Взяла и сама стакан, поднесла его к губам, сначала понюхала, чтобы подготовиться к принятию отвратительной жидкости (этой хитрости она научилась у сестры Айви, чтобы не стошнило, когда поглощаешь стряпню миссис Уимпол). А потом заставила себя проглотить плотную солоноватую воду. Желудок у нее сжался, но она спокойно поставила стакан на поднос для использованной посуды.

— Она же пахнет вареными яйцами, — пожаловалась мисс Сара Сетон — громче, чем требовалось, чтобы перекричать оркестр, игравший на верхней галерее. — Вареными тухлыми яйцами!

Сьюзен наклонилась немного и тихим голосом просветила девочку.

— Настоящая леди никогда не жалуется. Она прикусывает язык, делает то, что ей положено делать, и сохраняет благородные манеры.

— Фу! — Мисс Сара Сетон хлопнула себя ладошками по губам.

— Милая, я выразилась в переносном смысле, — пояснила Сьюзен. — Нет нужды прикусывать язык зубами.

Она взяла свой ридикюль и вынула из него еще шиллинг для служителя. Три пенса[27] за стакан пойла — это просто нелепо, но миссис Хадлстон, когда Сьюзен попросила у нее деньги из школьных средств, на удивление благожелательно отнеслась к этим расходам. Складывалось впечатление, что родители большинства учениц выразили удовольствие произведенными переменами в обучении и воспитании их чад.

Сьюзен взвесила на руке тяжелый от монет ридикюль, и в голову ей пришла совершенно блестящая мысль.

Зачем ей жить, словно узнице, если в Бате столько изумительных возможностей для обучения ее воспитанниц? Она с трудом удержалась, чтобы не расхохотаться от удовольствия. Да она же вполне может жить здесь, как подобает леди, — за счет «Школы добродетелей» миссис Хадлстон! Здесь же есть театр и концерты, отличные рестораны и магазины, устраиваются выставки живописных полотен и гравюр, балы…

У нее едва голова не пошла кругом от обилия возможностей для обучения девочек в городе Бате.

— Теперь я покажу вам, как должна леди ходить на прогулке: двигаться сдержанно, но уверенно, привлекая только желательное внимание. Вот так. — Сьюзен вскинула голову, изящно открывая взглядам свою шею, и посмотрела на юношу в дальнем конце зала. Юноша сразу же поднял глаза и встретился с ней взглядом. Сьюзен надменно улыбнулась, потом отвела взгляд. Юноша, не теряя времени, направился через весь зал к ней.

— А ну-ка, юные леди, станьте в кружок вокруг меня. — Она взмахнула руками, и девочки тут же обступили ее. Джентльмен замер посреди зала, не успев поставить ногу на пол. — Вот так легко вы можете манипулировать вниманием окружающих. — Девочки тихонько захихикали, с нетерпением ожидая, когда им самим можно будет попробовать. — Боюсь, большинство из вас еще слишком юны для того, чтобы привлекать желательное вам внимание, но мне хочется, чтобы каждая леди осознала его значение, ибо это весьма важное умение. — Она снова взвесила на руке ридикюль. — Пока мы не начали учиться правильно прогуливаться, кто еще желает выпить воды? Не забывайте: истинная леди никогда не позволит себе выказать слабость. Иначе она безнадежно испортит фасон своего платья.

Четыре девочки бросились вперед, за стаканами соленого пойла.

Сьюзен наблюдала за тем, как они с жадностью поглощают эту воду, а сама думала о том, куда повести своих учениц в следующий раз. Интересно, скоро ли наступит завтрашнее утро?


Глава 7

Лень есть не что иное, как привычка отдыхать прежде, чем утомишься.

Эдгар Берген[28]

Три дня спустя «Школа добродетелей»


— Ради всего святого, что это вы делаете, валяясь в постели, когда у вас давно должен идти урок, мисс Боннет?

— Чт-то? — Сьюзен с трудом разлепила глаза и увидела миссис Хадлстон — директриса грозно сопела, глаза ее горели огнем, точь-в-точь как у быка, готового броситься на тореадора. Ох, ну конечно! Девочки.

— Я услышала, как из классной комнаты доносятся смех и хлопки в ладоши — и что же я увидела, стоило мне войти? Мужчину! — Она уперла руки в бока.

Сьюзен вскочила с кровати и торопливо поправила растрепавшиеся локоны.

— Ну да — это учитель танцев, я пригласила его, чтобы обучить девочек новейшим танцам… которые приличествуют благовоспитанным барышням.

Миссис Хадлстон прищурилась, и глаза ее говорили красноречивее слов.

— Понятно. Он учит воспитанниц, а их наставница тем временем почивает.

— Просто вздремнула, если на то пошло. — Сьюзен оглядела свое платье и поморщилась: как ни старалась она лежать на спине ровно, чтобы платье оставалось гладким, на нем все равно залегли многочисленные складки.

— Меня достаточно обучили фигурам всех танцев, миссис Хадлстон, поэтому я и решила поберечь силы для экскурсионного занятия, назначенного на сегодняшний вечер.

