— Это Стэнли, — сказала Сорок вторая, во взгляде которой светилась любовь. — У него была тяжёлая жизнь до того, как мы познакомились год назад. Он всегда на стороже, как старый солдат. Я беспокоюсь, потому что он плохо спит. Пока я не слышала, как он лает, поэтому не беспокойся о шуме, — в её голосе послышалась тревога. — Тебе не нравятся собаки, не так ли? Я не могу оставить его. Он запаникует и прорвётся ко мне сквозь стены. Я планирую сдать свой дом в аренду, и у агента по недвижимости уже есть предложения.

— Я люблю собак. Всегда хотел в детстве, но они считались лишними. Я с нетерпением жду возможности познакомиться с ним, — дог попытался спрятаться позади неё, с поджатым между ног хвостом. — Стэнли единственный мужчина в твоей жизни? — спросил он. Очевидно, мозг должен послать уведомление рту перед тем, как он откроет его снова.

— Сейчас только он, — Мэйсон до сих пор помнил её комментарий прошлым вечером об уходящей боли. Он поднял сосновую шишку и бросил её, мышцы шеи расслабились. Пёс пошел осматривать траву. Она вздохнула и продолжила наблюдать за собакой. — Иди. Пройдёт вечность, прежде чем он поймёт, какой участок травы нужно полить.

Он собирался уйти, но она продолжила говорить:

— Бедняга Стэн. Мне показалось — это судьба, что он оказался в моём саду после жестокого избиения. Я не смогла отправить Стэнли в приют, где его, возможно бы усыпили.

Он наблюдал за эмоциями на лице Билли и думал, что ей сказать перед тем, как предложить приступить к работе. Но следующие слова девушки застали его врасплох:

— А в твоей жизни кто-то есть?

Её голос прошёл сквозь него тысячами маленьких ран и перехватил дыхание. Мэйсон сжал кулаки, решив сохранить контроль.

— Припоминаю, что прошлым вечером я сказал тебе не задавать личных вопросов, — сказал он в ожидании, пока утихнет острая боль.

Она покраснела.

— Точно, прости. В старшей школе я выиграла титул «Мисс Поболтаем». Я забылась. Прошу прощения.

— Пора приступить к работе. Нам нужно многое сделать с этим уединённым убежищем, — она посмотрела на него, как будто он был мутантом.

— Ты серьёзно собираешься продать этот дом?

— Мысленно я уже сделал это, — он потёр виски кончиками пальцев, в ожидании, когда закончится этот разговор. Мэйсон вытащил четыре чемодана странной формы из её машины и подтащил их к ступенькам перед входной дверью. — Мы будем работать в режиме нон-стоп. Зачем тебе столько хлама?

— Это не хлам. Там обувь, книги, вещи Стэнли, — она приблизилась к нему, взяла его под руку и сказала. — Я сама позабочусь о своем хламе, спасибо.

Он смотрел на её руку, удивлённый таким жестом.

— Отпусти. Я сам.

В глазах Билли танцевали огоньки, и будь он проклят, если это не заставило его захотеть улыбнуться.

— Я затащила их в машину. И вполне способна затащить их в дом, — она сильнее сжала его руку.

— Вот значит, как будет? Ты постоянно будешь со мной сражаться? — он выпрямился и уставился на неё.

Она разжала пальцы и скрестила руки на груди.

— Нет, это не входило в мои планы, — девушка выглядела задумчивой. — С раннего возраста, я запомнила, что надо самой заботиться о себе и не ожидать, что другие люди будут это делать.

— Просто позволь мне взять твои чемоданы, — сказал он, вздохнув. У них нет на это времени.

Она несколько минут смотрела на него, а затем на её лице появилась улыбка, будто бы она увидела чистое счастье. На секунду это потрясло его.

— Хорошо, Честер. Я позволю тебе сделать это.

Он потёр заднюю часть шеи.

— Хватит называть меня идиотскими именами.

Она упёрлась рукой в бедро.

— Аналогично.

Они стояли как дуэлянты на рассвете: не отступали, не оглядывались.

Он тихо выругался, развернулся и потащил сумки вместе с собачьей кроватью в дом. Мэйсон показал девушке её комнату, и когда Билли начала болтать, он не стал слушать женский монолог. Он вышел из комнаты, и по её шагам было понятно, что она следует за ним. Похоже, она болтала с собакой. Бедняга. Он показал ей дом и оставил на кухне со Стэнли, который везде ходил следом за ними, обнюхивал ноги Мэйсона, как будто к ним была привязана контрабанда. Он попытался погладить пса, но тот уклонился и опустил голову вниз, спрятав хвост между ног. Почувствовав, что собаке нужно личное пространство, мужчина оставил его в покое, чтобы тот мог освоиться.

Спустя двадцать минут после того, как он оставил её на кухне, Мэйсон был целиком поглощён работой с электронными письмами за своим столом. Он смутно слышал, как открывались и закрывались шкафчики. Лёгкий ветерок залетал в открытое окно и шумел венецианскими жалюзи. Он выругался и встал закрыть окно. Ему не нужно было видеть, чтобы понять, что это она зашла в комнату; её цветочный аромат говорил об этом. Билли вошла и хотела сесть за свой стол, но остановилась, когда увидела его.

