Она сводила его с ума. Каждое движение дарило ему счастье. Ее плоть звала его, готовясь сдаться под бешеным напором.

Фейн не смел разочаровать леди. Жадно целуя ее грудь, он потянулся рукой к ее клитору. Она немедленно достигла пика страсти. Ее крик слился с его протяжным стоном удовлетворения, и они утонули в океане оргазма.

Килби опустилась ему на плечо. Ее гибкое тело было покрыто капельками пота. Они все еще были слиты в одном порыве, когда Фейн ощутил, что его семя пролилось в ее глубины. Он хотел проникнуть еще глубже, чтобы в полной мере овладеть ею.

– Хмм, – пробормотала она ему на ухо. – Моя матушка говорила мне, что верховая езда очень полезна для здоровья. Ты расширил мои представления о мудрости этого утверждения.

Фейн рассмеялся. Он убрал ее волосы от лица и поцеловал ее.

– Мне понадобится всего часок-другой на восстановление, и мы повторим это снова.

Килби с осторожностью освободилась и легла на бок.

– Жаль, потому что через час я должна буду вернуться домой. Может, нам надо позвать Хеджа, чтобы он принес какой-нибудь возбуждающий эликсир своему господину?

Фейн немедленно оказался на ней.

– Возбуждающий эликсир для меня? Леди, какое нелепое предположение, вы вынуждаете меня доказать вам обратное.

– Снова?! – не веря тому, что он готов опять овладеть ею, воскликнула Килби.

На самом деле ее фиалковые глаза и горячее тело уже утолили его жажду. Но были и другие способы, сулившие удовольствия.

– Снова, – подтвердил Фейн, скользнув к ее бедру.

Он приложил большой палец к ее клитору, и Килби изогнулась в ответ на эту изощренную ласку.

– Нам хватит оставшегося часа, я уверяю тебя.

– Ты что, снова уснула? – пробормотал ей на ухо Фейн.

Так и было, но она не хотела признаваться в том, что он истощил ее своей любовью. Этот господин и так был слишком уверен в своей неотразимости. Не открывая глаз, Килби прильнула к его груди.

– Нет, я просто замечталась. – Она подавила зевоту. – Думаю, мне пора одеваться.

– Ради меня не стоит, – сказал Фейн, поправляя прядь волос, упавшую ей на лицо. – Хедж подаст нам завтрак в постель.

Килби широко открыла глаза, услышав это непозволительное предложение.

– Чтобы я стала предметом пересудов уже вечером? Если мне удастся найти под кроватью свою рубашку, то после этого я обещаю поискать остатки твоего разума.

– Килби, – с упреком сказал Фейн, вдавливая ее в кровать, когда она попыталась сесть.

– Не надо приказывать мне, ваша светлость, – сердито сказала она, отказываясь покориться его уговорам. – Я не могу остаться. То, что я здесь, уже само по себе рискованно.

Преградив ей путь, он взглянул на нее со всей серьезностью.

– Это все из-за моего отца?

Они не говорили о той ночи, когда его отец умер у нее на руках. Фейн не спрашивал, а Килби не выказывала желания открывать подробности последних минут жизни герцога. Она прекрасно понимала, какой болью отзывается эта тема и для Фейна, и для его семьи.

– Фейн, не стоит обсуждать это… – начала она.

– Я не согласен.

Он лег справа от нее.

– Тебе нравится проводить со мной ночи, Килби. Я даже смею предположить, что ты обожаешь это.

– Ты несносен, – сказала она, резко схватив его густые кудри и потянув.

Фейн повернулся к ней и поцеловал ее пальцы.

– Прошу тебя, удели мне внимание. Леди Квеннел объявила всем, что намерена выдать тебя замуж уже до конца сезона, однако, получив предложение от респектабельного и в высшей степени привлекательного джентльмена, ты отказала ему.

– Два предложения, – с грустью сказала Килби, вспоминая свое расставание с лордом Дакнеллом.

– Два предложения? – нахмурив лоб, спросил Фейн.

– Я отказалась от двух предложений. Твоего и лорда Дакнелла.

Глядя, как меняется лицо Фейна и его охватывает гнев, она тут же пожалела о том, что сделала свое признание.

– Итак, Дакнелл имел наглость сделать тебе предложение и признаться в любви, – сказал Фейн, не скрывая недовольства.

– Так ты знал?

Она не могла перенести того, что чувства виконта были столь очевидны для всех, кроме нее. Она ругала себя за то, что стала невольной причиной страданий своего друга.

– Мужчина всегда знает, кто станет его соперником, – мрачно заметил Фейн. – В ту минуту, когда я увидел Дакнелла, я тут же понял, что он будет петь тебе о своей любви.

– Больше нет, – раздраженно возразила Килби, вспомнив выражение лица виконта в момент их расставания. – Я сказала, что не смогу ответить на его чувства, как он того заслуживает. Это должно удовлетворить твое самолюбие.

Когда она произнесла последние слова, напряжение покинуло его лицо. Скользнув под простыни, Фейн коснулся ее груди.

– О да, ты знаешь, как удовлетворить меня. Теперь у тебя нет повода отказываться.

