— Мисс Касси, вы расцветаете прямо на глазах, — заметил Джеральд, отводя глаза, полные лукавых огоньков. — Скажите мне по секрету: это завистливые взоры соперниц вернули румянец на ваши щечки?

— Что же здесь удивительного? Любой женщине нравится, когда другие ей завидуют. Но чего доброго, вы еще вздумаете возгордиться?

— Я? Возгордиться? Да что вы, с чего мне вдруг придет в голову такая нелепая мысль?

— Ну, не скромничайте. Вы прекрасно видите, что многие дамы обращают на вас особое внимание. Вы явно пользуетесь успехом, подполковник Мейсон! И не отрицайте: уж я-то знаю, как вы проницательны, от вашего взгляда ничто никогда не укрывается.

— Вот как? Спасибо, Касси, вот уж комплимент так комплимент! А что до симпатии дам, то есть в этом зале одна, которая явно не разделяет мнения всех остальных. Я прав или моя проницательность на сей раз подвела меня?

Он бросил на Кассандру быстрый многозначительный взгляд, под которым она тотчас вспыхнула, опустив глаза, и решила ничего не отвечать.

Музыка смолкла, но Джеральд не отпустил руку Касси. Наклонившись к ее уху, он вкрадчивым, завораживающим голосом прошептал:

— Я опять рассердил вас, Касси?

Она вся затрепетала, словно испуганная птичка. Джеральду показалось, что юная леди Гамильтон может потерять сознание, он поспешно подвел ее к креслу у открытого окна и усадил. А когда Касси подняла на него испуганные и страдающие глаза, продолжая тяжело дышать, как от сильного душевного напряжения, он понял, какая страстная борьба идет в ее сердце, и его лицо озарилось самой теплой, нежной и счастливой улыбкой.

— Ради Бога, прости меня, Касси, за мое дерзкое поведение, — проговорил он, ободряюще пожимая ей руку и присаживаясь напротив — Я не должен был заставлять тебя волноваться, вызывая воспоминания о наших ночах в Веллей-Фордж. Прости меня, пожалуйста.

— Нет, ты не должен просить у меня прощения, — вдруг порывисто прошептала она, крепко сжав его пальцы. — Ты ни в чем не виноват передо мной и… вообще, никогда не был ни в чем виноват, слышишь, никогда и ни в чем! И я прекрасно отдаю себе отчет в том, что сама дала тебе право разговаривать со мной, как… ну, как с близким человеком, — она нервно рассмеялась. — Боже мой, я совсем не то говорю, что хотела сказать. Джеральд, умоляю, будь снисходителен ко мне!

— Все, Касси, успокойся. Мы продолжим этот разговор в другом месте, а сейчас Гарри пригласит тебя на танец, чтобы твое состояние не бросалось всем в глаза.

Он кивнул Шелтону и так властно посмотрел на девушку, что она машинально подчинилась силе его характера, с удивлением ощущая, как уверенность и спокойствие возвращаются к ней.

— Спасибо, Джерри, — тихо сказала она, вставая с кресла и протягивая руку Шелтону.

Больше в этот вечер Касси не разговаривала с Джеральдом, да и бал вскоре закончился. Перед уходом она договорилась с Лорой, что та заедет за ней послезавтра утром, чтобы отправиться на верховую прогулку. По сути, это событие должно было состояться уже завтра, так как бал закончился в четвертом часу утра.

Глава 2

В то утро Кассандра проснулась довольно рано, еще до того, как Роза пришла будить ее. Понежившись в постели минут десять, она решительно встала и сама начала собираться. Волнения последних дней, измучившие ее до предела, наконец, улеглись, и на смену им пришло спокойное, задумчиво-романтическое настроение. Тревоги и беспокойства не было. Наоборот, она с самого момента пробуждения с удивлением ощущала какую-то уверенность в том, что теперь все будет хорошо. Это состояние было похоже на предчувствие счастливых перемен, ожидание чего-то радостного и светлого.

Наспех позавтракав, Касси велела седлать лошадь и еще раз оглядела себя в зеркале, задержавшись на пару минут в гостиной. Цвет лица у нее в это утро был как никогда свежим, и эту свежесть еще больше подчеркивал изумрудно-зеленый цвет амазонки с белой отделкой. Накрученные с вечера на папильотки волосы девушка распустила по плечам, чуть прихватив двумя невидимыми заколками. Белая широкополая шляпа с загнутыми кверху полями придавала несколько горделивый вид всему ее облику.

Касси достала из вазы крупные белые ромашки и хотела украсить ими волосы и жакет, но передумала и приколола цветы к шляпе.

«Так будет более романтично, — подумала она и рассмеялась собственным мыслям. — Тоже мне — нашлась дева озера, принцесса на белом коне». На мгновение Кассандра задумалась. Эта белая смирная лошадка, присланная вчера Лорой, откуда она? Позавчера Касси посетовала, что ей не на чем ехать на прогулку, и Лора пообещала прислать лошадь. Но Касси готова была биться об заклад, что лошадку достал Джеральд. Откуда у Шелтонов, сильно стесненных в средствах, деньги на породистого скакуна? А вот Мейсон — он может все, и она обязательно проверит свою догадку.

