Номер в серии: 1

Переводчики: Виктория Грезина, Анна Смирнова,

Алёна Лахова (главы 1-5)

Редактор: Ольга Вознесенская

Вычитка: Катерина Матвиенко, Екатерина Прокопьева

Обложкой занималась Изабелла Мацевич.

Переведено специально для группы http://vk.com/translation4you

.


Аннотация

«А что дарит острые ощущения тебе, Кристен?»

Увидев Винсента Соренсона, я сразу же поняла, что пропала. Миллиардер. Опасный и сексуальный. «Плохой» парень. Он воплощал всё, чего я так жаждала, но в чём совершенно не нуждалась.

К сожалению, избежать встречи с ним не получилось. Руководство моей компании решило, что им нужен его бизнес. Вот так я оказалась в команде, созданной, чтобы его заполучить. Правда, оказалось, что Винсент Соренсон был больше заинтересован во мне, чем в совместном бизнесе, но я понимала, что эту дверь лучше оставить закрытой. Cвяжись я с ним, и снова ощутила бы ту боль, которую с таким трудом пыталась забыть.

Я думала, что у меня всё под контролем, но сильно недооценила обольстительное очарование и красноречие Винсента. Однако вскоре мне предстояло узнать, как восхитительно порой позволить себе окунуться в это запретное подчинение.



ГЛАВА 1

— Уже уходишь?

Я изо всех сил старалась не разбудить свою соседку по комнате, пока собирала кипу клиентских документов, лежащих на столе гостиничного номера. Райли Хьюитт была той ещё соней, особенно если провела ночь накануне за своим любимым занятием — выпивкой. Поэтому я была удивлена, когда она высунула свою светло-рыжую голову из-под одеяла. Кажется, у меня не получилось быть тихой.

— Прости, что разбудила. Через несколько минут у меня встреча с Ричардом, так что я собираюсь.

Прошлую ночь мы провели в номере моего начальника Ричарда Хэмма, просматривая стратегию работы с клиентом, словно не изучали её десятки раз на прошлой неделе.

Вернувшись в свой номер, я снова изучила материалы, прокручивая каждую деталь и проигрывая в уме каждый момент, который поможет нам с Ричардом заполучить данного клиента для нашей компании. Эта сделка имела огромное значение не только для «Вотербридж-Хаузера», но и лично для меня. Для престижных компаний по управлению активами было нехарактерно позволять аналитикам всего лишь с трёхлетним стажем работы лететь в Кейптаун, ЮАР, для заключения миллиардных договоров с клиентами. Мой прилёт сюда был вызван удачным стечением обстоятельств: несколько ведущих сотрудников объединились, чтобы создать свою собственную компанию; моё недавнее продвижение по службе и случайная встреча с директором в кафетерии. Так что можно сказать, что мне просто повезло.

— Не волнуйся. — Райли зевнула, потёрла сонные глаза, издав при этом то ли стон, то ли бульканье. — Я всё равно уже собиралась вставать. Хочу немного позавтракать и посмотреть телевизор. Не каждый день наблюдаешь, как Большая Птица[1] говорит на африкаанс[2]. Готова к встрече?

Господи, я на это надеюсь. Лучше бы так и было после всех этих приготовлений и репетиций. К счастью, бабочки, трепещущие в моём животе, взбодрили меня куда больше, чем обычная чашка кофе.

— Думаю, да. К тому же, большую часть разговора Ричард возьмёт на себя. Как-никак у него за спиной годы опыта. Я лишь для подстраховки.

Райли выдала ослепительную улыбку.

— И в качестве смазливого личика. Всё будет прекрасно, мисс Гарвард.

Я шутливо показала ей язык. Райли из Статен-Айленда, но училась в Нью-Йоркском университете. Хотя мы обе работали в финансовой сфере, Райли стала бухгалтером по корпоративным налогам благодаря своим родителям и часто напоминала мне о том, что её работа менее захватывающая, чем моя. Мы хорошо узнали друг друга за последние два года, когда поселились в одной квартирке в финансовом районе Манхэттена, чтобы осилить непомерную арендную плату. Несмотря на то, что у нас разные характеры, — я слишком чопорная, а Райли любитель уйти в загул на все выходные — мы профессионалы своего дела, хотя нам даже ещё нет тридцати.

Когда я сообщила Райли, что еду на неделю в деловую поездку в Кейптаун, она стала настаивать на том, что возьмёт отпуск и поедет вместе со мной. И я не могла её в этом винить. Перспектива позагорать на красивых пляжах и побывать на экзотических обзорных экскурсиях казалась куда более заманчивой, чем просмотр отчётов. К тому же, я понимала, что если мне удастся выкроить свободную минутку, то гулять с ней мне будет намного приятнее, чем одной или, не дай бог, с Ричардом.

Я сложила последние документы, застегнула сумку и пригладила свою голубую блузку и чёрную юбку-карандаш. Я тщательно выбирала этот наряд, стараясь выглядеть одновременно профессионально и стильно. Это было частью стратегии.

— Как я выгляжу?

