Нет, следует пока повременить с тем, чтобы забирать Джемму из этой школы. Завтра он вернется в Лондон, будет заседать в комитете лорд-мэра, а сам пока обдумает, как быть. Обсудит решение с бабушкой, а потом вернется в Бат к Михайлову дню[33], чтобы забрать Джемму на время каникул.


В ту же ночь


Луна высоко стояла в небе, когда Сьюзен проснулась от резкой боли в животе. Она повернулась на бок, села на край постели, прижав руки к животу и раскачиваясь, стараясь унять тянущую боль.

Она была еще полусонной и не сразу заметила, что между ног стало мокро; а когда заметила, то откинула одеяло и присмотрелась в лунном свете, широкой полосой льющемся через окно. На белоснежной ночной сорочке выделялось небольшое темное мокрое пятно. И она сразу же узнала эту тянущую боль в животе.

Глаза у Сьюзен расширились, она зажала дрожащей рукой рот, сдерживая рвущийся наружу ликующий возглас. Месячные у нее несколько запоздали, и она уже опасалась худшего. К счастью, ошиблась. На глаза навернулись слезы радости: ребенка она не ждет.


На следующее утро


Наутро настроение Сьюзен не уступало поднявшемуся веселому солнышку. Прежде чем начались уроки, она зазвала в свою каморку двух других учительниц, плотно закрыв за ними дверь.

— Я должна поделиться с вами тем, что сказал лорд Уэнтуорт вчера после уроков. — Щеки у нее загорелись, стоило лишь вспомнить о вчерашнем разговоре.

— А вы разве не помните? Вы же вчера днем уже рассказывали нам об этом, мистрис Боннет, — возразила мистрис Хопкинс с ноткой раздражения в голосе.

У Сьюзен звенело в ушах; она слышала, что ей что-то ответили, но все равно не вникала в смысл ответа. Зато отметила косой взгляд, брошенный мистрис Хопкинс на мистрис Грассли. Видно было, что им совсем не хочется больше ждать. Ну, она и не заставит их мучиться.

— Он сказал, что раз мои уроки имеют такую важность, то мне следует написать учебник, чтобы все могли им пользоваться! Вы представляете? — Сьюзен чуть не кричала, изливая свой праведный гнев.

— Так, может быть, вам и следует это сделать, мистрис Боннет? — спросила мисс Грассли, захлопнув роман, который тщетно пыталась читать.

— Что вы сказали? — резко обернулась к ней Сьюзен. — Должно быть, я ослышалась. Он же смеялся надо мной! — И скрестила руки на груди.

— Я с ним полностью согласна, — заявила мисс Грассли, глядя прямо в глаза Сьюзен. — Жалею только об одном: что меня не научили вести себя, как леди, когда я была юной. Возможно, вся жизнь пошла бы у меня по-другому.

Сьюзен взглянула на мисс Хопкинс, ожидая, что та осудит коллегу за столь жестокую насмешку. Однако мисс Хопкинс повела себя иначе.

— Признаюсь, я согласна и с лордом Уэнтуортом, и с мисс Грассли, — сказала она. — Когда я ходила вместе с вами и девочками в мануфактурную лавку, клянусь, я больше узнала о модных нарядах, чем за много лет регулярного чтения «Бель ассамбле»[34]. — Она выпрямилась и медленно кивнула, подтверждая сказанное. — На следующий день я обнаружила, что всякий раз задерживаюсь у дверей вашего класса и прислушиваюсь к тому, что вы объясняете. Я же понимаю: чем более ловкой и утонченной я стану, тем больше у меня шансов найти когда-нибудь достойного мужа. Сьюзен широко открыла глаза. Протянула руку за спину, нащупала спинку жесткого деревянного стула и тихонько села.

— Это все правда? — спросила она настойчиво.

Обе учительницы утвердительно кивнули, и даже тени улыбки не мелькнуло на их губах. Боже правый, они действительно говорили чистую правду.

— А если предположить, что я так и сделаю, то как вы полагаете, достаточно ли интересен будет такой учебник, чтобы найти издателя? — Сьюзен с трудом шевелила языком.

— Мой брат, — с улыбкой сказала мисс Хопкинс, — работает наборщиком в типографии «Г. Г. и Дж. Робинсон, типографы». Это он набирал второе издание «Тайн Удольфского замка»[35] миссис Радклиф. Он умелый мастер. Я сегодня же напишу ему и спрошу, сможет ли он помочь вам в этом предприятии.

— Боже, как же мне быть? — Сьюзен почувствовала, как сердце замерло у нее в груди. Замахала руками, будто стряхивая с них капельки воды.

Мысль о том, чтобы написать учебник, сперва напугала ее. Как быть? Предприятие обещало быть очень нелегким, но, Боже Всевышний, если мисс Хопкинс права, то ей, Сьюзен, необходимо исполнить свой долг перед всеми женщинами Британии!

— Я сделаю это. Сделаю непременно! — Она вскочила на ноги, бросилась к коллегам и порывисто схватила их за руки. — Но мне потребуется ваша помощь. Без вас у меня ничего не выйдет.

— Без нас? — Мисс Грассли нервно оглянулась на мисс Хопкинс. — Чем же мы можем помочь?

— Может одна из вас незаметно… стащить ключи у миссис Хадлстон?