Вскоре прибыла Лора, и подруги направились к южной окраине города, где уже собралась веселая компания из двух десятков кавалеров и дам. Немного подождали опоздавших и поехали в направлении живописного озера в нескольких милях от Балтимора, чтобы устроить там небольшой пикник.

Касси ехала рядом с Лорой, но Джеральд все время держался поблизости. Перед тем как тронуться в путь, он без всяких уловок спросил у Кассандры:

— Касси, вы позволите мне быть вашим кавалером на сегодняшний день?

И она так же просто ответила:

— Да, Джеральд.

Но он вел себя совершенно ненавязчиво, и она могла со всей полнотой наслаждаться прогулкой верхом, чего уже давно не делала. К тому же день стоял великолепный: солнечный и теплый, но нежаркий из-за прохладного восточного ветра.

Мейсону же сегодняшняя прогулка напомнила другой день, вернее, не сама прогулка, а костюм Касси. В этой же зеленой амазонке, под цвет ее глаз, она была в тот злополучный день, когда ему пришлось провести с ней ночь, и на другой день, когда он сопровождал ее в Балтимор. Интересно, помнит ли она об этом? Скорее всего, нет, иначе ее улыбка не была бы такой счастливой и беззаботной. А как она прелестна сегодня с этими незатейливыми ромашками на шляпе, с этими отливающими золотом каштановыми локонами, и эта белая стройная лошадка словно выращена специально для нее. Впрочем, он ведь сам выбирал для нее Женевьеву.

Обернувшись, Касси посмотрела на него приветливо и чуть смущенно, и Джеральд решился подъехать поближе.

— Какой сегодня чудесный день, не правда ли, Джеральд? — весело проговорила она. — Я так благодарна Лоре, что она пригласила меня на эту прогулку. А вот вы, Джеральд, почему-то не сделали этого, — она лукаво и чуть капризно покосилась на него.

— А разве вы согласились бы поехать, если бы вас пригласил я? — пожав плечами, спросил он.

— А почему, собственно, нет? Ведь согласилась же я взять вашу прелестную лошадку? Право, вы умеете выбирать: такой послушной лошади, как Женевьева, у меня еще не было.

— Это вам Лора сказала? — быстро спросил он, с досадой чувствуя, что краснеет. Касси весело рассмеялась и захлопала в ладоши.

— Вот вы и выдали себя, Джеральд! Нет, никто мне не говорил, просто я сама догадалась, наверное, научилась у вас проницательности.

Несколько секунд он с недоумением смотрел на девушку, а потом разразился таким же веселым смехом.

— Вы ловко поймали меня, Касси, — сказал он, с нежностью и восхищением глядя на нее.

Кассандра почувствовала себя польщенной и всю оставшуюся часть пути весело и непринужденно болтала на разные темы, и на ее лице постоянно сохранялось довольное выражение.

«Боже мой, да она еще совсем ребенок, — с нежностью думал Джеральд, глядя на нее. — Ребенок, которому судьба уготовила множество нелегких испытаний. О, если бы мне удалось убедить ее принять мою защиту и покровительство. Но для этого она должна полюбить меня, и это непременно произойдет, черт возьми, должно произойти!»

Кассандра, в свою очередь, тоже исподволь наблюдала за Джеральдом и, в конце концов, окончательно убедилась, что его чувства к ней остались прежними. Это открытие еще больше способствовало тому, что она пришла в прекрасное расположение духа.

Спустя два с половиной часа кавалькада прибыла к намеченному месту, и проголодавшиеся за дорогу всадники принялись оживленно готовить все для предстоящего пикника. А после него все решили с часок отдохнуть и побродить по живописным окрестностям озера. Касси сразу направилась в ту сторону, куда устремилось меньше людей, и Джеральд, с ее согласия, пошел вместе с ней.

К полудню стало порядком припекать, и Касси, уставшая от прогулки, захотела немного посидеть в тени деревьев, спускавшихся к самой воде. Несколько минут они молча сидели на траве, любуясь сверкающей гладью озера и стрекозами, летавшими над самой водой. Девушка решилась первой нарушить молчание.

— Если бы было чуть теплее, я бы ни на что не посмотрела, разделась бы, бросилась в эту прохладную воду и вдоволь наплавалась, — мечтательно проговорила она, наклоняясь вперед и пробуя рукой серебристую гладь озера. Джеральд сделал то же самое, а потом с хитроватой улыбкой посмотрел на свою спутницу.

— Вода совсем теплая, вполне можно купаться, — сказал он. — Особенно такому прирожденному пловцу, как мисс Касси Гамильтон.

— Откуда вы знаете, что я люблю плавать?

— Все очень просто: я видел, как вы это делали в Гамильтон-холле четыре года назад.

— Как? — она взглянула на него с некоторым недоумением. — Но разве вы могли видеть, как я купалась? Когда?

— Утром на другой день после вашей помолвки. Мне не спалось, и я встал очень рано. Пошел прогуляться, спустился к озеру и увидел вас.

— И я была без одежды?

— Абсолютно. Вы были прекрасны, Касси, как озерная нимфа.

— Боже!