— Восхитительное место. Оно прекрасно. А вот ты — нет, — пробормотала она.

Рис понял, что улыбается, а потом вдруг услышал свой громкий смех. Так искренне он смеялся, когда Стюарт рассказал ему тот смешной случай. Видимо, Энн решила, что он свихнулся.

— Это оскорбление, жена? — наконец спросил он.

— Нет. — Энн удивленно посмотрела на Риса. — Ты дразнишь меня? — улыбнулась она.

Рис пожал плечами.

— А ты удивлена?

— Признаться, да. — Она вытерла руки льняной салфеткой. — Обычно ты так себя не ведешь.

Его обычное поведение. Находясь тут, зная о себе правду, он часто размышлял над своим пренебрежительным отношением к другим, как сегодня утром к Стюарту. Он вспомнил то время, когда был холодным, бесчувственным… даже жестоким.

Разве жертвы его поведения заслуживали того, что он говорил или делал? Разве его высокомерная недосягаемость действительно правомочна?

— Я думаю… — Он колебался, не зная, как описать свое поведение. — Обычно я очень чопорный.

Рис видел, что Энн тоже думает о его прошлом. Она призналась ему в любви, возможно, это в какой-то степени ослепляет ее, но ведь она умная женщина и знает его недостатки. Тогда что она думала о нем?

— Скорее, ты официальный. Следуешь правилам. — Энн пожала плечами. — Это дается с титулом, ведь так?

Он поморщился. Его поведение обусловлено положением, у него один из самых высоких титулов в стране. Что дает ему больше оснований вести себя гордо и высокомерно — лишь так можно внушить то уважение, которого заслуживает имя Уэверл.

— Мой титул, — безжизненным тоном произнес он.

Энн кивнула, сознавая, насколько мучителен для него этот разговор.

— Да. Быть герцогом — это большая ответственность. Еще до смерти твоего отца я видела, как ты превращаешься из обычного мальчика в мальчика, который со всей серьезностью взвалил на свои плечи этот долг.

Рис потер глаза. Не всегда он был серьезным. Он вспомнил, как беззаботно носился здесь, пока мать не перестала возить его сюда… пока его отец… герцог не стал главной движущей силой в его жизни. Тогда он перестал смеяться и начал испытывать презрение к нижестоящим, позволенное ему его происхождением.

— Но есть много людей моего ранга, кто не так… официален, как ты это называешь. Саймон, например. Он тоже герцог, но он… другой.

— Знаешь, я уже не помню, когда ты в последний раз называл его Саймоном. Много лет я слышала, как ты обращаешься к нему только «Биллингем».

Рис кивнул. Да, он всегда называл равных себе по их титулам и настаивал, чтобы даже близкие друзья называли его так же. Но теперь все иначе, Саймон ему больше чем друг. Он уже начал воспринимать его как брата.

— Я… я стал видеть его в другом свете.

— Потому что в Лондоне между вами что-то произошло? Это и привело тебя сюда? — спросила Энн.

В ее тоне не чувствовалось возмущения. Она снова добивалась от него правды, но уже более тонко, чем раньше. Да, Энн была очень упорной, он должен отдать ей должное.

— Я не могу сказать тебе об этом, Энн. Скоро ты сама узнаешь почему. Но не сейчас.

Его ответ явно не удовлетворил ее. Рис понял, что действительно сожалеет, но иначе поступить не мог. Сохранив в тайне причину своего бегства, он хотя бы в малой степени защитит ее. А если он этого не сделает, тогда уже она попытается его защитить и пострадает сама.

— Пожалуй, да, — сказала Энн, мельком взглянув на него. — Саймон менее официален, чем ты.

Рис откинулся на локти и посмотрел на проплывающие облака. Почему он так отличается от человека одной с ним крови?

— Мы по-разному воспитаны. Мой отец… герцог требовал, чтобы я не показывал своих чувств. Меня даже наказывали за это. Он бесконечно вбивал в меня святость ранга и блестящее прошлое рода Уэверли.

Энн лежала на боку, опираясь на локоть. Темные локоны закрывали ей лицо, и Рису захотелось откинуть их.

— Твой отец слишком запугивал тебя. — Энн поежилась. — Могу представить, что он делал с тобой, особенно в детстве.

Рис кивнул, вспомнив поведение отца.

— Да, он был суровым человеком. Мог быть даже злобным, когда ему это требовалось. Любой намек на доброту и участие с моей стороны тут же им отвергался.

Энн нахмурилась, в ее взгляде была глубокая печаль.

— Он считал доброту и участие слабостью?

— Да, но ты ведь полна доброты и участия, а никто не может назвать тебя слабой.

К его удивлению, Энн покраснела и с улыбкой опустила голову, довольная комплиментом.

— Полагаю, и меня так воспитали. Может, наше воспитание сделало нас такими, какие мы есть.

Рис закрыл глаза, чтобы не видеть ни красоты вокруг, ни доброго лица Энн. Ему хотелось забыть, что он узнал и кем он был.

— Я думал то же самое, — тихо ответил Рис. — Но теперь…

Он сбился с мысли, почувствовав на щеке ласковое прикосновение ее пальцев.

— Но теперь? — прошептала Энн с мягким ободрением.

Уже в который раз ему захотелось открыть ей свою тайну. Попросить ее быть другом, позволить ей любить его и поддерживать.

