Криспин захлопал глазами.
— Чистое сердце?
— Да. Люди, которые не замышляют зла против невинных. Люди, которые любят Бога. Люди, которым не побоится довериться самый простой человек. — Он похлопал Криспина по спине. — Чистые сердцем.
Криспин едва не улыбнулся.
— Стало быть, король не в состоянии получить эту силу?
Николас как бы невзначай оглянулся. Рядом не было никого, кроме брата Майкла.
— Я бы не стал так говорить. Это может быть расценено даже как измена. — Брат Майкл поднял брови, но ничего не сказал. — Та сторона, французская, точно так же на это не способна. — Аббат пожал плечами. — Правда есть правда.
Криспин улыбнулся Джеку и подмигнул.
— Чистые сердцем, Джек.
— Чтоб я ослеп, — прошептал мальчишка и зажал рот грязной ладонью.
— Еще я слышал, — сказал Николас, — что Венец будто бы пропал. Его величество полагает, что это французский заговор с целью поставить его в неловкое положение. Ты, случаем, ничего об этом не знаешь, а?
— До меня тоже доходят разные слухи, милорд аббат. И я Следопыт. Если он пропал, будьте уверены, я его найду.
— О, в этом я уверен. Если он пропал.
Криспин прищурился в ответ на многозначительную усмешку аббата, но ничего не сказал.
Криспин и Джек успели в Шамблз как раз до сумерек. Они шли молча, пока не свернули на свою улицу и в нос им не ударила скопившаяся задень вонь скотобоен и сожженной требухи.
— Мастер Криспин. — Сыщик посмотрел на мальчика, который казался необычно серьезным. Джек грыз ноготь. — Я знаю, что у вас какие-то свои мысли, но, может, лучше избавиться от Венца? Может, отдадим его аббату Николасу на сохранение? Не стоит шутить с Божьей силой. Очень возможно, что мы попадем в скверную историю. Может, даже отправимся за это в ад.
— Гораздо больше неприятностей, Джек, тебе принесет твое воровство.
Но Джек казался по-настоящему встревоженным. И Криспин признался себе, что и сам испытывает беспокойство, владея Венцом. «Чистые сердцем». Как далек он от этого. Особенно когда хотел убить Майлза Алейна. Однако же не убил. А возможностей было предостаточно. И не в страже дело. Он знал, что мог бы сунуть нож Майлзу между ребер и скрыться, прежде чем стража спохватилась бы, но не сделал этого. Он просто не мог убить человека таким образом. О, он знал, что Майлз-то был способен на такой бесчестный поступок, но не он, Криспин. Чистые сердцем.
— Вот беда-то, — пробормотал он.
— То же самое и я говорил, сэр, — подхватил Джек. — Мы должны побыстрее избавиться от Венца.
— Не болтай глупостей, Джек, — вздохнул Криспин. — Несколько стеблей тростника и несколько старых шипов не таят в себе никакой опасности…
Криспин услышал свист, а затем ощутил резкую вспышку боли. Он сильно ударился плечом о стену. Джек вскрикнул.
Мгновение Криспин недоумевал, что случилось. Но потом очнулся и посмотрел на свое плечо. Его одежда была пригвождена к стене стрелой, прошедшей на волосок выше плеча. Стрелой с ястребиным оперением.
Глава 8
— Душа Христова! Мастер Криспин!
Джек рванулся вперед, но помощи от него было мало.
Крепко сжав древко стрелы, Криспин вырвал ее из деревянной стены. Еще одна дырка в котарди, и сыщик выругался, глядя на прорванную ткань. Потрогал левое плечо, ощутил под пальцами влагу — кровь, и больше уже об этом не думал.
— Простая царапина, — сказал он Джеку и принялся рассматривать стрелу. — А вот что гораздо важнее… — Он обежал взглядом крыши. Ничего, кроме дымков и воронов. — Откуда она прилетела?
Нечего и говорить, что у каждого мужчины на улице был при себе лук.
— Это не шальная стрела, — заметил Джек.
— Да уж вряд ли. — Криспин указал на крышу стоявшего напротив дома. — Он должен был сидеть там. Возможно, прятался за фронтоном.
Криспин перебежал на другую сторону изрытой колеями улицы и поискал, за что бы ухватиться, чтобы взобраться на крышу строения. Из оштукатуренных стен выступали на разных уровнях деревянные балки, обеспечивая опору для ног. Криспин, цепляясь за балки, стал карабкаться по неровной стене. Поставив ногу на подоконник, где было больше места для опоры, Криспин дотянулся до нависающей крыши, задержался на несколько секунд, уцепившись пальцами за карниз. Стараясь не думать о слабых пластинках черепицы, он закинул ногу на крышу. Еще подтянулся, пока на крыше не оказалась вся рука, и сам заполз туда. Встав на краю, Криспин посмотрел вниз, на Джека.
— Наша реликвия не помешала бы, а?
— Не шутите так! — крикнул Джек.
Осторожно ступая по сланцевой черепице, Криспин дошел до фронтона. Ухватился за него и осмотрелся. Он не ожидал найти на сланце отпечатки ног, но надеялся на какие-нибудь другие улики, способные привести к преступнику. Он почти уже сдался, когда заметил кусочек земли в форме полумесяца. С пятки? Нет, слишком мал. Возможно, с мыска обуви. Криспин обследовал края фронтона и на шершавой поверхности его оштукатуренной части заметил еще кое-что. Должно быть, лучник опирался здесь, чтобы сделать выстрел. Криспин всмотрелся и двумя пальцами отцепил находку. Несколько волосков — золотистого цвета — и несколько ниточек. Белых. От рубашки, наверное.
