Килби отвернулась и снова посмотрела в карточную комнату.

– И сколько же леди получили ваше щедрое предложение?

Этот вопрос был опасен. Если он ответит честно, это будет стоить ему компании интересующей его леди.

– Сегодня или за этот год? – с озорным блеском в глазах спросил Фейн.

Килби была позабавлена его ответом и посмотрела на него фиалковыми глазами.

– Так я и думала. И сколько же отказов вы услышали?

Он не мог бы поручиться, какую игру она затеяла, однако с удовольствием принял вызов.

– Ни одного, миледи, – смело солгал Фейн.

– Неужели? – с восторгом спросила Килби. – Как жаль.

– Только не мне, – сказал Фейн, раздумывая, не пора ли пригласить ее уединиться вдали от бальной комнаты. – Я с удовольствием вспоминаю каждую минуту, проведенную после услышанного «да».

– Я не вас имела в виду, невозможный вы человек. Я говорила о том, как жаль, что мне придется нарушить ваш послужной список первым отказом в ответ на ваше любезное приглашение.

Она не обратила никакого внимания на ошеломленное выражение его лица и продолжила:

– Я совершенно серьезно заявила вам о нежелании продолжать нашу дружбу, ваша светлость.

Волна сопротивления все нарастала, грозя взрывом в его груди.

– Подарите мне несколько минут наедине с вами в садах Саллисов и после этого отказывайте, – жестко и нетерпеливо выпалил Фейн.

Лицо Килби, казалось, потемнело от сожаления.

– Вы искушаете меня, ваша светлость. Приняв этот вызов, я поступила бы крайне неразумно.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Килби заставила себя уйти от герцога Солити. Это было непростой задачей, так как каждым нервом своего тела она ощущала его присутствие. Когда он смотрел на нее своими зовущими зелеными глазами, она чувствовала, как ее сопротивление с каждой минутой становится все слабее. Если бы он понял всю глубину ее желания, рожденного страстью, то увел бы Килби из бального зала и она не смогла бы отказать ему.

– О, я вижу, что его светлость разыскал тебя, – сказала Лисса, приветствуя ее коротким кивком.

В ответ на озадаченное выражение лица Килби ее подруга еще раз кивнула, указывая на что-то позади нее.

Килби обернулась и увидела Фейна, который задумчиво смотрел на нее. Это был взгляд собственника, высокомерно вбирающего на возможных соперников. Ее тело задрожало. Герцогу придется оставить привычку смотреть на нее с такой откровенной жадностью. Это могут заметить.

– Откуда ты знала, что он ищет меня? – спросила Килби, намеренно отворачиваясь.

– Несколько дней назад его светлость приблизился ко мне и Дакнеллу во время нашей прогулки по Гайд-парку, – начала свой рассказ Лисса, страшно возбужденная оттого, что ее подруга сумела привлечь внимание самого герцога. – Естественно, Дакнелл предупредил меня, чтобы я ни за что не открывалась относительно того, где ты находишься. Тем не менее, когда нашего общего друга отвлекли, я все же сообщила его светлости, что ты будешь сегодня вечером на балу у Саллисов. Я сделала что-то не так? Я думала, что ты будешь довольна.

По мнению Лиссы, герцог был идеальной кандидатурой в мужья Килби. Он был красив, богат, его положение в обществе позволило бы Килби навсегда избавиться от претензий Арчера. Молодой герцог был само совершенство, – почти.

Но, к сожалению, он был наследником Солити.

Килби не стала бы винить свою подругу в том, что та так поспешно согласилась способствовать их возможному союзу. Если Фейн был столь решительно настроен найти ее, что не побоялся подойти к ее подруге, то он так или иначе нашел бы ее. С помощью Придди. Килби могла себе представить, как обрадовалась бы виконтесса такой перспективе.

– Ты не сделала ничего плохого, – бодро ответила Килби Лиссе. Она не могла не чувствовать силу взгляда, направленного на нее. Испытывая все большее волнение, она схватила Лиссу за руку.

– Мне надо покинуть бальный зал на несколько минут. Скажешь об этом Придди, если она будет меня искать?

Лисса нахмурила брови, и ее лицо исказила тревога.

– Ты больна? – Она пыталась удержать Килби, которая хотела исчезнуть в то же мгновение.

– Нет, не совсем. Я просто не привыкла к такому количеству людей. Мне надо несколько минут побыть одной.

– Ты можешь пройти в малую гостиную. Там никого нет, – предложила подруга. – Если хочешь, я могу пойти с тобой.

Килби наморщила нос.

– Нет, ты оставайся и получай удовольствие от бала. Я быстро вернусь.

Она направилась прочь из бальной комнаты. Фейн исчез. Если бы у нее была хоть капля благоразумия, она бы уехала в ту же минуту и подождала Придди дома. Но Фитчвульфы были сделаны из более прочного материала. Как только Килби успокоится и придет в себя, она возобновит свои поиски лорда Тюллея и напрочь забудет о герцоге Солити и его грешных поцелуях.

– Это была та красавица, с которой ты флиртовал на ярмарке, – небрежно заметил Кадд.

Фейн следил за тем, как Килби покидала бальный зал.

– Она дала тебе ленту на удачу.

– С кем это флиртовал Солити? – спросил Эверод, становясь между двумя джентльменами.