– Повода отказываться?

Она ничего не могла понять.

Фейн склонился над ней и поцеловал ее мягкие губы. У него был вид человека, которому нечего терять.

– Выйти за меня замуж.

Килби хранила молчание.

Теперь, когда он знал, что его соперник удалился, Фейн намерен был добиться от Килби правды и убедить ее в том, что его предложение искренне.

– Я думал, что у тебя есть всего две причины для отказа.

Она заморгала.

– Две?

Значит, она считала его высокомерным идиотом. Но он мог уговорить ее, призвав на помощь обаяние.

– Я думал, что ты отказываешь мне, потому что твоим сердцем завладел Дакнелл.

Килби отвернулась и вздохнула. Ссора с виконтом все еще не давала ей покоя.

– Я не могу его любить так, как он того требует.

– Хорошо, – не обращая внимания на ее печаль, сказал Фейн. – Значит, ты можешь любить меня.

Его надменное замечание заставило ее замолчать. Фейн тронул ее лицо и повернул так, чтобы она не могла отвести взгляда.

– Тогда речь идет о моей семье. Они считают, что ты любовница моего отца, и это для тебя невыносимо.

– Частично, – согласилась Килби, и ее губы задрожали от волнения.

– Килби, но что еще тревожит тебя? – спросил он, подозревая, что она не открыла ему всей правды. – Что случилось в тот вечер, когда мой отец оказался с тобой наедине?

Она кивнула и прикрыла глаза рукой.

– Ты никогда не задумывался, почему леди Квеннел так решительно настроена выдать меня замуж?

– Нет. Мне кажется, что она проявляет такое же рвение, как и любая другая матрона, желающая выдать замуж свою дочь или племянницу. – Он хотел поддразнить ее, пытаясь вызвать у нее улыбку.

Но Килби лишь еще больше погрузилась в мрачное настроение. Она отвела глаза и глубоко вздохнула.

– Эта история началась, когда мои родители утонули.

Он слушал ее, не прерывая. Она рассказала ему об Арчере, который отнял у нее уверенность в своем отце и сделал все, чтобы посеять в ее душе горечь, ради того, чтобы добиться от нее запретного удовольствия. Килби не хотела сообщать Фейну всех подробностей, однако он догадался, о чем она умолчала. Ему хотелось убить этого негодяя. Она говорила о том, какие, страхи испытывает по поводу Джипси, и о том, что виконтесса намерена была найти для нее мужа, который вырвал бы ее из лап брата. Килби также призналась, что она узнавала подробности прошлого своей матушки, беседуя с теми, кто знал ее во времена юности. Килби хотела найти доказательства того, что ее брат беззастенчиво лжет.

– А мой отец? – спросил Фейн, когда она завершила рассказ. Килби обвела пальцем его сосок.

– Он сказал, что был знаком с моими родителями. Твой отец сам вызвался прийти к Придди. Я хотела, чтобы эта встреча не привлекала лишнего внимания, поэтому меня это устроило. Его визит был обставлен по всем правилам светских приличий, – словно защищаясь, сказала она. – Мы были в гостиной, но потом мне понадобилось что-то в спальне, и он…

Фейн взял ее за руку, которой она ласкала его грудь, и поцеловал ее пальцы.

– Этот старый греховодник пошел за тобой.

Его отец ни за что не отказался бы от удовольствия обнять леди в ее же спальне.

Килби посмотрела на него с облегчением.

– Да, он пытался поцеловать меня, но я не позволила.

Фейн смеялся так, что у него заболели мышцы живота.

– Я бы усомнился, что это мой отец, поступи он иначе.

Она сжала его руку.

– А затем он вдруг упал. Цвет его лица испугал меня, и дыхание герцога стало учащенным. Он схватил мою руку, словно желая заверить меня в чем-то.

Килби с грустью покачала головой.

– Я чувствую себя ужасно, Фейн. Твой отец умер до того, как я успела позвать слугу на помощь.

Она прижалась лицом к его шее и расплакалась. Даже у Фейна жгло глаза от переполнявших его эмоций. Тайное соглашение с леди Квеннел привело к тому, что Килби невольно несла на себе груз вины. Он предполагал, что она винила себя за то, что не сумела спасти человека, умершего у нее на руках. И при этом она никому не могла бы объяснить, по какой причине герцог появился у нее.

– В этом не было твоей вины, – пробормотал Фейн, согревая своим дыханием ее волосы. Он откинул голову и поцеловал ее лицо, убирая слезинки.

– Могу ли я поделиться с тобой секретом?

– Что? – промолвила Килби, и ее голос дрожал от слез.

– Если моему отцу суждено было умереть при таких обстоятельствах, меня утешает мысль о том, что-последней, кого он видел, была ты, мой дикий котенок, – с чувством сказал Фейн.

Они держали друг друга в объятиях до тех пор, пока рассвет не стер последние тени в комнате.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

– Вам придется объясниться, мадам, – сказал Арчер, неожиданно врываясь в столовую Квеннелов.

Обычно безукоризненно одетый, на этот раз он появился в измятом костюме, а на его лице была заметна щетина.

Выражение его лица выдавало самое мрачное расположение духа.