Они, пошатываясь, прошли мимо, помахав им руками и выкрикивая напутствия.

— Прости за это. — Эш помог Филлиде выйти из ниши.

— Мне кажется, каждой леди стоит хоть раз пройтись по Хэймаркету ночью, чтобы понять, что на самом деле представляют собой мужчины. — В ее голосе был какой-то странный Надрыв, показавшийся ему подозрительным.

— Я не из тех, кто шляется ночью по улицам в нетрезвом состоянии в поисках дешевых проституток, если ты на это намекаешь.

— Я уверена, ты ведешь себя сдержаннее, у тебя более изысканный вкус, — вежливо ответила она.

— Я не это хотел сказать. Я не ухаживаю за женщиной, которой не могу быть верным. И не буду содержать любовницу, если женюсь.

— О, — и более мягко, — о.

Эш резко посмотрел на нее, но в темноте невозможно было разгадать, о чем она думает. «Разочарование в голосе? Безусловно, ни одна женщина не хочет, чтобы у мужа была любовница».

— Сюда, — позвала она, свернув в переулок, прежде чем он успел спросить вслух. — Подожди, пока я достану ключ. — Филлида наклонилась, послышался скрип кирпича о камень, и она поднялась с ключом в руке. — Фу. Я прячу запасной ключ за выдвижным кирпичом и поддерживаю перед ним грязную лужу, чтобы никто туда не залез.

Она пропустила его внутрь, брезгливо отряхивая пальцы, свернула в дверной проем и стала подниматься по узкой лестнице в комнату, которая, как предположил Эш, занимала все пространство над магазином.

— Там на столе огниво. Не мог бы ты зажечь свечу? Я вожусь с ним битый час и в конце концов обязательно ломаю ноготь. — Филлида задернула шторы и принялась нервно прохаживаться по комнате. Драгоценные камни и вышитая золотом одежда делали ее похожей на экзотического мотылька, порхающего в темноте.

«Боже, как она переживает, — подумал Эш, выбивая искру. В конце концов у него получилось, и он зажег фитиль. — Я должен быть очень, очень осторожен и нежен с ней, ведь это для нее впервые».

Он зажег от горящего фитиля остальные свечи в комнате. Опасения не оправдались, вместо обыкновенной кладовой он увидел уютно обустроенную женскую комнату. Стены завешаны потрепанными, но дорогими старинными с оттенком розового, голубого и золотого гобеленами. Бархатные шторы на окнах темно-красного цвета, очевидно, были переделаны из портьер, добытых в какой-то шикарной комнате. Его стопы утонули в коврах, постеленных для того, чтобы скрыть потертости и выщербины в полу.

В комнате также был стол, стул, глубокое кресло, кушетка и забитая книгами книжная полка.

— Какая красивая комната, — он нарушил молчание, — напоминает палаты во дворце двоюродного дяди, этакие уютные уединенные роскошные пещерки.

— Вся эта роскошь обветшала и не так хороша, как кажется. — В ее голосе опять послышалась горечь, как будто она высмеивала сама себя.

— Филлида, что случилось? Ты же знаешь, я бы никогда тебя не заставил и счастлив заняться с тобой любовью сейчас, но если ты захочешь уйти, я пойму. — Эш выдвинул стол из-под рабочего стола и присел. Сидеть, когда женщина стоит, совсем не по-джентльменски, но он не хотел нависать над ней.

— Я должна тебе кое-что сказать. — Филлида упала на край кушетки совсем неподобающе для леди, будто ноги внезапно подкосились. — Ты не захочешь жениться на мне, как только все узнаешь.

— Очень сомневаюсь, — уверенно ответил Эш, пытаясь подавить мрачные предчувствия. «Скорее всего, долги, но тут не о чем беспокоиться». Филлида снова встала, на этот раз Эш тоже поднялся, что-то в выражении ее лица подсказало ему, насколько для нее все серьезно. В любом случае она не преувеличивает важность события, что бы то ни было.

— Я не девственница, — произнесла она, будто вынося себе смертельный приговор в суде.

Эш моргнул. «Ну, все не так плохо».

— Как ни странно, я тоже.

Ее губы вытянулись в тонкую линию.

— Мужчины обычно очень трепетно относятся к девственности.

— Ты все еще встречаешься с ним? Я могу с ним познакомиться? — Филлида покачала головой. — В таком случае, если ты сможешь удержаться от сравнения, я буду тебе очень благодарен. Не вижу большой проблемы. — Сказав это, он понял, что идея разрядить обстановку была неудачной шуткой.

— Конечно нет! Ты же не даешь мне все толком объяснить.

— У тебя есть ребенок? — Эш изо всех сил хотел понять ее, распознать, что же выражал ее голос, ее скованное тело. Он попытался взять ее руки, но Филлида оттолкнула его:

— Слава богу, нет.

И тут он все понял.

— Филлида, ты не хотела? Миа джаан. — «Моя дорогая». — Эш обнял ее и прижал к себе, несмотря на все ее попытки вырваться, укачивал ее, пока она не успокоилась и не положила голову ему на грудь. — Сахи джаани, — шептал он ей на ухо слова любви, поглаживая ее по голове. — Скажи мне, кто это сделал, и я принесу тебе его сердце и мужское достоинство на блюдечке.