— Как, снова экскурсия? — недовольно фыркнула миссис Хадлстон. — И в какую же сумму обойдется школе эта легкомысленная авантюра?

— Экскурсия вовсе не легкомысленна. Это существенная часть образования девочек. — Сьюзен подняла брови и посмотрела на директрису сверху вниз. — Вы же приятно удивитесь, узнав, что школе она вообще ничего не будет стоить.

— Как это? Бал в Верхних залах ассамблей? Да ведь один абонемент туда стоит…

— Ровным счетом ничего. Лорд и леди Файламонт так довольны успехами своей дочери, которая научилась наконец держаться с достоинством, как подобает леди, что сами договорились с распорядителем бала — он выделил на сегодняшний вечер билеты их дочери, следующей по старшинству ученице и мне. Должна сообщить вам, если вы сами об этом не осведомлены, что бал сегодня закончится рано, в одиннадцать часов.

— Слишком поздно. — Миссис Хадлстон скрестила руки на груди. — Вам известны наши правила, мисс Боннет.

— Да, потому-то леди Файламонт согласилась лично переговорить с вами о том, чтобы сделать исключение ради первого бала ее дочери. Она владеет даром убеждения, и я ничуть не сомневаюсь, что вы обязательно поймете, сколь важно это событие для их дочери.

Миссис Хадлстон помахала длинным пальцем перед носом Сьюзен, бормоча что-то себе под нос.

— Я с самого начала поняла, мисс Боннет, что с вами хлопот не оберешься, и пока что вы не сделали ничего, чтобы меня в этом разуверить.

— Если не считать похвал, расточаемых школе… и двух новых учениц.

Директриса схватила висевшую на поясе связку ключей и отцепила ключ от входной двери.

— Вот, возьмите. Только не потеряйте его и не забудьте запереть дверь, когда вернетесь.

Сьюзен взяла ключ из ее рук и сделала широкий жест в сторону двери своей комнатушки.

— После вас, миссис Хадлстон. Пора мне возвратиться к своим ученицам.

Ей хотелось громко кричать от радости, пока она шла по коридору: наконец-то она попадет на бал в Бате! Жизнь продолжается!


Верхние залы ассамблей


Об одном Сьюзен не подумала: как она со своими воспитанницами, мисс Джентри и леди Пенелопой, доберется до Верхних залов. И о погоде она тоже не подумала.

Залы находились недалеко от школы, всего в нескольких минутах быстрой ходьбы, но земля раскисла от недавнего дождя. К тому же неожиданно похолодало, и кое-где появился гололед. Никак не получалось попасть на бал пешком, да еще в голубых атласных туфельках на каблуке.

Миссис Хадлстон была вынуждена сделать послабление в своих железных правилах, но она полагалась на заверения Сьюзен, что школе сегодняшняя познавательная экскурсия не будет стоить ни гроша. Ничего не оставалось, как из собственного кошелька оплатить коляску, которая доставила ее с девочками в Верхние залы. Впрочем, деньги были потрачены не зря — она снова возвращается в общество, пусть и не под собственным именем.

— Ваши накидки примут у вас лакеи, — наставляла она обеих учениц, которые страшно разволновались, оказавшись среди вычурных колонн вестибюля Верхних залов.

Сьюзен отлично понимала их состояние, но думала о другом: приходилось учитывать, что здесь могут оказаться люди из лондонского высшего света. Ведь когда парламент распускают на каникулы, никому не хочется оставаться в столице, если есть возможность провести время более интересно. И хотя, по мнению Сьюзен, Бат в сравнении с Лондоном был слишком чопорным, все же некоторые знатные особы приезжали сюда — попить целебной воды или искупаться в горячих минеральных источниках, чтобы восстановить силы после изнурительного сезона в лондонском обществе.

От яркого света, заливавшего восьмиугольный вестибюль, Сьюзен зажмурилась. Прежде чем пройти через двойные двери и оказаться в великолепном бальном зале, толпе гостей приходилось проталкиваться через слишком тесную горловину входа.

Ни одна из двух девочек еще ни разу не бывала на большом балу, и теперь они во все глаза глядели на блестящее общество Бата. Даже на Сьюзен оно произвело впечатление. Бат казался ей столь провинциальным по сравнению с Эдинбургом и Лондоном, что она не ожидала увидеть здесь такое количество изысканно одетых дам и джентльменов.

Массивные хрустальные люстры заливали волшебным светом середину зала, где уже кружились пары. У мисс Джентри засверкали глаза.

— Что случилось? Что-нибудь не так? — обратилась к ней Сьюзен.

— Нет, все просто великолепно, — покачала головой девочка. — Просто я никогда не мечтала, что смогу побывать на настоящем балу.

— Не мечтала? — Как странно! Богато расшитое платье из белого муслина идеально облегало фигурку мисс Джентри. Несомненно, она принадлежит к весьма знатному семейству, иначе не носила бы такого роскошного платья и не училась бы в очень дорогой школе. — Ну, за нынешний вечер мы должны благодарить лорда и леди Файламонт. А вот и они, кстати. — Сьюзен кивком головы указала на два ряда устланных мягкими подушками диванчиков в нише под балконом, на котором размещался оркестр из десятка с лишним музыкантов.