Ливия почувствовала, что краснеет, и ей стало досадно.
– Смотря в какую игру. – Она пожала плечами.
Аурелия кивнула, пристально глядя на подругу.
– Игра может получиться занимательной, – заметила она как бы невзначай.
Для прогулки верхом утро выдалось замечательное, подумала Ливия, выходя из дома. Но, остановившись на верхней ступеньке, чтобы натянуть перчатки, взглянула на ждавшую ее лошадь, и настроение у нее испортилось. Ей снова прислали из платной конюшни пегого мерина, на котором с ветерком не прокатишься. Ливия была отличной наездницей, но не могла себе позволить держать в Лондоне собственную лошадь.
Престарелый конюх, предоставленный той же платной конюшней, помог ей взобраться на мерина.
– Куда поедем, мадам?
– В Гайд-парк, к Стэнхоуп-Гейт, – сказала Ливия, поудобнее усаживаясь в седле.
Конюх забрался на своего коренастого коня и тихонько свистнул. Обе лошади тронулись с места. Безмятежного мерина трудно было вывести из равновесия. Даже оживленное движение на Пиккадилли не могло поколебать его спокойствия. Эта лошадь идеально подходила для начинающего наездника, но того, кто любит норовистых лошадок, такой скакун может лишь вогнать в скуку.
Ливия почувствовала укол зависти при виде Лили Деврис, поджидавшей ее вместе с конюхом у входа в Гайд-парк. Лили сидела верхом на энергичной породистой серой кобыле с величавой осанкой и легкими ногами. Лили была замужем за человеком со средствами.
– Доброе утро, Ливия. Славный денек, не так ли? Как тебе понравился вчерашний бал у Кларингтонов? Мне так хотелось пойти, но Гектор настоял на том, чтобы мы поехали на ужин к его родителям… Невозможная скукотища, скажу я тебе. – Лили вывела лошадь на песчаную дорожку, идущую вдоль выложенной плиткой тропинки, огибающей парк по периметру. Ее лошадь изящно гарцевала рядом с приземистым пегим мерином.
Ливия болтала с подругой, но ни словом не обмолвилась о русском князе, сама не зная почему. Возможно, потому, что Лили была известной сплетницей. Не было причин, по которым Ливии не следовало бы упоминать о своей встрече с князем Проковым, хотя Ливия уже решила, что о вынужденном купании лорда Беллингема в фонтане Кларингтонов не станет рассказывать никому, кроме Элли и Нелл.
– Смотри, вот и полковник Мельтон, – вдруг сказала Лили, перебив Ливию. – Нам навстречу едет целая компания, и он среди них.
Ливия повернула голову и увидела трех всадников, движущихся им навстречу. Двое из них были в алых драгунских мундирах, третий – в гражданском платье. И этим третьим как раз и был князь Проков. Ливия почувствовала, как по спине ее побежали мурашки приятного возбуждения.
– Доброе утро, леди, – поприветствовал их полковник, галантно сняв шляпу с плюмажем. – Приятная встреча. Леди Деврис, леди Ливия, вы, конечно же, знакомы с лордом Талгаром. – Второй военный так же церемонно раскланялся с дамами. – А с князем Проковым вы знакомы?
– Не думаю, что мы знакомы, – с ласковой улыбкой сказала Лили, с большим интересом разглядывая князя. – Приятно познакомиться, сэр.
Князь поклонился и пробормотал приличествующие случаю слова, после чего повернулся к Ливии.
– Я имел честь познакомиться с леди Ливией вчера вечером, – сказал Проков. – Как приятно возобновить знакомство после столь краткого перерыва, мадам.
– Действительно, приятно, – с дежурной улыбкой ответила Ливия. Однако в атмосфере появилось нечто такое, что было в ней прошлой ночью, – словно сам воздух пузырился и шипел, как шампанское на языке, приятно пощипывая кожу. Мурашки в области затылка и шеи отчетливее заявили о себе. Наверное, все дело в этих чертовски ярких голубых глазах, решила Ливия. Как только Господь допускает, чтобы на свет появлялись мужчины с такими невыносимо синими глазами?
– Можно покататься с вами? – спросил полковник. Вопрос был задан лишь из вежливости, он уже повернул коня так, чтобы ехать бок о бок с Лили.
Лили кокетливо рассмеялась, бросив через плечо:
– Лорд Талгар, здесь можно ехать втроем. Убеждена, что князь желает продолжить знакомство с леди Ливией. – С этими словами Лили одарила Ливию заговорщической улыбкой.
Ливия намеренно проигнорировала эту улыбку, но проигнорировать князя не могла, тем более что он уже повернул своего коня так, чтобы ехать рядом с ней.
– Какое великолепное животное, – невольно заметила Ливия, когда черный жеребец повернул голову, зазвенев упряжью.
– Казацкий конь, – пояснил князь. – Я привез его с собой. – Он с некоторым пренебрежением окинул взглядом пегого мерина Ливии: – Простите меня, но ничего хорошего об этой лошади я сказать не могу.
Ливия удрученно пожала плечами:
– Животное с платной конюшни. Чего от него ждать?
– Да, действительно. – Князь понимающе кивнул и сменил тему: – Какая приятная неожиданность встретить вас здесь. Я собирался нанести вам сегодня визит, но чуть позже.
– А теперь вы избавлены от этой тягостной необходимости? – уточнила Ливия.