— Я бы доверила тебе миллион долларов. Если бы он у меня был.

— Надеюсь, что плохой парень — миллиардер Винсент Соренсон подумает так же.

— Я видела, как ты без передыха работала весь этот месяц. Ты более чем готова, девочка. В любом случае, не забудь, что сегодня вечером мы веселимся.

Ну конечно же, целый вечер и ночь приключений с Райли. Жду с нетерпением. Волнуясь, я вышла из номера, спустилась на лифте в холл, где должна была встретиться с Ричардом. Как только мои каблуки застучали по мраморной плитке, я взглянула на часы. Семь тридцать утра. Мы договорились, что из гостиницы выйдем за час до встречи, чтобы по дороге к офису клиента обсудить последние детали, которые могли озарить нас вчера перед сном. Бог знает, что мне сегодня снилось. Хотя мой сон больше смахивал на кошмар. И самое смешное, что всё закончилось тем, что я осталась в нижнем белье.

Я увидела Ричарда, сидящего в уютном кресле для отдыха, его глаза были прикованы к «Блэкберри». Он был одет в серый костюм с небесно-голубым галстуком, благодаря чему выглядел не старше двадцати восьми лет. Лишь несколько седых прядей говорили о том, что его возраст близился к сороковнику.

— Доброе утро, — поздоровалась я с ним.

— Ты уже позавтракала, Кристен? — спросил он, не отрывая взгляда от телефона. Так было всегда, но сегодня я не обиделась на него, как делала это обычно. Если бы Ричарда можно было описать одним словом, то это было бы слово «бизнес». В нём заключалась его сила и слабость. За шесть месяцев под руководством Ричарда мне удавалось привлечь его полное внимание лишь упоминанием о том, что имело отношение к его карьерному росту. В этом он похож на других работников компании.

— Я выпила апельсиновый сок и съела злаковый батончик, но не отказалась бы от чашки кофе.

— Тогда пойдём. Думаю, мы можем позволить себе чашечку.

Он взял портфель, и я последовала за ним.

Как только мы вышли из-под навеса при входе в гостиницу, вид на океан и прохладный ветерок помогли мне успокоить нервы. Была середина июня, и погода стояла восхитительная. Мы продолжили прогулку через центр Кейптауна. Прилетев вчера, мы были заняты подготовкой к встрече, так что совершенно не успели насладиться окружающей обстановкой. Высокие бизнес-центры, устремлённые в небо, сигналящие автомобили, толпы людей, спешащих на работу, «Макдоналдс» на каждом углу — всё это напоминало мне Манхэттен. Тем не менее, сочетание ярких цветов, незнакомый язык и расслабленная обстановка придавали этому месту определённый шарм.

По пути мы остановились на чашечку кофе, и Ричард воспользовался возможностью ещё раз обсудить нашу стратегию.

— Когда мы окажемся внутри, я хочу, чтобы ты всё время улыбалась, Кристен. Хочу всё время видеть твои зубы. Говорить буду я, но твоя роль тоже очень важна. Клиенты могут быть богаче, чем некоторые страны вместе взятые, но прежде всего они люди. А люди эмоциональны. Мужчины не могут устоять перед женским очарованием. Ты их смягчаешь, а я вылепливаю из них то, что нам нужно.

Звучит так, словно на мою роль подойдёт и картонная фигура с сиськами. Отлично.

Сомнительный комплимент Ричарда возымел обратный эффект, но я решила не раскачивать лодку. Да, в финансовом мире много женщин, но верхушку занимают мужчины со своими собственными правилами. Я надеялась, что всё изменится, но пока офисные интриги оставались не самой сильной моей стороной. Я не один час провела, изучая данные о Винсенте Соренсоне, и подготовила убедительный отчёт, что уже было для меня большим успехом.

— Верно. Упор на эмоции. — Я использовала слова Ричарда, чтобы он убедился в том, что я всё правильно поняла.

Он улыбнулся.

— Я называю это работой в паре. По моему опыту, Винсент относится к типу «Б». У него есть хобби, его страсть — экстремальные развлечения. В действительности, он не знает, как управлять компанией, но ему везёт. Он президент компании и у него есть полная свобода действий, но он не любит загружать себя деталями и умеет делегировать полномочия на своих вице-президентов. Парень любит валять дурака и заниматься сёрфингом.

Я сомневалась в оценке Ричарда, но своё мнение оставила при себе. Винсент был заядлым сёрфером, который сконструировал дешёвую водонепроницаемую камеру, что позволило ему снимать свои достижения. Похоже, единственным новаторством было устройство, которое позволяло крепить камеру к доске для сёрфинга. Люди начали просить его сделать такие камеры и для них, и вот так, благодаря слухам, его бизнес стал успешным. Семь лет назад его компания «СэндВоркс» внедрилась в различные сферы бизнеса, связанные с экстремальными видами спорта — банджи-джампинг[3], прыжки с парашютом, альпинизм и тому подобное. Но, судя по фотографиям в интернете, на которых был изображён парень без рубашки и с доской для сёрфинга в руке, можно было подумать, что он пляжный бездельник.