— Это было давно. Когда мне только-только исполнилось семнадцать лет, — произнесла она таким низким голосом, что Эш едва сумел различить слова.

«Все хуже и хуже, а казалось, что уже некуда. Такая молодая, такая невинная».

Филлида напряглась.

— Отпусти меня, пожалуйста. Я… — Эш разжал объятия, Филлида села на кушетку, крепко скрестив руки на груди. — Ты тоже садись, Эш. Я рассказала тебе, ты имеешь право знать. Я не думаю, что смогу заниматься любовью, не вспоминая о случившемся и не поддаваясь панике. Прости, что позволила тебе поверить, позвала сегодня для этого.

Эш задумался, пытаясь подобрать правильные слова.

— Когда я целую тебя, Филлида, ты отвечаешь на мои поцелуи. В карете, когда я ласкал твою грудь, чувствовал, как в тебе разгорается пламя. Заниматься любовью с человеком, который заботится о тебе, совсем не похоже на то, когда тебя заставляют силой, причиняют боль.

— Я не выйду… Я не могу выйти за тебя замуж, не зная, смогу ли переносить эту сторону брака. Я должна была рассказать об этом с самого начала.

— Ты тогда не очень хорошо меня знала. Теперь, мне кажется, доверяешь мне гораздо больше. — Это не был вопрос, но она кивнула. — Ты же знаешь, Филлида, я никогда не заставил бы тебя делать что-либо против воли. — На этот раз он ждал ответа. С его стороны подло играть на ее низменных желаниях. Он делал все возможное, чтобы убедить ее переспать с ним, несмотря на сопротивление. Тогда это была всего лишь игра. Теперь Эш не мог с уверенностью сказать, сможет ли он простить себя.

— Конечно знаю. — Казалось, его вопрос удивил ее. Филлида посмотрела на него, и ее несчастное лицо расплылось в такой нежной улыбке, что сердце Эша растаяло. — Но я, вероятно, не смогу иметь детей.

Эш встал и подошел к окну. Чтобы обдумать эту мысль, необходимо двигаться. Наследник. Сын, которому он смог бы передать владения, спасенные от разрухи, и титул, который однажды к нему перейдет. Дочери, другие сыновья. Эш никогда не думал о них всерьез. Но тут перед ним предстали призраки реальных детей, которых у него могло не быть.

— В таком случае я поменяю тактику и вместо уговоров использую соблазнение, — сказал он. — Мы ведь оба знаем, что я могу целовать тебя, обнимать и даже ласкать, и ты не боишься. Ты получила серьезную рану, но она не смертельна. Ты поправишься при правильном лечении. Мы потратим на это столько времени, сколько потребуется. — Эш говорил уверенно, хотя на самом деле сомневался, одновременно был настроен серьезно. Он посвятил себя этой женщине и не собирался покидать ее теперь. — Ты подумаешь об этом?

— Я не выйду за тебя замуж, пока… — Она вздохнула и посмотрела на него. — У меня никогда не было другого мужчины, понимаешь? Поэтому я не знаю, смогу ли заниматься любовью. Возможно, я создаю проблему на ровном месте.

— Такая жестокость не прошла бы бесследно. Но если ты убедишься в том, что близость между мужчиной и женщиной не имеет ничего общего с тем, что с тобой произошло, верю, ты сможешь разделить эти события в своем сознании.

Филлида кивнула:

— Я и не ожидала, что ты отнесешься с таким пониманием. Не знала, как рассказать тебе об этом, но понимала, что должна это сделать.

«Так вот откуда сомнения по поводу брака. Она не решила, сможет ли поведать об этом, и, будучи порядочной женщиной, не могла выйти замуж, не рассказав правды».

Филлида наклонилась и обвила руками его шею.

— Может, мы попробуем? Займись со мной любовью, Эш.

Он не ответил, позволив ей притянуть себя ближе, пока не поцеловал ее мягко, глубоко, с нарастающей страстью, чувствуя, как она начала таять в его объятиях. Он взял инициативу в свои руки, дождавшись момента, когда она совершенно расслабилась и начала дразнить его, покусывая и посасывая его губы и проводя пальцами по волосам.

Эш слегка отстранился, расстегнул жакет, бросив его на пол, снова обнял Филлиду и стал целовать, разбираясь с застежками на плотно прилегающем к телу жакете. Филлида не оказала сопротивления, когда он стащил его с ее плеч, открыв пышную грудь, поддерживаемую чоли. Эш целовал нежную кожу, лаская пальцами обнаженный живот.

Если бы только она совсем чуть-чуть расслабила спину, он мог бы уложить ее на кушетку, но Филлида все еще была напряжена, и он подумал, что пока этого делать не стоит. «Как же мне ее успокоить?»

Он лег на спину и улыбнулся ей. Посмотрев на него, она кивнула, будто поняла, чего он от нее хочет, наклонилась и поцеловала его. «Какая же она милая и неуклюжая, — подумал он и с удивлением, когда она сменила положение на кровати, осознал, что должен вести себя мягко и поддерживать ее. — Это нелегко, но она пытается осознать, что доставляет ей удовольствие, — внезапно понял он и еще она пытается понять, что доставляет удовольствие мне».

Ее рука задела его правый сосок. Скорее всего, случайно, но Эш был так напряжен, что застонал от внезапного ощущения.