– Я никогда не стал бы называть визит к вам тягостной необходимостью, мадам, – ответил Проков. – Для меня видеть вас – истинное наслаждение.
– Вы льстите мне, сэр.
– Нисколько, – сказал он и прошептал: – Вы не можете не догадываться, что я готов пойти на что угодно, лишь бы провести лишний часок в вашем обществе. – В глазах его плясали озорные огоньки, а голос вибрировал и искушал.
– Но для этого в нужное время и в нужном месте надо поставить фонтан, не так ли, князь? Или вы можете справиться и без оного? – насмешливо произнесла она.
– Мне нравится ваша улыбка, вы становитесь еще красивее, когда у вас смеются глаза.
– Мне не нужны бессмысленные и экстравагантные комплименты, князь Проков. Возможно, в России они в цене, но лично я предпочитаю искренность.
– Почему вы решили, что я с вами неискренен? – спросил Проков, нисколько не обескураженный.
– Ведь вы совсем меня не знаете, – сказала Ливия.
– Надеюсь, вскоре вы привыкнете к моим манерам, возможно, вам они даже понравятся. Может, пустим коней в легкий галоп, если вашу скотину удастся к этому принудить?
Он резко хлестнул ее мерина плетью. Животное подпрыгнуло, словно его ужалили, и пустилось вскачь. Ливия с трудом сохранила равновесие. Вскоре они обогнали всех остальных, Александр натянул поводья, и конь его пошел шагом. Скакун Ливии не желал замедлять ход, и притормозить его ей удалось лишь с третьей попытки.
– Как вы посмели? – возмутилась она, когда ей наконец удалось справиться со своим пегим мерином. – Вы застали меня врасплох.
– Мне хотелось побыть с вами наедине, – сказал он как ни в чем не бывало. – И никакой опасности для вас в том не было, застал я вас врасплох или нет, моя милая. Вы можете справиться с куда более норовистым жеребчиком, чем этот мерин.
– Возможно, но делать этого вы все равно не имели права. – Впрочем, Ливия совсем не злилась на своего спутника. Он был поистине неотразим.
– Так вы меня прощаете? – спросил он и прикоснулся к ее руке, затянутой в перчатку. – Заставить этого вашего мерина ускорить шаг можно было только таким способом. Ну что, я прощен?
Проигнорировав его вопрос, Ливия сказала:
– Кажется, мы потеряли конюха в этой бешеной скачке.
– Бешеной нашу скачку не назовешь.
Ливия пожала плечами:
– И красивой тоже. Я должна вернуться к леди Деврис до того, как она вышлет поисковую партию. – Ливия развернула коня и подняла хлыст, прощаясь с князем. – Счастливо оставаться, князь Проков.
– Позвольте мне проводить вас к вашей подруге. Я мог бы сделать хотя бы это, чтобы искупить свою вину, – сказал он, ловко развернув коня так, чтобы оказаться с ней рядом. – И я счел бы за честь, если бы вы позволили мне проводить вас домой. Конюха с платной конюшни едва ли можно считать для вас адекватным эскортом. К тому же в это время на улицах столицы оживленно, ваш скакун может испугаться и понести.
Это был перебор. Ливия не выдержала и расхохоталась. Алекс одобрительно смотрел на нее, но на этот раз интуиция и мудрость подсказали ему, что стоит попридержать язык и больше пока не разбрасываться комплиментами интимного свойства. И наградой ему стало разрешение сопровождать ее к остальным участникам прогулки.
– Где вы были? – с ноткой осуждения спросила Лили. – В парке запрещено пускать коней в галоп, Ливия.
– Леди Ливия тут ни при чем, – с подкупающей серьезностью возразил князь. – Это ее конь пустился вскачь и унес ее на себе. Она не могла его удержать. Я пришел ей на помощь.
– В самом деле? – с сомнением оглядывая мерина Ливии, переспросила Лили. – Глядя на него, не скажешь, что он с норовом.
– Так и есть, – сказала Ливия. – Князь пошутил. – Ливия одарила князя прохладной улыбкой. – Произошло недоразумение. Князь не понимает английского юмора.
– Ответ не в бровь, а в глаз, – пробормотал Алекс и изобразил укол шпагой.
– Ну что же, все хорошо, что хорошо кончается, – сказал полковник Мельтон. – Поехали?
– Нет, мне надо вернуться на Кавендиш-сквер, – сказала Ливия. – Леди Фарнем приехала сегодня утром из загородного поместья, и я должна составить ей компанию.
– Тогда поедемте прямо сейчас, – сказал Алекс.
И потянулся за уздечкой, чтобы вернуть ее коня на тропинку, но Ливия успела щелкнуть плетью, ударив его по затянутой в перчатку руке.
Он едва не вскрикнул от боли и убрал руку.
– Спасибо за предложение, сэр. Как это мило с вашей стороны. Увы, я вынуждена отклонить ваше предложение. Оставайтесь со своими друзьями. – Ливия попрощалась и направилась к Стэнхоуп-Гейт. Конюх ехал следом.
Алекс подождал минуту-другую, попрощался с приятелями, поехал следом за Ливией и, не успела она приблизиться к воротам, поскакал рядом. Она делала вид, будто не замечает его. После продолжительной паузы Алекс сказал:
– Простите меня.
Она повернула к нему голову, когда они добрались до Пиккадилли.
"Завороженная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Завороженная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Завороженная" друзьям в соцсетях.