мной. Бог знает, как ужасно долго я не имела возможности поболтать о пустяках с подругой.

Она взяла ладони девушки в свои и тепло их пожала. Красивое ее лицо озарилось улыбкой. Саммер вполне искренне ответила тем же:

— Как вы могли подумать такое, миссис Маклин. О каком неприличии вы говорите? Я очень рада вновь видеть вас.

— О дорогая! Ты и не знаешь, какое облегчение принесли мне твои слова! — произнесла она. Голос ее сначала понизился, демонстрируя искренность, а затем, когда она взглянула на мужчин, вновь громко и весело зазвенел: — Не так просто было уговорить этих двух привезти меня сюда. Джесс прямо-таки рвется побыстрее вернуться на наше ранчо. Ты ведь знаешь, что он мой управляющий, и, честно скажу, лучшего у нас никогда не было. Хорошо хоть вот этот негодник похож на свою мать. — Она положила свою изящную ладонь на руку сына. — Его не пришлось долго упрашивать. Как только в округе появляется симпатичная девушка, он всегда готов с ней поскорее познакомиться.

Саммер подняла голову и встретила устремленный на нее дерзкий взгляд синих глаз. Ей стало немного не по себе, когда она заметила, как он не отрываясь, с напряженной улыбкой на губах разглядывает ее. Такой взгляд, наверное, мог бы быть у мужчины, увидевшего ее обнаженной в общественном месте. Должно быть, ее чувства отразились на лице, поскольку Трэвис тут же опустил глаза и лицо его приняло дружелюбное мальчишеское выражение.

— Из слов моей матери у вас может сложиться обо мне неправильное представление, мисс Кайкендал. Но, должен признаться, меня действительно не пришлось долго уговаривать. — Его красивое лицо на мгновение осветилось улыбкой. — Чтобы приехать к вам, совсем не жалко потратить полдня.

Смущенная Саммер перевела взгляд на Эллен.

— Ваше ранчо далеко отсюда?

— Если учитывать расстояния, к которым привыкли в этой огромной стране, совсем недалеко. — Эллен взяла девушку под руку, и они вместе пошли к дому. — Вороне, живущей у нас на крыше, понадобилось бы пролететь миль пятнадцать. Мы проехали немножко больше, то и дело объезжая многочисленные речки, которые сегодня пересыхают, а завтра становятся полноводными.

Саммер вдруг почувствовала, что Трэвис вновь разглядывает ее тем самым раздевающим взглядом, приводящим ее в крайнее смущение. Его глаза без смущения неторопливо скользили по всей ее фигуре — по лифу платья, бедрам, плавным округлостям груди. Пришлось приложить большие усилия, чтобы не покраснеть. Девушка отвернулась и наткнулась на стальной взгляд Джесса. Он, впрочем, глядел на нее лишь мгновение, затем щелкнул ногтем большого пальца по головке серной спички и поднес пламя к торчащей изо рта сигарете.

Мысли заметались в голове Саммер, подобно слабому маленькому зверьку, попавшему в ловушку. Она растерялась, не зная, как следует вести себя с этими гостями.

— Миссис Маклин?.. — начала было Саммер.

— Эллен, — с улыбкой поправила ее гостья. — Я не могу допустить, чтобы дочь Нэнни Кайкендал называла меня как-то иначе, нежели просто Эллен. — Голос звучал мягко и дружелюбно. — Если ты не возражаешь, Саммер, — продолжила она, забыв уже, что прервала хозяйку, — я посижу здесь на прохладном ветерке, а Джесси принесет мне чего-нибудь холодненького попить.

Трэвис присел на корточки, опершись спиной о подпирающий крышу крыльца столб.

— Есть у вас ведерко? — спросил Джесс неожиданно мягким грудным голосом, не очень вяжущимся с его массивной фигурой.

— Я вам его сейчас принесу, — ответила Саммер и направилась в дом.

Джесс последовал за ней.

Когда они вошли на кухню, Сэди отскочила от плиты. Ее большие зеленые глаза глядели на вошедших настороженно. Она продолжала пятиться до тех пор, пока не уперлась ногами в койку, на которой сидела ее дочь. Видя ее испуг, Саммер взяла себя в руки и постаралась успокоить подругу.

— Это мистер Фарстон, Сэди, — представила она гостя, положив руку на плечо испуганной молодой женщины. — Моя подруга — миссис Брэтчер… А это — ее дочь Мэри, — рассмеялась Саммер, взглянув на маленькое личико, с любопытством выглянувшее из-за юбки матери.

Джесс молча кивнул. То, что Сэди испугана, он заметил сразу же, как только вошел, а теперь понял и причину этого. Перед ним была та самая девушка из танцевального зала, которую он всего несколько недель назад спас от Трэвиса. Впрочем, внешне Джесс ничем не обнаружил своего открытия. Он пробормотал какое-то вежливое приветствие и опустил глаза вниз, откуда на него украдкой поглядывало очаровательное маленькое существом с проказливой мордашкой. Взглянув на Мэри, управляющий сразу как-то расслабился. Суровый Джесс на несколько мгновений перенесся в собственное детство, когда и ему говорили порой ласковые слова и гладили по головке. Не так часто случалось это, но тем более он хранил в памяти и лелеял эти воспоминания. Покопавшись в кармане, он выудил мятную конфетку и протянул ее девочке. Малютка засмущалась, спрятала лицо в мамину юбку и замерла. Джесс кашлянул и протянул леденец Сэди.

— Она у меня очень пугливая, — пробормотала та, принимая гостинец.

— Это естественно для такой малышки.

Мужчина перевел взгляд на лицо Сэди и не отводил его так долго, что, казалось, решил пересчитать все веснушки на вздернутом носике. Прошло несколько секунд, прежде чем он взял с полки ведро с водой и вышел. Сэди проводила его потеплевшим взглядом.

— Я все сама приготовлю, Саммер. Так что об угощении не беспокойся.

— Спасибо. Прямо гора с плеч. Я и подумать не могла, что к нам так скоро нагрянут гости! А где Джон Остин?

— С ним все в порядке. Джек просил передать тебе, чтобы ты не волновалась: он лично проследит за парнем и будет держать его в узде.

— Дай Бог, чтобы так оно и было. — Тон Саммер сразу стал серьезным и беспокойным, как всегда, когда она говорила о брате.

— Иди-ка лучше к гостям. Я позову, когда еда будет готова.


О высоком управляющем Саммер задумалась позже, когда день стал клониться к вечеру и они с Эллен сидели в тени высокого дуба. Ее внимание привлекла некоторая странность в отношениях между Джессом и Трэвисом. Нельзя сказать, что они проявляли друг к другу открытую враждебность, но и особого дружелюбия Саммер не заметила. Понаблюдать за мужчинами более внимательно не было возможности, поскольку Эллен непрерывно отвлекала ее болтовней. Они успели уже поговорить о модных платьях, прическах и обсудили новые романы.