— Она сейчас в Ванном павильоне, — ответила мисс Хопкинс, справившись с приступом удивления. — У нее снова разболелись колени. Наверное, оттого, что вечно приседает и подсматривает в замочные скважины. — Она улыбнулась, хотя Сьюзен знала, что говорит мисс Хопкинс совершенно серьезно.

— А связку ключей она, скорее всего, оставила у себя в спальне… Но мы же ни за что не сможем… — Мисс Грассли с опаской посмотрела на Сьюзен.

— Еще как сможем, — сказала Сьюзен, выгнув дугой бровь, — если только поторопимся. Я возьму ключи и отопру кладовую. — Сьюзен ободряюще погладила мисс Хопкинс по плечу. — Мне понадобятся бумага и много чернил. — Она перевела взгляд на вторую коллегу. — Самое же главное, мисс Грассли, нужно, чтобы кто-то покараулил в коридоре, пока я буду в спальне миссис Хадлстон. — Она улыбнулась при мысли о предстоящем приключении. — Вперед! Нам многое нужно успеть, пока старая мымра не вернулась.

Две другие учительницы быстро обменялись встревоженными взглядами, потом нервно захихикали, и все втроем они бросились к двери.


Неделю спустя


Мисс Хопкинс и мисс Грассли стояли у столика в каморке Сьюзен, пока она читала только что полученное письмо. На плечи ей тяжко давил груз разочарования.

— Все пропало.

— Как это, мисс Боннет? Ведь мой брат пишет, что его издатель весьма заинтересовался вашим учебником.

— Да, это так, — вздохнула Сьюзен. — Видите ли, мисс Хопкинс, я вам искренне благодарна за помощь, но не могу ждать целых шесть месяцев, а то и больше, пока учебник будет напечатан — еще при условии, что издатель его одобрит. — Она уронила письмо на кровать и стала мерить комнатку шагами.

Получилось совсем не так, как она рассчитывала. И днем и ночью она использовала каждую свободную минутку, чтобы записать содержание своих уроков о том, как стать настоящей леди… а теперь прикажете столько времени ждать?

— Мисс Боннет, каждую написанную букву нужно теперь набрать. Брат всеми силами поможет мне в этом деле, он сам займется набором, но все равно потребуется немалое время. — Мисс Хопкинс потупилась с виноватым видом, словно она в чем-то подвела Сьюзен.

— Приношу свои извинения, мисс Хопкинс. Я уже записала почти двадцать уроков и надеялась увидеть учебник напечатанным гораздо быстрее. — Она погладила коллегу по плечу.

Она ведь скоро уедет из Бата (по крайней мере, Сьюзен надеялась на это), а так хотелось, уезжая, знать, что оставила здесь заметный след.

— Есть еще одна возможность, — вставила мисс Грассли. Она была умницей, и перед Сьюзен вновь забрезжил огонек надежды.

— Вы знаете другого издателя — более расторопного?

— Не то чтобы книгоиздателя… — Мисс Грассли воздела палец к небу, потом пулей вылетела из каморки. Через минуту она вернулась, держа в руках газету.

— Газета? — Сьюзен прищурилась, вглядываясь в заголовки и не понимая толком, что этим хочет сказать мисс Грассли.

— Совершенно верно, газета. Возможно, удастся вызвать интерес к вашему будущему учебнику, если вы станете вести образовательный раздел в «Бат геральд»?

Сьюзен внимательно посмотрела на газету, которой мисс Грассли размахивала, как веером.

— Но для чего газете публиковать мои уроки?

— Да по той же причине, — улыбнулась мисс Грассли, — по которой издатель готов напечатать ваш учебник: из-за читательского интереса. Не сомневаюсь: если в конце каждого краткого урока вы сообщите, что учебник можно заказать, и укажете адрес своего будущего издателя, это обязательно повысит его заинтересованность, а к тому же подхлестнет покупку книги читателями газеты.

— То есть вы предлагаете, чтобы я начала рекламировать книгу даже еще до того, как издатель согласится отправить ее в печать?

Мисс Грассли не было нужды отвечать на вопрос, ибо именно это она и имела в виду. Блестящая мысль! Сьюзен переплела пальцы и снова стала мерить шагами каморку от кровати до двери.

— Славно. Я сегодня же отправлю в «Бат геральд» свой первый урок. И, пожалуйста, помолитесь о том, чтобы газета согласилась его напечатать.

У Сьюзен даже голова закружилась при мысли о том, что работа — ее работа — будет представлена читающей публике. Деньги были необходимы, но какие бы деньги ей ни предложили, она не ради этого готова была поделиться своими знаниями с проживающими в Бате женщинами из менее привилегированных слоев населения.

Кому-то она поможет изменить свою жизнь.

Если газета согласится публиковать краткое изложение ее уроков, она окажет огромную услугу женщинам Бата.

И возможно — только возможно — эта услуга поможет ей добиться невероятного… заставить отца гордиться ею.


* * *

До конца дня Сьюзен успела отправить не один, а сразу два конспекта своих уроков в самые читаемые газеты Бата. Исключительно актуальный урок «Как составить безукоризненное меню на Михайлов день» она послала в «Бат кроникл». А в «Бат геральд», издание, которое привлекало ее разделом познавательных, хотя и странных порой слухов — «Невероятно, но факт», — отправила ценнейший урок с подробными указаниями, как перешить прошлогодние платья, чтобы они полностью соответствовали новейшей моде.