— Что-нибудь нашли? — спросил снизу Джек.
Криспин не видел его из-за ската крыша.
— Да, но не много. Я спускаюсь.
Криспин бросил еще один взгляд в другую сторону вдоль конька крыши, ничего не увидел, спустился на карниз, перебрался на торчавшую балку, а с нее уже спрыгнул на землю. Там он показал Джеку свою добычу.
— Это всего лишь волосок да ниточка. Что вам это даст?
Криспин покачал головой, разжал пальцы, и находки упали на землю.
— Не знаю. Там еще осталась часть отпечатка обуви. Это доказывает только, что он был там, где, по моим предположениям, и должен был находиться.
Мгновение он стоял, размышляя и глядя на лавку жестянщика Мартина Кемпа, расположенную всего через два дома дальше по улице. У Криспина засосало под ложечкой.
— Джек. — Он хлопнул мальчишку ладонью по груди и с места бросился бежать. — Венец!
Криспин первым достиг лестницы. Взбежал, перепрыгивая через две ступеньки, нащупал ключ и попал в конце концов в замочную скважину. Повернул ключ и, оставив его в замке, рванул на себя дверь.
Все было как он оставил уходя. Ящик лежал зарытый и солому. Криспин опустился на колени, извлек его, вынул золотой ларец и откинул крышку.
По-прежнему на месте.
Криспин сел на пятки как раз в тот момент, когда в дверь, тяжело дыша, ввалился Джек.
— Ну? Украли?
— Нет.
Криспин медленно опустил крышку и водворил золотой ларец в ящик. Тщательно укрыл его соломой и поднялся, отряхивая с колен соломинки.
— К нему не прикасались. Комнату не трогали. Наверняка он знал, где я живу. Почему же он не взял Венец?
— Может, он сначала хотел убить вас.
Криспин посмотрел на Джека и увидел, что мальчик сжимает в кулаке стрелу.
— Я подумал, что она вам нужна. Доказательство.
Криспин улыбнулся:
— Молодец, Джек. Ты учишься. В свое время ты станешь настоящим Следопытом.
Лоб Джека собрался морщинками, брови взлетели к рыжим кудрям. Он подал Криспину стрелу для осмотра.
— Кто, я? Следопыт? Я не такой умный, как вы, хозяин. Да мне никогда в жизни не суметь…
— Ты еще юн. Держи глаза и уши открытыми — и сумеешь стать больше чем слугой.
— Чтоб мне ослепнуть. — Джек покачал головой и заметил прореху на котарди Криспина. — Ой, хозяин! Дайте-ка осмотреть вашу рану.
Криспин отмахнулся:
— Говорю тебе, это пустяки.
Криспин как завороженный смотрел на стрелу. Она как две капли воды была похожа на ту, что убила курьера. Ястребиное оперение. Дорогая. Такими стрелами по мишеням не стреляют. Стрела охотника. Стрела человека знатного. Такие же стрелы торчали из колчана капитана лучников.
Бросив котарди Джеку для починки, Криспин накинул плащ прямо на рубашку и пошел еще раз осмотреть фронтон здания напротив. Не обращая внимания на удивленные взгляды прохожих, Криспин снова вскарабкался по стене на крышу. Мелкий дождь смыл все следы и отпечатки. Да, собственно, все равно от этого отпечатка было мало толку. Помог бы потерянный башмак, но Майлз не проявил бы такой беспечности.
Криспин поднял голову. Мерещится ему, или он действительно услышал голос Майлза?
Криспин подошел к краю крыши и глянул вниз. Майлз был там, верхом на коне, и разговаривал с пажом. Майлз потрепал мальчика по плечу, отослал прочь и, цокнув языком, натянул поводья.
Криспин обратил внимание на свисающий с седла колчан со стрелами — на всех было ястребиное оперение.
Через мгновение Майлз будет далеко. Конь тряхнул большой головой, дожидаясь приказа хозяина.
Криспин осмотрелся. Паж исчез за углом, и больше — никого. Моросящий дождь прогнал пешеходов с вонючей улицы мясников. Криспин посмотрел на макушку Майлза… и прыгнул.
Он тяжело рухнул Майлзу на спину, выбив его из седла в грязь. Задохнувшийся от удара Майлз попытался подняться, но Криспин снова толкнул его на землю. Капитан лучников схватил противника за лодыжку, и Криспин тоже упал. Они катались по земле, пытаясь одолеть друг друга, а конь с болтающимися поводьями фыркал и отступал в сторону.
Криспин навалился на Майлза, ткнув его лицом в грязь. Затем сел на обидчика верхом, еще сильнее вдавливая его в мягкую землю. Вытащил кинжал и приставил его к шее Майлза.
Тот метнул свирепый взгляд через плечо и, когда наконец восстановил дыхание, прохрипел:
— Слезь с меня, черт тебя дери!
— И не подумаю. Я хотел бы поговорить, если ты не возражаешь.
Майлз попытался подняться, Но Криспин коленом надавил ему на спину.
"Затаившаяся змея" отзывы
Отзывы читателей о книге "Затаившаяся змея". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Затаившаяся змея" друзьям в соцсетях.