— Ты всегда носишь костюм? — девушка поджала губы, и он догадался, что она попыталась подавить улыбку.

Он повернулся к своему столу и сел.

— Пока мы работаем, позаботься, чтобы окна были закрыты. Мы здесь не для развлечений, — нахмурился мужчина. — Я на работе, следовательно, должен быть одет в костюм.

Она подошла к окну и открыла его.

— Здесь совсем нет воздуха. Мы умрём от удушья, — её глаза встретились с его, и она вздёрнула подбородок.

Мэйсон повернул голову вправо и влево, пытаясь уменьшить напряжение в шее.

Билли вернулась к своему столу, села и улыбнулась. Рядом с ноутбуком и принтером стояли пачка мятных конфет, и как он подумал, блеск для губ. Она вытащила из сумки деревянную фреску и поставила на стол. Он присмотрелся и прочитал рукописную надпись. «Загадай на звезду, плыви под луной. Не бойся мечтать». Ниже был толстый нарисованный кот, который показывал «класс». «Дерзай, тебе нечего терять (за исключением нескольких фунтов)».

Зачем кому-то пялиться на эти слова каждый день?

Его телефон оповестил о сообщении от электрика.

— Сорок вторая, принеси мне чертежи от архитектора для гостиной.

— Я работаю над ними, Первис.

У него задёргался глаз, но он не обратил на это внимания, как и на свою помощницу. Он ответил на сообщение и вскоре погрузился в чтение сметы на электромонтажные работы. В девять часов вечера мужчина откинулся на спинку кресла. Запах свеженарезанной мяты и жареного мяса наполнил комнату, а Сорок второй нигде не было видно. Он изучал то, что было написано мелким шрифтом в юридических документах, которые прибыли из Японии через его адвоката и не заметил, как помощница покинула рабочее место.

Он пошёл на аромат и оказался в огромной кухне в фермерском стиле. Жаркое шкворчало в духовке. Стоявшая к нему спиной Сорок вторая, что-то доставала из высокого шкафа. Он подошёл к ней сзади и внезапно коснулся пальцами её шеи, когда попытался достать мерный стаканчик, до которого она не могла дотянуться. Кровь перестала бежать по венам, когда лёгкий стон сорвался с её губ. Она замерла.

— Нужна помощь? — Господи, ему самому она сейчас бы не помешала. Её стон прошёл через тело Мэйсона и остановился внизу живота.

— Нет, я в порядке, — её голос звучал низко и резко. Девушка потянулась опять и достала стакан.

Он как дурак стоял и вдыхал женственный аромат, пока купался в её тепле и до смерти хотел услышать подобный вздох ещё раз.

Когда Билли обернулась, румянец выдал её с головой. Она проскользнула у него под мышкой, так и не взглянув на Мэйсона.

— Я думала, что ты захочешь поесть в столовой, раз мы всё ещё работаем, — она стремглав промчалась мимо, словно её преследовал огонь. — Идёшь? — позвала она через плечо, когда к ней вернулось самообладание.

Он последовал за ней в пустынную комнату, в которой господствовал огромный, чёрный, полированный стол из стали и подходящие к нему чёрные кожаные стулья с высокой спинкой. Чёрно-белые гравюры из геометрических форм украшали стены. Он не мог понять, что именно, но что-то было не так в этой комнате.

Сорок вторая положила кусочки мяса на его тарелку, нарезанный киви и мятный соус, завершив блюдо листьями зелёного салата.

Он посмотрел на единственную тарелку на столе, и нахмурился.

— А ты где будешь есть?

— На кухне, где и полагается обедать наемным работникам, — хоть её взор и был затуманен, голос оставался твёрдым.

Он махнул рукой на стул.

— Не будь смешной. Ты будешь есть здесь, со мной.

— Уместно ли это будет? — Билли изогнула бровь.

Вилка, которая уже была на полпути ко рту, замерла. Её голос был уверенным, а тёмные глаза вызывающе блестели. Это не могло не удивить Мэйсона: у него ещё никогда не было помощника, который бы бросал ему вызов. Это раздражало мужчину, хоть и заставляло его сердце биться так, как оно не билось уже много-много лет.

— Это деловой обед.

Она вернулась в комнату спустя несколько минут, и они молча поели. Мэйсон не мог говорить, потому что еда была фантастически вкусной, а он умирал от голода. Мясо ягненка, сладкое и сочное, идеально сочеталось с мятой и киви. С женским умением готовить могли поспорить только её внимание к деталям и работоспособность. Она уже добилась большого прогресса с записями заметок, которые он скачал на флэшку. Если бы он мог добраться до транскрипции этого программного обеспечения, то уничтожил бы его; программа совершенно не распознавала его голос и часто записывала не те слова. Не раз случалось, что пока она редактировала, он поднимал глаза и замечал её тайную улыбку. Как и сейчас.

Она поймала его взгляд и не отвела глаз.

— Разве это не деловой обед? Разве мы не должны обсуждать с нескрываемым ликованием, чудеса деревянных карандашей в сравнении с металлическими, или же то, насколько удивительны светильники? — она улыбнулась, поджав губы. Он не привык к легкомысленным насмешкам и не знал, как реагировать на них, или на неё. Его привычно упорядоченные мысли словно превратились в кучу опилок.