— Но теперь я ничего уже не знаю.

Рис увидел в ее глазах слезы. Это не были слезы по ее разбитому сердцу. Они были по нему. Не из жалости, от искреннего желания положить конец его боли.

Когда Энн обняла его, предлагая утешение, которое Рис отказывался просить, он позволил ей это. А когда она поцеловала его, он не смог устоять. В этот момент он нуждался в ней, как в воздухе, и был слишком слаб, чтобы претендовать на какую-либо власть.

Глава 8

Решив соблазнить мужа, Энн предполагала делать это ночью в постели, а не при дневном свете, во время пикника. Но сейчас, когда поцелуи Риса становились все требовательнее, она начала сознавать, что это идеальный момент для соблазнения. Энн отдалась поцелую, дерзко встречая требовательный язык Риса своим языком. Ободренная реакцией мужа, она вбирала его язык в рот таким образом, как ей хотелось, чтобы он вошел в ее тело.

Некоторое время Рис позволял ей это делать. Но едва она почувствовала, что его самоконтроль на исходе, он тут же закончил поцелуй, отстранил ее и поднялся с одеяла. Хотя она видела доказательство его желания, Рис покачал головой.

— Прости, Энн, — пробормотал он, тяжело дыша. — Я не могу этого сделать.

Его категорический отказ снова обидел и смутил ее. Но затем она расправила плечи. Рис уже признал, что хочет ее, и она в этом убедилась. Следовательно, этот отказ не имеет отношения к ней самой.

Значит, настало время борьбы, настоящей борьбы, не только за право спать с мужем, но и за то, чтобы удержать его. Любить его.

Подняв дрожащие руки к вырезу платья, она расстегнула пуговицы и стянула платье с плеч. Ее грудь вырвалась на свободу.

Энн вспыхнула, когда Рис повернулся и взглянул на нее. Как она могла до этого дойти? Она стоит голая, при ярком дневном свете, как будто торгуя своим телом на лондонской Флит-стрит. Кто угодно мог увидеть, до чего она дошла в крайнем отчаянии. Но это не имело значения. Уже не имело.

Рис тихо выругался, и она подумала, что сейчас он уйдет. Однако к ее удивлению, он встал перед ней на колени. Его рука медленно, словно выйдя из-под контроля, поднялась, и он благоговейно обхватил ее грудь.

Энн не могла сдержать дрожь от прикосновения его слегка грубой, но теплой ладони. Как тем утром, когда он свернулся калачиком у нее за спиной, а потом, забыв приличия, исследовал ее, пока она не задрожала, открывшись для его вторжения.

— Рис, — прошептала Энн.

Он смотрел на ее обнаженную грудь, но ее голос, похоже, вывел его из транса. Хотя он не убрал руку, Энн не знала, что он собирается делать. К нему явно вернулась его обычная способность не показывать свои чувства.

Наконец он покачал головой, и сердце у нее упало.

— Женившись на тебе, я не предполагал, что ты станешь для меня олицетворением всех соблазнов, — прошептал он.

Энн удивленно закрыла рот ладонью. Никогда еще Рис не был с ней так откровенен. Даже утреннее признание, что он хотел ее, было сделано помимо его воли, но теперь это уже нечто другое.

— Энн… — Выпустив ее грудь, он нежно обхватил руками ее лицо и прошептал: — Одно обстоятельство неизменно: я не могу заниматься с тобой любовью. Но есть иные способы доставить удовольствие друг другу. Я никогда бы не стал просить тебя, леди, мою жену, делать это, но сейчас.

Прежде чем он смог закончить, Энн прижалась к нему всем телом и поцеловала: безрассудно, не слишком искусно, однако с полной отдачей.

— Ты не можешь унизить меня своим желанием, Рис. Я стремлюсь к этому так же страстно, как и к твоей любви. — Он поджал губы, и Энн быстро добавила: — Я знаю, ты уверен, что не можешь дать мне эту любовь. Но я приму то, что ты можешь дать. Только научи меня как.

Сказав эти слова, она ненавидела себя за то, что обнажила свою душу, причем даже больше, чем обнажила свое тело. Чтобы снова убедиться, насколько односторонни их отношения. Рис знал, что она любит его, нуждается в нем, хочет его. А она знала лишь то, что он хочет ее вопреки себе.

Но тут Рис опять поцеловал ее, с такой страстью, какой она в нем даже не подозревала. Словно он долго ждал, сдерживал себя, а теперь получил разрешение дать волю своим чувствам.

Хотя его рот грубо заявлял на нее права, ее это не смущало. Она с радостью подчинилась, когда Рис толкнул ее на одеяло, до этого служившее им скатертью, и придавил тяжестью своего тела. Естественно, она не возражала, когда его губы начали исследовать ее горло. Язык двигался в том же ритме, что и его бедра, и она чувствовала, как оба движения вызывают в ней волну желания. Ей хотелось раскрыться, ощутить, как они двое соединяются в одно, быть его женой во всех смыслах. Но Рис придавил ее, и она не могла открыться, чтобы принять его. Она тихо стонала, пока он двигался от горла вниз, остановившись у груди. На секунду замер. Потом нежно ущипнул один сосок. Энн с криком выгнулась, отвернув лицо и тяжело дыша, пока он играл сосками, а ее тело сотрясали взрывы удовольствия.