Фейн не видел смысла в том, чтобы скрывать свою страсть. Эверод был с ним в тот день, когда он встретил леди Лиссу Наник. Так или иначе, они узнают имя его избранницы.

– С леди Килби Фитчвульф, – с угрозой произнес он. Виконт склонил голову набок, пытаясь рассмотреть исчезающую фигурку.

– О! Ты, похоже, что-то скрываешь от своих друзей?

Фейн встретил насмешки приятелей с обычным для себя сарказмом.

– Раз мы ведем этот разговор, то о каких секретах может идти речь?

Кадд слегка толкнул его в плечо.

– Бог ты мой, неужели это она?

Осознав, что его голос привлек внимание стоявших поблизости гостей, он наклонился ближе.

– Это та леди, которую твой отец…

Он красноречиво приложил руку к груди и пошатнулся.

– Очень хорошо, Кадд. – Эверод покачал головой, выражая порицание бесчувственности друга.

Фейн потер лоб. Ему хотелось бы, чтобы с ними был Рамскар: он лучше, чем Фейн, справлялся с обязанностями посредника всякий раз, когда его приятели затевали ссору. Фейну же хотелось послать их обоих к чертям. Небольшая потасовка научила бы их не совать нос не в свое дело.

Маркиз бросил на Эверода убийственный взгляд.

– Очень смешно. Я лишь хотел сказать…

– Я знаю, что ты хотел сказать, – прервал его Фейн, решив больше не играть в прятки. – Да, леди, которая дала мне ленту на удачу, была с герцогом в тот самый вечер, когда его не стало. – Он с вызовом посмотрел на них обоих. – Это семейное дело, господа. Если я услышу имя леди Килби в связи со смертью моего отца, я сразу пойму, откуда ветер дует, и разберусь с вами в два счета.

– Не глупи! Если хочешь, мы поклянемся, что это останется между нами. Я лишь удивился тому, что ты хочешь нарушить золотое правило не спа… – Эверод остановился и состроил гримасу.

Вспомнив, что он в приличном доме, Эверод поспешил исправиться и сказал, понизив голос:

– Не делить с отцом фавориток.

– Так и есть, – резко ответил Фейн, раздраженный тем, что его друзья напомнили ему правило столетней давности, которого он, кстати, всегда придерживался во избежание ссор внутри клана Карлайлов.

Его матушка и сестра были бы в отчаянии, если бы отец и сын столкнулись из-за того, что не поделили любовницу. Отец Фейна всегда соблюдал это негласное правило.

– Это правило действовало, пока мой отец был жив, – сказал Фейн, переводя взгляд с Эверода на Кадда и давая им понять, что возражение будет встречено жестоким отпором.

Бог ты мой, он не мог поверить в то, что ему читает нотации человек, который недавно провел ночь с двумя женщинами.

– И теперь, когда герцог мертв, я не вижу причины, по которой я должен отказать его бывшей любовнице в утешении в своей постели.

Виконт широко улыбнулся.

– Тебе нет нужды убеждать меня в этом, друг мой. Леди Квеннел представила меня леди Килби Фитчвульф, когда они только прибыли в город. У девицы лицо ангела и тело, которое могло бы соблазнить даже дьявола, – сказал он, явно заинтересованный темой и предметом разговора.

Фейн выразительно посмотрел на друга. Эверод не имел никакого права разглядывать Килби.

– Я должен признаться, что раздумывал над тем, не наведаться ли мне в дом леди Квеннел, – вдруг сказал Кадд, удивив своих спутников. – У виконтессы большие надежды на брак своей подопечной. Она хочет выдать ее замуж до конца сезона. Лучшей невесты не найти.

Все складывалось даже хуже, чем Фейн думал. Мало того что ему придется волноваться о том, что леди Квеннел найдет для Килби какого-нибудь слюнтяя, так еще и его друзья были не против записаться в ее поклонники.

Фейн красноречиво взглянул на приятелей.

– Вам всем придется забыть о леди Килби, господа. Может, она этого и не знает, но она должна принадлежать только Карлайлам.

Эверод стал перед ним, закрывая обзор.

– Тебе надо беспокоиться о гораздо более серьезных проблемах, а не забивать себе голову тем, кто займет место в постели этой леди.

Кадд бросил взгляд в сторону и выругался.

– Холленсвот. Я думал, что он уехал из города.

Черт побери. Фейн был в очень дурном расположении духа. Если барону вздумается задеть его, он вспыхнет, как сухая щепка от огня.

– Я надеюсь, что мы разрешили все наши противоречия. Если он станет упорствовать, я его убью.

– Нет, – протянул Эверод, положив руку на плечо Фейну. – Он не видел тебя. И не надо. Конечно, если ты не хочешь бросить ему вызов.

Виконт всегда был готов к поединку.

– Мы можем отвлечь его, а ты незаметно выйдешь, – сказал Кадд, подвигаясь так, чтобы Фейна не было видно от двери.

Фейн задумался. Если Холленсвот все еще жаждал удовлетворения, то Фейн готов был принять его вызов. Но покинуть бальный зал прямо сейчас было гораздо более заманчивой перспективой: он мог найти Килби. Прошло уже много времени с тех пор, как она покинула бальную комнату. Если кто-нибудь и заметит его отсутствие, то вряд ли свяжет его исчезновение с уходом Килби.